diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 077f6c6b8e..0d6c6e2b39 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of NetworkManager.HEAD.mk.po to Macedonian +# translation of mk.po to Macedonian # translation of mk.po. # Copyright (C) 2005 THE mk.po'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the mk.po package. @@ -6,13 +6,14 @@ # Арангел Ангов , 2005. # <>, 2005. # Jovan Naumovski , 2006. +# Arangel Angov , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD.mk\n" +"Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-24 12:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-25 14:22+0200\n" -"Last-Translator: Jovan Naumovski \n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-12 13:09+0200\n" +"Last-Translator: Arangel Angov \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,17 +21,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919 +#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926 #, c-format msgid "Passphrase for wireless network %s" msgstr "Фразата за лозинка за безжичната мрежа %s" -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:383 +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265 #, c-format msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." msgstr "Поврзувањето со безжичната мрежа '%s' не успеа." -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:388 +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270 msgid "Connection to the wired network failed." msgstr "Поврзувањето со жичената мрежа не успеа." @@ -58,63 +59,75 @@ msgstr "Жичена етернет мрежа (%s)" msgid "Wireless Ethernet (%s)" msgstr "Безжична етернет мрежа (%s)" -#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362 +#: ../gnome/applet/applet.c:332 ../gnome/applet/applet.c:358 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Аплет за менаџирање со мрежи" -#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364 -msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." -msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." +#: ../gnome/applet/applet.c:334 +msgid "" +"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." +msgstr "" +"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365 +#: ../gnome/applet/applet.c:336 ../gnome/applet/applet.c:362 msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "Аплет во местото за известување за менаџирање на мрежните уреди и поврзувања." -#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370 +#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:366 msgid "translator-credits" msgstr "Јован Наумовски" -#: ../gnome/applet/applet.c:426 +#: ../gnome/applet/applet.c:360 +msgid "" +"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." +msgstr "" +"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." + +#: ../gnome/applet/applet.c:422 msgid "VPN Login Failure" msgstr "VPN најавата не успеа" -#: ../gnome/applet/applet.c:427 +#: ../gnome/applet/applet.c:423 #, c-format msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." msgstr "Не можам да го стартувам VPN поврзувањето '%s' заради грешка во најавувањето." -#: ../gnome/applet/applet.c:431 +#: ../gnome/applet/applet.c:427 msgid "VPN Start Failure" msgstr "Стартувањето на VPN не успеа" -#: ../gnome/applet/applet.c:432 +#: ../gnome/applet/applet.c:428 #, c-format msgid "" "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " "program." msgstr "" -"Не можам да го стартувам VPN поврзувањето '%s' поради грешка во подигањето на VPN " -"програмата." +"Не можам да го стартувам VPN поврзувањето '%s' поради грешка во подигањето " +"на VPN програмата." -#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446 +#: ../gnome/applet/applet.c:432 ../gnome/applet/applet.c:442 msgid "VPN Connect Failure" msgstr "Грешка во VPN поврзувањето" -#: ../gnome/applet/applet.c:437 +#: ../gnome/applet/applet.c:433 #, c-format msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." msgstr "Не можам да го стартувам VPN поврзувањето '%s' поради грешка во поврзувањето." -#: ../gnome/applet/applet.c:441 +#: ../gnome/applet/applet.c:437 msgid "VPN Configuration Error" msgstr "Грешка во VPN конфигурирањето" -#: ../gnome/applet/applet.c:442 +#: ../gnome/applet/applet.c:438 #, c-format msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." msgstr "VPN поврзувањето '%s' беше неправилно конфигурирано." -#: ../gnome/applet/applet.c:447 +#: ../gnome/applet/applet.c:443 #, c-format msgid "" "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " @@ -123,13 +136,13 @@ msgstr "" "Не можам да го стартувам VPN поврзувањето '%s' бидејќи VPN серверот не врати " "адекватна мрежна конфигурација." -#: ../gnome/applet/applet.c:517 +#: ../gnome/applet/applet.c:513 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN најавна порака" -#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508 -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:229 +#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2507 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " "file was not found)." @@ -137,169 +150,169 @@ msgstr "" "Аплетот за „Менаџерот за мрежа“ не може да најде некои од потребните ресурси " "(не е пронајдена glade датотеката)." -#: ../gnome/applet/applet.c:753 +#: ../gnome/applet/applet.c:749 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." msgstr "Мрежниот уред \"%s (%s)\" не поддржува безжично скенирање." -#: ../gnome/applet/applet.c:761 +#: ../gnome/applet/applet.c:757 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." msgstr "Мрежниот уред \"%s (%s)\" не поддржува откривање на врска." -#: ../gnome/applet/applet.c:908 +#: ../gnome/applet/applet.c:904 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wired network..." msgstr "Го подготвувам уредот %s за жичената мрежа..." -#: ../gnome/applet/applet.c:910 +#: ../gnome/applet/applet.c:906 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." msgstr "Го подготвувам уредот %s за безжичната мрежа '%s'..." -#: ../gnome/applet/applet.c:918 +#: ../gnome/applet/applet.c:914 #, c-format msgid "Configuring device %s for the wired network..." msgstr "Го конфигурирам уредот %s за жичената мрежа..." -#: ../gnome/applet/applet.c:920 +#: ../gnome/applet/applet.c:916 #, c-format msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." msgstr "Се обидувам да се придружам кон безжичната мрежа '%s'..." -#: ../gnome/applet/applet.c:928 +#: ../gnome/applet/applet.c:924 #, c-format msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." msgstr "Чекам мрежен клуч за безжичната мрежа '%s'..." -#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946 +#: ../gnome/applet/applet.c:932 ../gnome/applet/applet.c:942 msgid "Requesting a network address from the wired network..." msgstr "Барам мрежна адреса од жичената мрежа..." -#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948 +#: ../gnome/applet/applet.c:934 ../gnome/applet/applet.c:944 #, c-format msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgstr "Барам мрежна адреса од жичената мрежа '%s'..." -#: ../gnome/applet/applet.c:956 +#: ../gnome/applet/applet.c:952 msgid "Finishing connection to the wired network..." msgstr "Го завршувам поврзувањето со жичената мрежа..." -#: ../gnome/applet/applet.c:958 +#: ../gnome/applet/applet.c:954 #, c-format msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." msgstr "Го завршувам поврзувањето со жичената мрежа '%s'..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1075 +#: ../gnome/applet/applet.c:1071 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "Менаџерот за мрежа не работи" -#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828 +#: ../gnome/applet/applet.c:1079 ../gnome/applet/applet.c:1824 msgid "Networking disabled" msgstr "Вмрежувањето е оневозможено" -#: ../gnome/applet/applet.c:1088 +#: ../gnome/applet/applet.c:1084 msgid "No network connection" msgstr "Нема мрежна врска" -#: ../gnome/applet/applet.c:1093 +#: ../gnome/applet/applet.c:1089 msgid "Wired network connection" msgstr "Мрежна врска" -#: ../gnome/applet/applet.c:1097 +#: ../gnome/applet/applet.c:1093 msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgstr "Врзани сте на ад-хок безжична мрежа" -#: ../gnome/applet/applet.c:1099 +#: ../gnome/applet/applet.c:1095 #, c-format msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgstr "Безжично мрежно поврзување до '%s' (%d%%)" -#: ../gnome/applet/applet.c:1120 +#: ../gnome/applet/applet.c:1116 #, c-format msgid "VPN connection to '%s'" msgstr "VPN врска до '%s'" -#: ../gnome/applet/applet.c:1128 +#: ../gnome/applet/applet.c:1124 #, c-format msgid "VPN connecting to '%s'" msgstr "VPN се конектира до '%s'" -#: ../gnome/applet/applet.c:1541 +#: ../gnome/applet/applet.c:1537 msgid "_Connect to Other Wireless Network..." msgstr "_Поврзи се со друга безжична мрежа..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1562 +#: ../gnome/applet/applet.c:1558 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "Креирај _нова безжична мрежа..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1685 +#: ../gnome/applet/applet.c:1681 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN поврзувања" -#: ../gnome/applet/applet.c:1730 +#: ../gnome/applet/applet.c:1726 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Конфигурирај VPN..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1734 +#: ../gnome/applet/applet.c:1730 msgid "_Disconnect VPN..." msgstr "_Прекини врска со VPN..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1756 +#: ../gnome/applet/applet.c:1752 msgid "_Dial Up Connections" msgstr "_Конекции со бирање" #. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item -#: ../gnome/applet/applet.c:1767 +#: ../gnome/applet/applet.c:1763 #, c-format msgid "Connect to %s..." msgstr "Поврзи се со %s..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1773 +#: ../gnome/applet/applet.c:1769 #, c-format msgid "Disconnect from %s..." msgstr "Прекини врска со %s..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1822 +#: ../gnome/applet/applet.c:1818 msgid "No network devices have been found" msgstr "Не се пронајдени мрежни уреди" -#: ../gnome/applet/applet.c:2014 +#: ../gnome/applet/applet.c:2010 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Менаџерот за мрежа работи..." #. 'Enable Networking' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2170 +#: ../gnome/applet/applet.c:2166 msgid "Enable _Networking" msgstr "Овозможи _вмрежување" #. 'Enable Wireless' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2176 +#: ../gnome/applet/applet.c:2172 msgid "Enable _Wireless" msgstr "Овозможи _безжична мрежа" #. 'Connection Information' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2182 +#: ../gnome/applet/applet.c:2178 msgid "Connection _Information" msgstr "_Информации за поврзувањето" #. Help item -#: ../gnome/applet/applet.c:2193 +#: ../gnome/applet/applet.c:2189 msgid "_Help" msgstr "_Помош" #. About item -#: ../gnome/applet/applet.c:2202 +#: ../gnome/applet/applet.c:2198 msgid "_About" msgstr "_За" -#: ../gnome/applet/applet.c:2667 +#: ../gnome/applet/applet.c:2666 msgid "" "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " "continue.\n" msgstr "" -"Аплетот за „Менаџерот за мрежа“ не може да најде некои од потребните ресурси. Не може да " -"продолжи.\n" +"Аплетот за „Менаџерот за мрежа“ не може да најде некои од потребните " +"ресурси. Не може да продолжи.\n" #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157 msgid "Open System" @@ -353,13 +366,13 @@ msgstr "TLS" msgid "TTLS" msgstr "TTLS" -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116 +#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117 msgid "WPA2 Enterprise" msgstr "WPA2 Enterprise" -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121 +#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122 msgid "WPA Enterprise" msgstr "WPA Enterprise" @@ -413,8 +426,8 @@ msgid "" "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, " "with no encryption enabled" msgstr "" -"Стандардно, името на безжичната мрежа е поставено како името на твојот компјутер, %s, " -"без приклучено енкриптирање" +"Стандардно, името на безжичната мрежа е поставено како името на твојот " +"компјутер, %s, без приклучено енкриптирање" #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358 msgid "Create new wireless network" @@ -444,11 +457,11 @@ msgstr "Внесете име на безжичната мрежа на која msgid "Connect to Other Wireless Network" msgstr "Поврзи се со друга безжична мрежа" -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215 msgid "Error connecting to wireless network" msgstr "Грешка при поврзувањето со безжичната мрежа" -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:217 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216 msgid "" "The requested wireless network requires security capabilities unsupported by " "your hardware." @@ -456,27 +469,31 @@ msgstr "" "Бараната безжична мрежа бара безбедносни можности кои се неподдржани од " "Вашиот хардвер." -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152 -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189 +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151 +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188 #, c-format msgid "Cannot start VPN connection '%s'" msgstr "Не можам да започнам VPN поврзување '%s'" -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155 +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154 #, c-format msgid "" "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " "Contact your system administrator." msgstr "" -"Не можам да го пронајдам дијалог прозорецот за проверка на веродостојноста за VPN поврзувањето од тип '%s'. " -"Контактирајте го администраторот на системот." +"Не можам да го пронајдам дијалог прозорецот за проверка на веродостојноста " +"за VPN поврзувањето од тип '%s'. Контактирајте го администраторот на " +"системот." -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192 +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191 #, c-format msgid "" "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " "type '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "Имаше проблем со подигањето на дијалог прозорецот за проверка на веродостојноста за VPN поврзувањето од тип '%s'. Контактирајте го администраторот на системот." +msgstr "" +"Имаше проблем со подигањето на дијалог прозорецот за проверка на " +"веродостојноста за VPN поврзувањето од тип '%s'. Контактирајте го " +"администраторот на системот." #: ../gnome/applet/applet.glade.h:1 msgid " " @@ -484,7 +501,9 @@ msgstr " " #: ../gnome/applet/applet.glade.h:2 msgid "Active Connection Information" -msgstr "Информации за активното поврзување" +msgstr "" +"Информации за активното поврзување" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:4 #, no-c-format @@ -508,7 +527,8 @@ msgid "" "\n" "%s It will not be completely functional." msgstr "" -"Намалена функционалност на мрежата\n" +"Намалена функционалност на мрежата\n" "\n" "%s нема да биде комплетно функционална." @@ -522,11 +542,11 @@ msgid "" "that this wireless network is secure, click the checkbox below and " "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." msgstr "" -"Потврдување на најавата на безжична мрежа\n" +"Потврдување на најавата на безжична " +"мрежа\n" "\n" -"Одбравте да се најавите на безжичната мрежа '%s'. Ако сте сигурни " -"дека оваа безжична мрежа е безбедна, кликнете на полето за чекирање подолу и " +"Одбравте да се најавите на безжичната мрежа '%s'. Ако сте сигурни дека оваа " +"безжична мрежа е безбедна, кликнете на полето за чекирање подолу и " "NetworkManager нема да бара потврда на ваквите поврзувања." #: ../gnome/applet/applet.glade.h:15 @@ -594,10 +614,14 @@ msgid "Key Type:" msgstr "Тип на клуч:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:31 +msgid "Key management:" +msgstr "Менаџмент на клучеви:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32 msgid "Key:" msgstr "Клуч:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33 msgid "" "None\n" "WEP 128-bit Passphrase\n" @@ -609,7 +633,7 @@ msgstr "" "WEP 64/128-bit Hex\n" "WEP 64/128-bit ASCII\n" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38 msgid "" "Open System\n" "Shared Key" @@ -617,171 +641,195 @@ msgstr "" "Отворен систем\n" "Споделен клуч" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40 msgid "Other Wireless Network..." msgstr "Друга безжична мрежа..." -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41 msgid "Passphrase:" msgstr "Фраза за лозинка:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43 msgid "Primary DNS:" msgstr "Примарен DNS:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44 msgid "Private Key File:" msgstr "Датотека со приватен клуч:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45 msgid "Private Key Password:" msgstr "Лозинка на приватниот клуч:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Втор DNS:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47 msgid "Select the CA Certificate File" msgstr "Одберете ја датотеката за CA сертификатот" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48 msgid "Select the Client Certificate File" msgstr "Одберете ја датотеката за клиентскиот сертификат" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49 msgid "Select the Private Key File" msgstr "Одберете датотека со приватен клуч" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50 msgid "Show key" msgstr "Прикажи клуч" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51 msgid "Show passphrase" msgstr "Прикажи ја фразата за лозинка" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52 msgid "Show password" msgstr "Прикажи лозинка" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53 msgid "Show passwords" msgstr "Прикажи лозинки" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54 msgid "Speed:" msgstr "Брзина:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Сабнет маск:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57 msgid "User Name:" msgstr "Корисничко име:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58 msgid "Wireless Network Key Required" msgstr "Потребен е клучот за безжичната мрежа" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59 msgid "Wireless _adapter:" msgstr "Безжичен _адаптер:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60 msgid "_Always Trust this Wireless Network" msgstr "_Секогаш верувај ѝ на оваа безжична мрежа" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61 msgid "_Don't remind me again" msgstr "_Не ме потсетувај повеќе" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62 +msgid "_Fallback on this Network" +msgstr "_Врати се на оваа мрежа" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63 msgid "_Login to Network" msgstr "_Најави се на мрежа" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64 msgid "_Network Name:" msgstr "Име на _мрежа:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65 msgid "_Wireless Security:" msgstr "_Безжична безбедност:" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:378 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:389 msgid "Cannot add VPN connection" msgstr "Не можам да додадам VPN поврзување" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:380 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:391 msgid "" "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " "administrator." msgstr "" -"Не е пронајден соодветен VPN софтвер на Вашиот систем. Контактирајте го Вашиот систем " -"администратор." +"Не е пронајден соодветен VPN софтвер на Вашиот систем. Контактирајте го " +"Вашиот систем администратор." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:432 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:433 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Не можам да увезам VPN поврзување" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:434 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:435 #, c-format msgid "" "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " "file '%s'. Contact your system administrator." msgstr "" -"Не можам да најдам соодветен софтвер за VPN поврзување од типот '%s' за да ја внесам " -"датотеката '%s' . Контактирајте го администраторот." +"Не можам да најдам соодветен софтвер за VPN поврзување од типот '%s' за да " +"ја внесам датотеката '%s' . Контактирајте го администраторот." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:574 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:555 #, c-format msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" msgstr "Грешка во воспоставувањето на VPN поврзувањето '%s'" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:577 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:558 #, c-format msgid "" "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " "system administrator." msgstr "" -"Не можам да ги пронајдам датотеките за корисничкиот интерфејс за VPN поврзувањето од тип '%s'. Контактирајте го Вашиот " -"администратор на системот." +"Не можам да ги пронајдам датотеките за корисничкиот интерфејс за VPN " +"поврзувањето од тип '%s'. Контактирајте го Вашиот администратор на системот." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:734 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:714 #, c-format msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" msgstr "Да го избришам VPN поврзувањето \"%s\"?" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:737 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717 #, c-format msgid "" "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " "need your system administrator to provide information to create a new " "connection." msgstr "" -"Сите информации за VPN поврзувањето \"%s\" ќе бидат изгубени и можеби " -"ќе треба да го контактирате администраторот за да добиете информации за креирање на ново " -"поврзување." +"Сите информации за VPN поврзувањето \"%s\" ќе бидат изгубени и можеби ќе " +"треба да го контактирате администраторот за да добиете информации за " +"креирање на ново поврзување." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:947 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:912 msgid "Unable to load" msgstr "Не можам да вчитам" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:949 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:914 msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" msgstr "Не можам да ги пронајдам потребните ресурси (glade датотеката)!" +#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"), +#. NULL, +#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, +#. GTK_STOCK_CANCEL, +#. GTK_RESPONSE_REJECT, +#. GTK_STOCK_APPLY, +#. GTK_RESPONSE_ACCEPT, +#. NULL)); +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1059 +msgid "Create VPN Connection" +msgstr "Креирај VPN поврзување" + +#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label"))); +#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0); +#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0); +#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid)); +#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL); +#. make the druid window modal wrt. our main window +#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE); +#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog)); #. Edit dialog -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1058 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1077 msgid "Edit VPN Connection" msgstr "Уреди го VPN поврзувањето" @@ -790,68 +838,30 @@ msgid "Add a new VPN connection" msgstr "Додај ново VPN поврзување" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2 -msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create." -msgstr "Одберете кој тип на VPN поврзување сакате да направите." - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 -msgid "Connect to:" -msgstr "Поврзи се со:" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 -msgid "Create VPN Connection" -msgstr "Креирај VPN поврзување" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 -msgid "Create VPN Connection - 1 of 2" -msgstr "Креирај VPN поврзување - 1 од 2" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 -msgid "Create VPN Connection - 2 of 2" -msgstr "Креирај VPN поврзување - 2 од 2" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 msgid "Delete the selected VPN connection" msgstr "Избриши го избраното VPN поврзување" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 msgid "E_xport" msgstr "И_звези" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 msgid "Edit the selected VPN connection" msgstr "Уреди го избраното VPN поврзување" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 msgid "Export the VPN settings to a file" msgstr "Извези ги поставувањата за VPN во датотека" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 msgid "Export the selected VPN connection to a file" msgstr "Извези го избраното VPN поврзување во датотека" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12 -msgid "Finish Creating VPN Connection" -msgstr "Заврши со креирање на VPN поврзување" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 msgid "Manage Virtual Private Network Connections" msgstr "Управувај со виртуелните приватни мрежни поврзувања" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14 -msgid "" -"This assistant will guide you through the creation of a connection to a " -"Virtual Private Network (VPN).\n" -"\n" -"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please " -"see your system administrator to obtain this information." -msgstr "" -"Овој помошник ќе ве води низ креирањето на поврзување со " -"виртуелната приватна мрежа (VPN).\n" -"\n" -"Ќе бидат потребни некои информации, како што се IP адреси и тајни. Контактирајте " -"го администраторот на системот за да ги добиете овие информации" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN поврзувања" @@ -887,19 +897,23 @@ msgstr "WPA2 CCMP" msgid "WPA2 Automatic" msgstr "WPA2 Aвтоматски" -#: ../src/nm-ap-security.c:320 +#: ../src/nm-ap-security.c:330 msgid "none" msgstr "ништо" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:170 #, c-format msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "не можам да креирам нетлинк сокет за надгледување на жичените етернет уреди - %s" +msgstr "" +"не можам да креирам нетлинк сокет за надгледување на жичените етернет уреди " +"- %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:188 #, c-format msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "не можам да се поврзам нетлинк сокет за надгледување на жичените етернет уреди - %s" +msgstr "" +"не можам да се поврзам нетлинк сокет за надгледување на жичените етернет " +"уреди - %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:425 msgid "operation took too long"