2005-03-26 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>

* es.po: Updated Spanish translation.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@512 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Francisco Javier F. Serrador 2005-03-26 18:03:03 +00:00 committed by Francisco Javier F. Serrador
parent 4acd2f31dc
commit 334b578673
2 changed files with 118 additions and 58 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-03-26 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
2005-03-16 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.

172
po/es.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 21:18+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-26 18:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-26 19:02+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,19 +20,19 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: info-daemon/networks.glade.h:1
#: ../info-daemon/networks.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Redes inalámbricas:</span>"
#: info-daemon/networks.glade.h:2
#: ../info-daemon/networks.glade.h:2
msgid "Modify Wireless Networks"
msgstr "Modificar redes inalámbricas"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/essid.glade.h:1
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2 panel-applet/essid.glade.h:2
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:2
msgid ""
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
"Ascii Key (WEP)\n"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
"Clave Ascii (WEP)\n"
"Clave Hex (WEP)"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:6
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:6
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
@ -57,115 +57,160 @@ msgstr ""
"Se requiere una frase de paso o clave de encriptación para acceder a la red "
"inalámbrica «%s»."
#: info-daemon/passphrase.glade.h:9 panel-applet/essid.glade.h:7
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:9
msgid "Key Type:"
msgstr "Tipo de clave:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:139
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:147
#: panel-applet/essid.glade.h:8
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:10
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:140
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150
#: ../panel-applet/essid.glade.h:7
msgid "Passphrase:"
msgstr "Contraseña:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:11
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:11
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Clave requerida para la red inalámbrica"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:12
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:12
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Entrar en la red"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:142
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:143
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153
msgid "Ascii Key:"
msgstr "Clave Ascii:"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:145
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:146
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:156
msgid "Hex Key:"
msgstr "Clave Hex:"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:157
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:158
#, c-format
msgid "You must log in to access the private network %s"
msgstr "Debe iniciar sesión para acceder a la red privada %s"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:293
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:148
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:166
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicación NetworkManager"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:150
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:168
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:151
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:169
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Miniaplicación del área de notificación para administrar sus dispositivos de red y conexiones."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:385
msgid "No network connection"
msgstr "Sin conexión de red"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:297
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:390
msgid "Wired network connection"
msgstr "Conexión de red cableada"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:303
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:395
msgid "Connecting to a wired network..."
msgstr "Conectando a una red cableada..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:311
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:404
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Conectando con una red inalámbrica Ad-Hoc..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:325
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:418
#, c-format
msgid "Wireless network connection (%d%%)"
msgstr "Conexión a red inalámbrica (%d%%)"
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Conexión de red inalámbrica a «%s» (%d%%)"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:329
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:423
msgid "Wireless network connection"
msgstr "Conexión a red inalámbrica"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:335
msgid "Connecting to a wireless network..."
msgstr "Conectando con una red inalámbrica..."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:428
#, c-format
msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
msgstr "Conectando con la red inalámbrica «%s»..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:339
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:434
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager no se está ejecutando"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:345
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:439
msgid "Scanning for wireless networks..."
msgstr "Buscando redes inalámbricas..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:667
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:804
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Otras redes inalámbricas..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:688
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:825
msgid "Create new Wireless Network..."
msgstr "Crear una red inalámbrica nueva..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:798
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:901
msgid "No network devices have been found"
msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo de red"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:916
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1043
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager no se está ejecutando..."
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:226
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1113
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1161
msgid "Pause Wireless Scanning"
msgstr "Pausar la detección inalámbrica"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1118
msgid "Resume Wireless Scanning"
msgstr "Continuar la detección inalámbrica"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1128
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1167
msgid "Stop All Wireless Devices"
msgstr "Detener todos los dispositivos inalámbricos"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1133
msgid "Start All Wireless Devices"
msgstr "Iniciar todos los dispositivos inalámbricos"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1176
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1183
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:229
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Crea una red inalámbricas nueva"
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:227
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:230
msgid ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr "Introduzca el ESSID y las opcione de seguridad de la red inalámbrica que quiere crear."
msgstr ""
"Introduzca el ESSID y las opcione de seguridad de la red inalámbrica que "
"quiere crear."
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:232
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:235
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Red inalámbricas personalizada"
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:233
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:236
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr ""
"Introduzca el ESSID de la red inalámbrica con la que quiere conectarse."
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:314
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:323
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:316
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:325
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@ -173,53 +218,67 @@ msgstr ""
"La miniaplicación NetworkManager no pudo encontrar algunos archivos de "
"recursos (No se encontró el archivo de glade)."
#: panel-applet/essid.glade.h:5
#: ../panel-applet/essid.glade.h:1
msgid ""
"128-bit passphrase (WEP)\n"
"Ascii key (WEP)\n"
"Hex key (WEP)"
msgstr ""
"Frase de paso de 128 bits (WEP)\n"
"Clave Ascii (WEP)\n"
"Clave Hex (WEP)"
#: ../panel-applet/essid.glade.h:4
msgid "C_onnect"
msgstr "_Conectar"
#: panel-applet/essid.glade.h:6
#: ../panel-applet/essid.glade.h:5
msgid "Connect with encryption enabled"
msgstr "Conexión con encriptado activada"
#: panel-applet/essid.glade.h:9
#: ../panel-applet/essid.glade.h:6
msgid "Key type:"
msgstr "Tipo de clave:"
#: ../panel-applet/essid.glade.h:8
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "_Adaptador inalámbrico:"
#: panel-applet/essid.glade.h:10
msgid "Wireless _Network:"
#: ../panel-applet/essid.glade.h:9
msgid "Wireless _network:"
msgstr "_Red inalámbrica:"
#: panel-applet/menu-info.c:101
#: ../panel-applet/menu-info.c:91
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Red cableada (%s)"
#: panel-applet/menu-info.c:103
#: ../panel-applet/menu-info.c:93
msgid "Wired Network"
msgstr "Red cableada"
#: panel-applet/menu-info.c:168
#: ../panel-applet/menu-info.c:166
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Red inalámbrica (%s)"
msgstr[1] "Redes inalámbricas (%s)"
#: panel-applet/menu-info.c:170
#: ../panel-applet/menu-info.c:168
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Red inalámbrica"
msgstr[1] "Redes inalámbricas"
#: panel-applet/menu-info.c:307
#: ../panel-applet/menu-info.c:294
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr "(Unicode inválido)"
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "La orientación del área de notificación."
@ -235,9 +294,6 @@ msgstr "La orientación del área de notificación."
#~ msgid "A wired network connection is currently active..."
#~ msgstr "Una conexión de red inalámbrica es la conexión activa..."
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "A_cerca de..."
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
#~ "Confirmation</span>\n"