mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2025-12-26 00:40:08 +01:00
Updated Danish translation
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2321 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
f1d5338531
commit
333f468271
2 changed files with 463 additions and 292 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-02-13 Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>
|
||||
|
||||
* da.po: Updated Danish translation.
|
||||
|
||||
2007-02-11 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
|
||||
|
||||
* fr.po: Added French translation by Jonathan Ernst.
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,38 +1,104 @@
|
|||
# Danish translation of NetworkManager-pptp
|
||||
# Copyright (C) 2005, 06
|
||||
# Copyright (C) 2005-2007
|
||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-pptp package.
|
||||
# David Zeuthen <davidz@redhat.com>, 2005.
|
||||
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006.
|
||||
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006, 07.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-28 00:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-17 13:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-13 22:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 22:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "_Sekundær adgangskode:"
|
||||
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792
|
||||
msgid "Authentication Type:"
|
||||
msgstr "Godkendelsestype:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11
|
||||
msgid "_Remember for this session"
|
||||
msgstr "_Husk for denne session"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13
|
||||
msgid "_Save in keyring"
|
||||
msgstr "_Gem i nøglering"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/main.c:48 ../auth-dialog/main.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
|
||||
msgstr "Godkendelse er påkrævet for at tilslutte til \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/main.c:51 ../auth-dialog/main.c:141
|
||||
msgid "Authenticate Connection"
|
||||
msgstr "Godkend forbindelse"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary "
|
||||
"credentials below:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Godkendelsesinformation</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Forbindelsen \"%s\" kræver mulighed en form for godkendelse.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vælg venligst en passende godkendelsestype og angiv de nødvendige "
|
||||
"oplysninger nedenfor:\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr "Godkendelse påkrævet"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9
|
||||
msgid "_Authentication Type:"
|
||||
msgstr "_Godkendelsestype:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Adgangskode:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12
|
||||
msgid "_Remote name:"
|
||||
msgstr "_Fjernnavn:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Brugernavn:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15
|
||||
msgid "auth-chap-window"
|
||||
msgstr "auth-chap-window"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16
|
||||
msgid "auth-mschapv2-window"
|
||||
msgstr "auth-mschapv2-window"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17
|
||||
msgid "auth-none-window"
|
||||
msgstr "auth-none-window"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "_Sekundær adgangskode:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_Domæne:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Adgangskode:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "Tilslut _anonymt"
|
||||
|
|
@ -49,391 +115,495 @@ msgstr "_Husk adgangskode for denne session"
|
|||
msgid "_Save password in keyring"
|
||||
msgstr "_Gem adgangskode i nøglering"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:138
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brugerverifikation er påkrævet for at tilslutte til det virtuelle private "
|
||||
"netværk '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:139
|
||||
msgid "Authenticate Connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||
msgstr "Tilføj, fjern og redigér VPN-forbindelser"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
|
||||
msgstr "VPN-forbindelser (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
|
||||
msgid "Tunnel via pppd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:123
|
||||
msgid "PPTP Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:128
|
||||
msgid "Telephone Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:133
|
||||
msgid "Bluetooth Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:138
|
||||
msgid "Bluetooth Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:143
|
||||
msgid "GPRS APN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:148
|
||||
msgid "GPRS IP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:153
|
||||
msgid "GPRS Context No."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:158
|
||||
msgid "GPRS Packet Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:163
|
||||
msgid "Use CTS/RTS flow control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect via a modem"
|
||||
msgstr "Tilslut som _bruger:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:173
|
||||
msgid "Require IP to be provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:178
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
|
||||
msgid "Use Peer DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use MPPE encryption"
|
||||
msgstr "Brug MPPE-kryptering: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:188
|
||||
msgid "Use MPPC compression"
|
||||
msgstr "Brug MPPC-komprimering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not use deflate compression"
|
||||
msgstr "Brug MPPC-komprimering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not use BSD compression"
|
||||
msgstr "Brug MPPC-komprimering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:203
|
||||
msgid "Exclusive device access by pppd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authenticate remote peer"
|
||||
msgstr "PPTP VPN-brugerverifikation"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:213
|
||||
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:218
|
||||
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:223
|
||||
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:228
|
||||
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:233
|
||||
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:243
|
||||
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:249
|
||||
msgid "Specific networks available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:254
|
||||
msgid "Limit to specific networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:225
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The following '%s' connection will be created:"
|
||||
msgstr "Følgende PPTP-forbindelse vil blive oprettet:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t%s: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
|
||||
msgstr "Forbindelsens detaljer kan ændres ved at bruge knappen \"Redigér\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:302
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Vælg fil der skal importeres"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:447
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Gem som..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "En fil med navnet \"%s\" eksisterer allerede."
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:479
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "Vil du erstatte den med den du gemmer?"
|
||||
msgstr "VPN-forbindelser (generisk PPP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "00:00:00:00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "00:00:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Bluetooth options</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "<b>Compression</b>"
|
||||
msgstr "<b>Komprimering</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "<b>Navn på forbindelse</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Dial-up options</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "<b>Delays and TImeouts</b>"
|
||||
msgstr "<b>Forsinkelser og tidsudløb</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>GPRS options</b>"
|
||||
msgstr "<b>Påkrævede oplysninger</b>"
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr "<b>Kryptering</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>PPP options</b>"
|
||||
msgstr "<b>Navn på forbindelse</b>"
|
||||
msgid "<b>IP Options</b>"
|
||||
msgstr "<b>IP-indstillinger</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "<b>PPTP options</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "<b>Packet Parameters</b>"
|
||||
msgstr "<b>Pakkeparametre</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "<b>Required Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Påkrævede oplysninger</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Routing options</b>"
|
||||
msgstr "<b>Påkrævede oplysninger</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Serial options</b>"
|
||||
msgstr "<b>Påkrævede oplysninger</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>eksempel: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En liste af ekstra tilvalg til pppd, som det ville skrives på kommandolinjen"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Allow BSD Compression"
|
||||
msgstr "Tillad BSD-komprimering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Allow Deflate compression"
|
||||
msgstr "Tillad Deflate-komprimering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authenticate Peer"
|
||||
msgstr "PPTP VPN-brugerverifikation"
|
||||
msgstr "Godkend fjernserver"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "BSD Compression"
|
||||
msgstr "Brug MPPC-komprimering"
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Godkendelse"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Compression and encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Compression & Encryption"
|
||||
msgstr "Komprimering & kryptering"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection Type:"
|
||||
msgstr "VPN-forbindelsen fejlede"
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "Forbindelse"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection type"
|
||||
msgstr "VPN-forbindelsen fejlede"
|
||||
msgid "Debug Output"
|
||||
msgstr "Fejlsøgningsuddata"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Debug Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
|
||||
msgstr "Afbryd efter dette antal LCP ekko-forespørgsler fejler"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deflate compression"
|
||||
msgstr "Brug MPPC-komprimering"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
|
||||
msgid "Enable stateful MPPE"
|
||||
msgstr "Aktivér tilstandsbevidst MPPE"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
|
||||
msgstr "Eksklusiv enhedsadgang (UUCP-lås)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Find Device"
|
||||
msgstr "Find enhed"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "Find Device"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, options entered in the box above are checked against a "
|
||||
"list of allowed options before a connection is established. Currently there "
|
||||
"are no options on the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Af sikkerhedshensyn vil tilvalg indtastet i dette felt blive tjekket mod en "
|
||||
"liste over tilladte tilvalg, inden en forbindelse etableres. Der er i "
|
||||
"øjeblikket ingen tilvalg på listen."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "Hardware RTS/CTS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "GPRS Options"
|
||||
msgstr "GPRS-indstillinger"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
|
||||
msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Hardware RTS/CTS"
|
||||
msgstr "Hardware RTS/CTS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "MPPC Compression"
|
||||
msgstr "Brug MPPC-komprimering"
|
||||
msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
|
||||
msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse på PPTP-serveren"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "MPPE encryption"
|
||||
msgstr "Påkræv MPPE-kryptering"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis BSD-komprimering ikke er tilladt, sættes pppd-tilvalget \"nobsdcomp\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
|
||||
msgid "Maximum Receive Unit"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis Deflate-komprimering ikke er tilladt, sættes pppd-tilvalget \"nodeflate"
|
||||
"\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
|
||||
msgid "Maximum Transmit Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum Receive Unit"
|
||||
msgstr "Maksimal modtageenhed"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
|
||||
msgid "Modem Connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum Transmit Unit"
|
||||
msgstr "Maksimal sendeenhed"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
|
||||
msgid "Numeric Tweaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Modem Connection"
|
||||
msgstr "Modem-forbindelse"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
|
||||
msgid "Peer DNS through tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "PPP Options"
|
||||
msgstr "PPP-indstillinger"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indtast oplysninger fra din systemadministrator nedenfor. Du skal ikke "
|
||||
"indtaste din adgangskode her, da du bliver spurgt om den ved tilslutning."
|
||||
msgid "Peer DNS through tunnel"
|
||||
msgstr "Fjernserver DNS igennem tunnel"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
|
||||
msgid "Require Explicit IP Addr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
|
||||
msgid "Refuse CHAP"
|
||||
msgstr "Afvis CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
|
||||
msgid "Show on connection on menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
|
||||
msgid "Refuse EAP"
|
||||
msgstr "Afvis EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
|
||||
msgid "Time in seconds between echo requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Refuse MS CHAP"
|
||||
msgstr "Afvis MS CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
|
||||
msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
|
||||
msgstr "Påkræv 128-bit MPPE-kryptering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
|
||||
msgid "_Access Point Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Require Explicit IP Addr"
|
||||
msgstr "Påkræv fast IP-adresse"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
|
||||
msgid "_Channel:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Require MPPC Compression"
|
||||
msgstr "Påkræv MPPC-komprimering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
|
||||
msgid "_Context Num"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Require MPPE encryption"
|
||||
msgstr "Påkræv MPPE-kryptering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
|
||||
msgid "_Device Address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Requires existing network connection"
|
||||
msgstr "Kræver eksisterende netværksforbindelse"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
|
||||
msgid "Routing"
|
||||
msgstr "Routing"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
|
||||
msgid "Serial Options"
|
||||
msgstr "Serielle indstillinger"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
|
||||
msgid "Service providers GPRS access point from device config"
|
||||
msgstr "Udbyderens GPRS-adgangspunkt fra enhedens konfiguration"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
|
||||
msgid "Service providers IP address"
|
||||
msgstr "Udbyderens IP-adresse"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
|
||||
msgid "Telephone number to dial"
|
||||
msgstr "Telefonnummer at ringe til"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the friendly name that will be used to identify this network "
|
||||
"connection, \n"
|
||||
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er et brugervenligt navn til at identificere denne forbindelse, \n"
|
||||
"f.eks. \"Universitets VPN\" eller \"Virksomhedens netværk\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
|
||||
msgid "Time in seconds between echo requests"
|
||||
msgstr "Tid i sekunder mellem ekko-forespørgsler"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Type:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
|
||||
msgid "Use Peer DNS"
|
||||
msgstr "Brug fjernserver DNS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
|
||||
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr "Hvis afkrydset, sættes pppd-tilvalget \"refuse-chap\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
|
||||
msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr "Hvis afkrydset, sættes pppd-tilvalget \"refuse-eap\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
|
||||
msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr "Hvis afkrydset, sættes pppd-tilvalget \"refuse-mschap\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
|
||||
msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr "Hvis afkrydset, sættes pppd-tilvalget \"lock\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
|
||||
msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr "Hvis afkrydset, sættes pppd-tilvalget \"require-mppc\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
|
||||
"information from the NetworkManager plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis afkrydset, sættes pppd-tilvalget \"debug\" og der tilføjes ekstra "
|
||||
"information fra NetworkManager-udvidelsesmodulet"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
|
||||
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
|
||||
msgstr "Hvis afkrydset, sættes pppd-tilvalget \"noipdefault\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
|
||||
msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
|
||||
msgstr "Hvis afkrydset, sættes pppd-tilvalget \"usepeerdns\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
|
||||
msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr "Hvis ikke-afkrydset, sættes pppd-tilvalget \"noauth\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
|
||||
msgid "_Access Point Name:"
|
||||
msgstr "Navn på _adgangspunkt:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
|
||||
msgid "_Channel:"
|
||||
msgstr "_Kanal:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
|
||||
msgid "_Context Num"
|
||||
msgstr "_Kontekstnummer"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
|
||||
msgid "_Custom PPP options:"
|
||||
msgstr "_Brugerdefinerede PPP-indstillinger:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
|
||||
msgid "_Device Address:"
|
||||
msgstr "_Enhedsadresse:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "Ad_gangspunkt:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
|
||||
msgid "_IP Address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_IP-adresse:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "_Importér gemt konfiguration..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_Navn brugt til at identificere forbindelsen til det private netværk, f.eks. "
|
||||
"\"Universitets VPN\" eller \"Virksomhedens netværk\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "_Brug kun VPN-forbindelse til flg. adresser"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
|
||||
msgid "_Packet Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Pakketype"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:46
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
|
||||
msgid "_Telephone Number:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Telefonnummer:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70
|
||||
msgid "connect-delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "connect-delay"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
|
||||
msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
|
||||
msgstr "pppd-tunnel (PPTP, BTGPRS, opkald)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146
|
||||
msgid "PPTP Server"
|
||||
msgstr "PPTP-server"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:151
|
||||
msgid "Telephone Number"
|
||||
msgstr "Telefonnummer"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:156
|
||||
msgid "Bluetooth Address"
|
||||
msgstr "Bluetooth-adresse"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:161
|
||||
msgid "Bluetooth Channel"
|
||||
msgstr "Bluetooth-kanal"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:166
|
||||
msgid "GPRS APN"
|
||||
msgstr "GPRS APN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:171
|
||||
msgid "GPRS IP"
|
||||
msgstr "GPRS IP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176
|
||||
msgid "GPRS Context No."
|
||||
msgstr "GPRS kontekstnr."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181
|
||||
msgid "GPRS Packet Type"
|
||||
msgstr "GPRS pakketype"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:186
|
||||
msgid "Use CTS/RTS flow control"
|
||||
msgstr "Brug CTS/RTS flowkontrol"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191
|
||||
msgid "Connect via a modem"
|
||||
msgstr "Tilslut via et modem"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196
|
||||
msgid "Require IP to be provided"
|
||||
msgstr "Påkræv at IP tilbydes"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
|
||||
msgid "Use MPPE encryption"
|
||||
msgstr "Brug MPPE-kryptering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
|
||||
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
|
||||
msgstr "Brug 128-bit MPPE-kryptering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
|
||||
msgid "Use MPPC compression"
|
||||
msgstr "Brug MPPC-komprimering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226
|
||||
msgid "Do not use deflate compression"
|
||||
msgstr "Brug ikke deflate-komprimering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231
|
||||
msgid "Do not use BSD compression"
|
||||
msgstr "Brug ikke BSD-komprimering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236
|
||||
msgid "Exclusive device access by pppd"
|
||||
msgstr "Eksklusiv enhedsadgang af pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241
|
||||
msgid "Authenticate remote peer"
|
||||
msgstr "Godkend fjernserver"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
|
||||
msgid "Refuse MSCHAP"
|
||||
msgstr "Afvis MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:261
|
||||
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
|
||||
msgstr "Maksimal sendeenhed (i bytes)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:266
|
||||
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
|
||||
msgstr "Maksimal modtageenhed (i bytes)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271
|
||||
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
|
||||
msgstr "Antal fejlede LCP ekkoer før der afbrydes"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276
|
||||
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
|
||||
msgstr "Interval (i sekunder) mellem LCP ekkoer"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281
|
||||
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
|
||||
msgstr "Interval (i millisekunder) som ventes inden der tilsluttes."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286
|
||||
msgid "Custom PPP options"
|
||||
msgstr "Brugerdefinerede PPP-indstillinger"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296
|
||||
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
|
||||
msgstr "Brug server DNS over tunnellen"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302
|
||||
msgid "Specific networks available"
|
||||
msgstr "Specifikke netværk tilgængelige"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308
|
||||
msgid "Limit to specific networks"
|
||||
msgstr "Begræns til specifikke netværk"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The following '%s' connection will be created:"
|
||||
msgstr "Følgende \"%s\"-forbindelse vil blive oprettet:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%s: %s\n"
|
||||
msgstr "\t%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
|
||||
msgstr "Forbindelsens detaljer kan ændres ved at bruge knappen \"Tilbage\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Vælg fil der skal importeres"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:462
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Gem som..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "En fil med navnet \"%s\" eksisterer allerede."
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "Vil du erstatte den med den du gemmer?"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
|
||||
msgid "VPN Connection failed"
|
||||
msgstr "VPN-forbindelsen fejlede"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Required Information</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Påkrævede oplysninger</b>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<b>Routing options</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Påkrævede oplysninger</b>"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Connection Type:"
|
||||
#~ msgstr "VPN-forbindelsen fejlede"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "MPPE encryption"
|
||||
#~ msgstr "Påkræv MPPE-kryptering"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
|
||||
#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Indtast oplysninger fra din systemadministrator nedenfor. Du skal ikke "
|
||||
#~ "indtaste din adgangskode her, da du bliver spurgt om den ved tilslutning."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PPTP Client"
|
||||
#~ msgstr "PPTP-klient"
|
||||
|
||||
|
|
@ -443,9 +613,6 @@ msgstr "VPN-forbindelsen fejlede"
|
|||
#~ msgid "Username: %s"
|
||||
#~ msgstr "Brugernavn: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Routes: %s"
|
||||
#~ msgstr "Ruter: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use MPPC Compression: %s"
|
||||
#~ msgstr "Brug MPPC-komprimering: %s"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue