2007-02-25 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>

* hu.po: Translation updated.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2368 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Gabor Kelemen 2007-02-25 11:57:51 +00:00
parent 5623c618ec
commit 2ff27ae85c
2 changed files with 86 additions and 60 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-02-25 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated.
2007-02-25 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation by Young-Ho Cha.

View file

@ -1,14 +1,14 @@
# Hungarian translation of NetworkManager-vpnc
# Copyright (C) 2006, Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2006, 2007, Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-vpnc package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-19 06:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 19:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-25 12:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 12:59+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,27 +17,27 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Jelszó _még egyszer:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:267
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
msgid "_Username:"
msgstr "_Felhasználónév:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:269
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260
msgid "_Domain:"
msgstr "_Tartomány:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:271
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:354
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Kapcsolódás _névtelenül"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:359
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Csatlakozás _mint:"
@ -70,53 +70,53 @@ msgstr "VPN kapcsolatok hozzáadása, szerkesztése és eltávolítása"
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
msgstr "VPN kapcsolatkezelő (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:83
#: ../properties/nm-vpnc.c:84
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
msgstr "Kompatibilis Cisco VPN kliens (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:447
#: ../properties/nm-vpnc.c:448
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
msgstr "A következő vpnc VPN kapcsolat kerül létrehozásra:"
#: ../properties/nm-vpnc.c:449
#: ../properties/nm-vpnc.c:450
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Név: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:452
#: ../properties/nm-vpnc.c:453
#, c-format
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Átjáró: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:454
#: ../properties/nm-vpnc.c:455
#, c-format
msgid "Group Name: %s"
msgstr "Csoportnév: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:458
#: ../properties/nm-vpnc.c:459
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Felhasználói név: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:463
#: ../properties/nm-vpnc.c:464
#, c-format
msgid "Domain: %s"
msgstr "Tartomány: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:468
#: ../properties/nm-vpnc.c:469
#, c-format
msgid "Routes: %s"
msgstr "Útvonalak: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:472
#: ../properties/nm-vpnc.c:473
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr "A kapcsolat paramétereit a \"Szerkesztés\" gombra kattintva tudja módosítani."
#: ../properties/nm-vpnc.c:548
#: ../properties/nm-vpnc.c:542
msgid "TCP tunneling not supported"
msgstr "A TCP alagutazás nem támogatott"
#: ../properties/nm-vpnc.c:550
#: ../properties/nm-vpnc.c:544
#, c-format
msgid ""
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
@ -125,71 +125,87 @@ msgid ""
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
"may not work as expected."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" VPN beállítófájl alapján a VPN forgalmat TCP alagúton keresztül kell bonyolítani, ami jelenleg nem támogatott.\n"
"A(z) \"%s\" VPN beállítófájl alapján a VPN forgalmat TCP alagúton keresztül "
"kell bonyolítani, ami jelenleg nem támogatott.\n"
"\n"
"A kapcsolat így is létrehozható letiltott TCP alagutazással, azonban lehetséges, hogy nem a várt módon fog működni."
"A kapcsolat így is létrehozható letiltott TCP alagutazással, azonban "
"lehetséges, hogy nem a várt módon fog működni."
#: ../properties/nm-vpnc.c:574
#: ../properties/nm-vpnc.c:565
msgid "Cannot import settings"
msgstr "A beállítások nem importálhatók"
#: ../properties/nm-vpnc.c:576
#: ../properties/nm-vpnc.c:567
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr "A(z) \"%s\" VPN beállításfájl nem tartalmaz értelmezhető adatokat."
#: ../properties/nm-vpnc.c:593
#: ../properties/nm-vpnc.c:584
msgid "Select file to import"
msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-vpnc.c:753
#: ../properties/nm-vpnc.c:744
msgid "Save as..."
msgstr "Mentés másként..."
#: ../properties/nm-vpnc.c:783
#: ../properties/nm-vpnc.c:774
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "A(z) \"%s\" nevű fájl már létezik."
#: ../properties/nm-vpnc.c:786
#: ../properties/nm-vpnc.c:777
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Le akarja cserélni azzal, amit épp menteni készül?"
#: ../properties/nm-vpnc.c:800
#: ../properties/nm-vpnc.c:791
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "A beállítások exportálása meghiúsult"
#: ../properties/nm-vpnc.c:802
#: ../properties/nm-vpnc.c:793
#, c-format
msgid "Failed to save file %s"
msgstr "A(z) %s fájl mentése nem sikerült"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Connection Information</b>"
msgstr "<b>Kapcsolatinformációk</b>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>Kapcsolat neve</b>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Required Information</b>"
msgstr "<b>Szükséges információk</b>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Required</b>"
msgstr "<b>Kötelező</b>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>például: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
msgid "Connection Name"
msgstr "Kapcsolat neve"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
msgid "G_roup Name:"
msgstr "Cso_portnév:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
msgid "O_ptional Information"
msgstr "T_ovábbi információk"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
msgid ""
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr "A magánhálózati kapcsolat azonosítására használt név, például \"Egyetemi VPN\" vagy \"Vállalati hálózat\""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
msgid "Optional"
msgstr "Elhagyható"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
msgid "Override _user name"
msgstr "_Felhasználónév felülbírálása"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
@ -197,49 +213,55 @@ msgstr ""
"Kérem adja meg a rendszergazda által biztosított adatokat. A jelszó mezőt ne "
"töltse ki, mivel jelszavát csak a kapcsolódás folyamán kell majd megadnia."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
msgid ""
"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
"configuration file. Ask your adminstrator for the file."
msgstr "Ne feledje, hogy az importálandó fájl nem egy Cisco VPN vagy VPNC konfigurációs fájl. Kérje le a rendszergazdától a fájlt."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
msgid "Use _domain for authentication"
msgstr "_Tartomány használata hitelesítéshez"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
msgid "_Gateway:"
msgstr "Á_tjáró:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "Mentett beállítás _importálása..."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
msgid ""
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr "A _magánhálózati kapcsolat azonosítására használt név, például \"Egyetemi VPN\", vagy \"Vállalati hálózat\""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "_Csak ezekhez a címekhez használja a VPN kapcsolatot"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:117
msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
msgstr "A VPN bejelentkezés meghiúsult, mivel a felhasználónév és jelszó nem volt megfelelő."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:119
msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
msgstr ""
"A VPN bejelentkezés meghiúsult, mivel a felhasználónév és jelszó nem volt "
"megfelelő."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:121
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
msgstr "A VPN bejelentkezés meghiúsult, mivel a VPN programot nem lehet elindítani."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:121
#: ../src/nm-vpnc-service.c:123
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
"server."
msgstr "A VPN bejelentkezés meghiúsult, mivel a VPN program nem tudott a VPN kiszolgálóval kapcsolatot létesíteni."
msgstr ""
"A VPN bejelentkezés meghiúsult, mivel a VPN program nem tudott a VPN "
"kiszolgálóval kapcsolatot létesíteni."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:123
#: ../src/nm-vpnc-service.c:125
msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr "A VPN bejelentkezés meghiúsult, mivel a VPN beállítások érvénytelenek voltak."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:125
#: ../src/nm-vpnc-service.c:127
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
"configuration from the VPN server."
msgstr "A VPN bejelentkezés meghiúsult, mivel a VPN program érvénytelen beállításokat kapott a VPN kiszolgálótól."
msgstr ""
"A VPN bejelentkezés meghiúsult, mivel a VPN program érvénytelen "
"beállításokat kapott a VPN kiszolgálótól."