Adding Punjabi translation by AS Alam

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2281 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Amanpreet Singh Alam 2007-02-04 03:54:27 +00:00
parent 590e14b376
commit 2ca146c771
3 changed files with 589 additions and 0 deletions

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2007-02-04 AP S Alam <aalam@users.sf.net>
* pa.po: Punjabi Translation is added
* LINGUAS: pa added to list
2007-02-03 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Added Galician Translation.

View file

@ -15,6 +15,7 @@ it
ja
mk
nb
pa
pt_BR
sv
th

583
vpn-daemons/pptp/po/pa.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,583 @@
# translation of NetworkManager-pptp.HEAD.po to Punjabi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 18:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-04 09:24+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792
msgid "Authentication Type:"
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਿਸਮ:"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11
msgid "_Remember for this session"
msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_R)"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13
msgid "_Save in keyring"
msgstr "ਛੱਲੇ 'ਚ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
#: ../auth-dialog-general/main.c:48 ../auth-dialog/main.c:140
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
msgstr "'%s' ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
#: ../auth-dialog-general/main.c:51 ../auth-dialog/main.c:141
msgid "Authenticate Connection"
msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
"\n"
"The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
"\n"
"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary "
"credentials below:\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਜਾਣਕਾਰੀ</span>\n"
"\n"
"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਲਈ ਕਿਸੇ ਕਿਸਮ ਦੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। "
"\n"
"\n"
"ਢੁਕਵੀਂ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ ਜੀ:\n"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8
msgid "Authentication Required"
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9
msgid "_Authentication Type:"
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਿਸਮ(_A):"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
msgid "_Password:"
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_P):"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12
msgid "_Remote name:"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਨਾਂ(_R):"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
msgid "_Username:"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ(_U):"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15
msgid "auth-chap-window"
msgstr "auth-chap-window"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16
msgid "auth-mschapv2-window"
msgstr "auth-mschapv2-window"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17
msgid "auth-none-window"
msgstr "auth-none-window"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_S):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
msgid "_Domain:"
msgstr "ਡੋਮੇਨ(_D):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "ਅਗਿਆਤ ਵਾਂਗ ਜੁੜੋ(_a)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
msgid "Connect as _user:"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਵਾਂਗ ਜੁੜੋ(_u):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
msgid "_Remember password for this session"
msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸੰਭਾਲੋ(_R)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
msgid "_Save password in keyring"
msgstr "ਛੱਲੇ 'ਚ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਿਲ, ਹਟਾਓ ਜਾਂ ਸੋਧ"
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ (PPP ਸਧਾਰਨ)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
msgid "00:00:00:00"
msgstr "00:00:00:00"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>ਨਪੀੜਨ</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਂ</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Delays and TImeouts</b>"
msgstr "<b>ਡੀਲੇਅ ਅਤੇ ਅੰਤਰਾਲ</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
msgid "<b>IP Options</b>"
msgstr "<b>IP ਚੋਣਾਂ</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Packet Parameters</b>"
msgstr "<b>ਪੈਕਟ ਪੈਰਾਮੀਟਰ</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>ਜਿਵੇਂ: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
msgstr ""
"pppd ਲਈ ਵਾਧੂ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਉੱਤੇ ਲਿਖੀਆਂ "
"ਜਾਣਗੀਆਂ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow BSD Compression"
msgstr "BSD ਨਪੀੜਨ ਮਨਜ਼ੂਰ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
msgid "Allow Deflate compression"
msgstr "Deflate ਨਪੀੜਨ ਮਨਜ਼ੂਰ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
msgid "Authenticate Peer"
msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ ਪੀਅਰ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
msgid "Authentication"
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
msgid "Compression & Encryption"
msgstr "ਨਪੀੜਨ ਅਤੇ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15
msgid "Connection"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
msgid "Debug Output"
msgstr "ਡੀਬੱਗ ਆਉਟਪੁੱਟ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ, ਕਿਉਂਕਿ ਕਈ LCP ਈਚੋ ਬੇਨਤੀਆਂ ਫੇਲ੍ਹ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
msgid "Enable stateful MPPE"
msgstr "stateful MPPE ਯੋਗ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
msgstr "ਖਾਸ ਜੰਤਰ ਵਰਤੋਂ (UUCP-ਸ਼ੈਲੀ ਵਰਤੋਂ)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
msgid "Find Device"
msgstr "ਜੰਤਰ ਖੋਜ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
msgid ""
"For security reasons, options entered in the box above are checked against a "
"list of allowed options before a connection is established. Currently there "
"are no options on the list."
msgstr ""
"ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ, ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਨੂੰ "
"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਨਾਲ ਚੈੱਕ "
"ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਸ ਸਮੇਂ ਲਿਸਟ 'ਚ ਕੋਈ ਚੋਣ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
msgid "GPRS Options"
msgstr "GPRS ਚੋਣਾਂ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
msgid "Hardware RTS/CTS"
msgstr "ਜੰਤਰ RTS/CTS"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
msgstr "PPTP ਸਰਵਰ ਦਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਜਾਂ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
msgid "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
msgstr ""
"ਜੇ BSD ਨਪੀੜਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ 'nobsdcomp' ਚੋਣ pppd ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ "
"ਜਾਵੇਗੀ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
msgid "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
msgstr ""
"ਜੇ Deflate ਨਪੀੜਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ 'nodefate' ਚੋਣ pppd ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ "
"ਜਾਵੇਗੀ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
msgid "Maximum Receive Unit"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਪ੍ਰਾਪਤ ਇਕਾਈ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
msgid "Maximum Transmit Unit"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਭੇਜਣ ਇਕਾਈ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
msgid "Modem Connection"
msgstr "ਮਾਡਮ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
msgid "PPP Options"
msgstr "PPP ਚੋਣਾਂ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
msgid "Peer DNS through tunnel"
msgstr "ਟਨਲ ਰਾਹੀਂ ਪੀਅਰ DNS"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
msgid "Refuse CHAP"
msgstr "CHAP ਇਨਕਾਰ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
msgid "Refuse EAP"
msgstr "EAP ਇਨਕਾਰ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
msgid "Refuse MS CHAP"
msgstr "MS CHAP ਇਨਕਾਰ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
msgstr "128 ਬਿੱਟ MPPE ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲੋੜੀਦੀ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
msgid "Require Explicit IP Addr"
msgstr "ਖਾਸ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਚਾਹੀਦਾ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
msgid "Require MPPC Compression"
msgstr "MPPC ਨਪੀੜਨ ਲੋੜੀਦੀ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
msgid "Require MPPE encryption"
msgstr "MPPE ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲੋੜੀਦੀ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
msgid "Requires existing network connection"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
msgid "Routing"
msgstr "ਰੂਟਿੰਗ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
msgid "Serial Options"
msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਚੋਣਾਂ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
msgid "Service providers GPRS access point from device config"
msgstr "ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤੋਂ ਸੇਵਾ ਦੇਣ ਵਾਲੇ GPRS ਵਰਤੋਂ ਬਿੰਦੂ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
msgid "Service providers IP address"
msgstr "ਸੇਵਾ ਦੇਣ ਵਾਲਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
msgid "Telephone number to dial"
msgstr "ਡਾਇਲ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਟੈਲੀਫੋਨ ਨੰਬਰ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
msgid ""
"This is the friendly name that will be used to identify this network "
"connection, \n"
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"ਇਹ ਸੌਖਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ "
"ਜਾਵੇਗਾ,\n"
"ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"ਕੈਂਪ VPN\" ਜਾਂ \"ਕਾਰਪੋਰੇਟ ਨੈੱਟਵਰਕ\" ਆਦਿ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
msgid "Time in seconds between echo requests"
msgstr "ਈਚੋ ਬੇਨਤੀ ਵਿੱਚ ਸਮਾਂ ਸਕਿੰਟਾਂ 'ਚ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
msgid "Type:"
msgstr "ਕਿਸਮ:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
msgid "Use Peer DNS"
msgstr "ਪੀਅਰ DNS ਵਰਤੋਂ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
msgstr "ਜਦੋਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ \"refuse-chap\" ਚੋਣ pppd ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
msgstr "ਜਦੋਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ \"refuse-eap\" ਚੋਣ pppd ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
msgstr "ਜਦੋਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ \"refuse-mschap\" ਚੋਣ pppd ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
msgstr "ਜਦੋਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ 'lock' ਚੋਣ pppd ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
msgstr "ਜਦੋਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ 'require-mppc' ਚੋਣ pppd ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
msgid ""
"When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
"information from the NetworkManager plugin"
msgstr ""
"ਜਦੋਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ pppd ਲਈ 'debug' ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ "
"ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਪਲੱਗਇਨ ਤੋਂ ਕੁਝ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
msgstr "ਜਦੋਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ pppd 'noipdefault' ਚੋਣ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
msgstr "ਜਦੋਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ pppd 'usepeerdns' ਚੋਣ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
msgstr "ਜਦੋਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ \"noauth\" ਚੋਣ pppd ਨੂੰ ਭੇਜੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
msgid "_Access Point Name:"
msgstr "ਪਹੁੰਚ ਬਿੰਦੂ ਨਾਂ(_A):"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
msgid "_Channel:"
msgstr "ਚੈਨਲ(_C):"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
msgid "_Context Num"
msgstr "ਪਰਸੰਗ ਗਿਣਤੀ(_C)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
msgid "_Custom PPP options:"
msgstr "ਕਸਟਮ PPP ਚੋਣਾਂ(_C):"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
msgid "_Device Address:"
msgstr "ਜੰਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ(_D):"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
msgid "_Gateway:"
msgstr "ਗੇਟਵੇ(_G):"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
msgid "_IP Address:"
msgstr "_IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਆਯਾਤ(_I)..."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "ਇਹ ਸਿਰਨਾਵਿਆਂ ਲਈ ਸਿਰਫ਼ VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ(_O)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
msgid "_Packet Type"
msgstr "ਪੈਕਟ ਕਿਸਮ(_P)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
msgid "_Telephone Number:"
msgstr "ਟੈਲੀਫੋਨ ਨੰਬਰ(_T):"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70
msgid "connect-delay"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ-ਡੀਲੇਅ"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
msgstr "pppd ਟਨਲ (PPTP, BTGPRS, ਡਾਇਲਅੱਪ)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146
msgid "PPTP Server"
msgstr "PPTP ਸਰਵਰ"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:151
msgid "Telephone Number"
msgstr "ਟੈਲੀਫੋਨ ਨੰਬਰ"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:156
msgid "Bluetooth Address"
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:161
msgid "Bluetooth Channel"
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਚੈਨਲ"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:166
msgid "GPRS APN"
msgstr "GPRS APN"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:171
msgid "GPRS IP"
msgstr "GPRS IP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176
msgid "GPRS Context No."
msgstr "GPRS ਪਾਠ ਨੰਬਰ"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181
msgid "GPRS Packet Type"
msgstr "GPRS ਪੈਕਟ ਕਿਸਮ"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:186
msgid "Use CTS/RTS flow control"
msgstr "CTS/RTS ਵਹਾ (ਫਲੋ) ਕੰਟਰੋਲ ਵਰਤੋਂ"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191
msgid "Connect via a modem"
msgstr "ਇੱਕ ਮਾਡਮ ਰਾਹੀਂ ਜੁੜੋ"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196
msgid "Require IP to be provided"
msgstr "ਦੇਣ ਲਈ IP ਚਾਹੀਦਾ"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
msgid "Use MPPE encryption"
msgstr "MPPE ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
msgstr "128 ਬਿੱਟ MPPE ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
msgid "Use MPPC compression"
msgstr "MPPC ਨਪੀੜਨ ਵਰਤੋਂ"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226
msgid "Do not use deflate compression"
msgstr "deflate ਨਪੀੜਨ ਨਾ ਵਰਤੋਂ"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231
msgid "Do not use BSD compression"
msgstr "BSD ਨਪੀੜਨ ਨਾ ਵਰਤੋਂ"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236
msgid "Exclusive device access by pppd"
msgstr "pppd ਵਲੋਂ ਖਾਸ ਜੰਤਰ ਵਰਤੋਂ"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241
msgid "Authenticate remote peer"
msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ ਰਿਮੋਟ ਪੀਅਰ"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
msgid "Refuse MSCHAP"
msgstr "MSCHAP ਇਨਕਾਰ"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:261
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਭੇਜਣ ਇਕਾਈ (ਬਾਈਟ 'ਚ)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:266
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਪ੍ਰਾਪਤ ਇਕਾਈ (ਬਾਈਟ 'ਚ)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈਆਂ LCP ਈਚੋ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
msgstr "LCP ਈਚੋ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟਾਂ 'ਚ)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
msgstr "ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਡੀਕ ਅੰਤਰਾਲ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ 'ਚ) ਹੈ।"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286
msgid "Custom PPP options"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ PPP ਚੋਣਾਂ"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
msgstr "ਟਨਲ ਉੱਤੇ ਪੀਅਰ DNS ਵਰਤੋਂ"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302
msgid "Specific networks available"
msgstr "ਖਾਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉਪਲੱਬਧ"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308
msgid "Limit to specific networks"
msgstr "ਖਾਸ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਲਈ ਲਿਮਟ"
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
#, c-format
msgid "The following '%s' connection will be created:"
msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤਾ '%s' ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ:"
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵੇਰਵੇ ਨੂੰ \"ਪਿੱਛੇ\" ਬਟਨ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
msgid "Select file to import"
msgstr "ਆਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/vpnui_impl.c:462
msgid "Save as..."
msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ..."
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "\"%s\" ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵਲੋਂ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਨਾਲ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
msgid "VPN Connection failed"
msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"