mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-04-29 15:10:43 +02:00
Updated Greek Translation
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2692 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
5b83052a3b
commit
2c2b1490c0
2 changed files with 102 additions and 54 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-08-15 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
|
||||
|
||||
* el.po: Updated Greek Translation
|
||||
|
||||
2007-08-11 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: el\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-13 11:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 11:24+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-15 13:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 13:17+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -70,55 +70,68 @@ msgstr "Προσθήκη, απομάκρυνση και επεξεργασία
|
|||
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
|
||||
msgstr "Διαχείριση σύνδεσης VPN (vpnc)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:84
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:91
|
||||
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
|
||||
msgstr "Συμβατός Cisco VPN client (vpnc)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:448
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:510
|
||||
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
|
||||
msgstr "Θα δημιουργηθεί η ακόλουθη σύνδεση vpnc VPN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:450
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name: %s"
|
||||
msgstr "Όνομα: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:453
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gateway: %s"
|
||||
msgstr "Gateway: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:455
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group Name: %s"
|
||||
msgstr "Όνομα ομάδας: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:459
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username: %s"
|
||||
msgstr "Όνομα Χρήστη: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:464
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Domain: %s"
|
||||
msgstr "Τομέας: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:469
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Routes: %s"
|
||||
msgstr "Διαδρομές: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:473
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s"
|
||||
msgstr "Διάστημα πακέτου NAT-Keepalive: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:539
|
||||
msgid "Enable Single DES"
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση Single DES"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:543
|
||||
msgid "Disable NAT Traversal"
|
||||
msgstr "Απενεργοποίηση NAT Traversal"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:547
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Οι ρυθμίσεις σύνδεσης μπορούν να τροποποιηθούν με τη χρήση του κουμπιού "
|
||||
"\"Επεξεργασία\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:542
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:625
|
||||
msgid "TCP tunneling not supported"
|
||||
msgstr "Το TCP tunneling δεν υποστηρίζεται"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:544
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
|
||||
|
|
@ -134,67 +147,87 @@ msgstr ""
|
|||
"Η σύνδεση μπορεί ακόμα να δημιουργηθεί, αλλά με το TCP tunneling "
|
||||
"απενεργοποιημένο και πιθανώς να μην λειτουργεί σωστά. "
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:565
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:648
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
msgstr "Αδυναμία εισαγωγής ρυθμίσεων"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:567
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων VPN '%s' δεν περιέχει έγκυρα δεδομένα."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:584
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:667
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Επιλογή αρχείου για εισαγωγή"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:744
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:840
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Αποθήκευση ως..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:774
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα \"%s\" υπάρχει ήδη."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:777
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:873
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "Θέλετε να το αντικαταστήσετε με αυτό που αποθηκεύετε;"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:791
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:887
|
||||
msgid "Failed to export configuration"
|
||||
msgstr "Αποτυχία εξαγωγής ρύθμισης"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:793
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save file %s"
|
||||
msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης αρχείου %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "<b>Όνομα σύνδεσης</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Required Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Απαιτούμενες πληροφορίες</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>παράδειγμα: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "Connection na_me:"
|
||||
msgstr "Ό_νομα σύνδεσης:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "Disable NAT _traversal"
|
||||
msgstr "Απενεργοποίηση NAT _traversal"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "G_roup Name:"
|
||||
msgstr "Όνομα ομά_δας:"
|
||||
msgid "Enable _weak single DES encryption"
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση α_σθενούς κρυπτογράφησης απλού DES"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "O_ptional Information"
|
||||
msgstr "Προαι_ρετικές πληροφορίες"
|
||||
msgid "G_roup name:"
|
||||
msgstr "Όνομα ομά_δας:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Import _Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "Ε_ισαγωγή αποθηκευμένης ρύθμισης..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Interval:"
|
||||
msgstr "Διάστημα:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το όνομα που χρησιμοποιείται για την ταυτοποίηση της σύνδεσης στο ιδιωτικό "
|
||||
"δίκτυο, π.χ. \"Campus VPN\" ή \"Corporate Network\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Προαιρετιές"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Override _user name"
|
||||
msgstr "Παράκαμψη ονόματος _χρήστη"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
|
|
@ -203,43 +236,48 @@ msgstr ""
|
|||
"διαχειριστή του συστήματος σας. Μην εισάγετε τον κωδικό σας εδώ αλλά όταν "
|
||||
"σας ζητηθεί."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
|
||||
"configuration file. Ask your adminstrator for the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Παρακαλώ σημειώστε ότι το αρχείο που εισάγετε δεν είναι ένα αρχείο ρύθμισης "
|
||||
"Cisco VPN ή VPNC. Ρωτήστε τον διαχειριστή του συστήματος σας για αυτό το "
|
||||
"αρχείο. "
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Required"
|
||||
msgstr "Απαιτείται"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Use NAT _keepalive packets"
|
||||
msgstr "Χρήση πακέτων NAT _keepalive"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Use _domain for authentication"
|
||||
msgstr "Χρήση _τομέα για πιστοποίηση "
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Gateway:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "Ε_ισαγωγή αποθηκευμένης ρύθμισης..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το ό_νομα που χρησιμοποιείται για την ταυτοποίηση της σύνδεσης στο ιδιωτικό "
|
||||
"δίκτυο, π.χ. \"Campus VPN\" ή \"Corporate Network\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "Να γίνεται _χρήση σύνδεσης VPN μόνο για αυτές τις διευθύνσεις"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:117
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αποτυχία σύνδεσης VPN λόγω του ότι το όνομα χρήση και ο κωδικός δεν έγιναν "
|
||||
"δεκτά."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:119
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:121
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αποτυχία σύνδεσης VPN λόγω του ότι το πρόγραμμα δεν μπορεί να ξεκινήσει."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:121
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||
"server."
|
||||
|
|
@ -247,17 +285,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Αποτυχία σύνδεσης VPN λόγω του ότι το πρόγραμμα δεν μπορεί να συνδεθεί με "
|
||||
"τον εξυπηρετητή VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:123
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αποτυχία σύνδεσης VPN λόγω του ότι οι ρυθμίσεις επιλογών VPN δεν είναι "
|
||||
"έγκυρες."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:125
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||
"configuration from the VPN server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αποτυχία σύνδεσης VPN λόγω του ότι το πρόγραμμα VPN έλαβε μια μη έγκυρη "
|
||||
"ρύθμιση από τον εξυπηρετητή VPN."
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Required Information</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Απαιτούμενες πληροφορίες</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "O_ptional Information"
|
||||
#~ msgstr "Προαι_ρετικές πληροφορίες"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue