Updated Greek Translation

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2692 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Kostas Papad 2007-08-15 10:19:04 +00:00
parent 5b83052a3b
commit 2c2b1490c0
2 changed files with 102 additions and 54 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-08-15 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
* el.po: Updated Greek Translation
2007-08-11 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-13 11:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 11:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-15 13:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 13:17+0300\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -70,55 +70,68 @@ msgstr "Προσθήκη, απομάκρυνση και επεξεργασία
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
msgstr "Διαχείριση σύνδεσης VPN (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:84
#: ../properties/nm-vpnc.c:91
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
msgstr "Συμβατός Cisco VPN client (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:448
#: ../properties/nm-vpnc.c:510
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
msgstr "Θα δημιουργηθεί η ακόλουθη σύνδεση vpnc VPN"
#: ../properties/nm-vpnc.c:450
#: ../properties/nm-vpnc.c:512
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Όνομα: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:453
#: ../properties/nm-vpnc.c:515
#, c-format
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Gateway: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:455
#: ../properties/nm-vpnc.c:517
#, c-format
msgid "Group Name: %s"
msgstr "Όνομα ομάδας: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:459
#: ../properties/nm-vpnc.c:521
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Όνομα Χρήστη: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:464
#: ../properties/nm-vpnc.c:526
#, c-format
msgid "Domain: %s"
msgstr "Τομέας: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:469
#: ../properties/nm-vpnc.c:531
#, c-format
msgid "Routes: %s"
msgstr "Διαδρομές: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:473
#: ../properties/nm-vpnc.c:535
#, c-format
msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s"
msgstr "Διάστημα πακέτου NAT-Keepalive: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:539
msgid "Enable Single DES"
msgstr "Ενεργοποίηση Single DES"
#: ../properties/nm-vpnc.c:543
msgid "Disable NAT Traversal"
msgstr "Απενεργοποίηση NAT Traversal"
#: ../properties/nm-vpnc.c:547
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr ""
"Οι ρυθμίσεις σύνδεσης μπορούν να τροποποιηθούν με τη χρήση του κουμπιού "
"\"Επεξεργασία\"."
#: ../properties/nm-vpnc.c:542
#: ../properties/nm-vpnc.c:625
msgid "TCP tunneling not supported"
msgstr "Το TCP tunneling δεν υποστηρίζεται"
#: ../properties/nm-vpnc.c:544
#: ../properties/nm-vpnc.c:627
#, c-format
msgid ""
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
@ -134,67 +147,87 @@ msgstr ""
"Η σύνδεση μπορεί ακόμα να δημιουργηθεί, αλλά με το TCP tunneling "
"απενεργοποιημένο και πιθανώς να μην λειτουργεί σωστά. "
#: ../properties/nm-vpnc.c:565
#: ../properties/nm-vpnc.c:648
msgid "Cannot import settings"
msgstr "Αδυναμία εισαγωγής ρυθμίσεων"
#: ../properties/nm-vpnc.c:567
#: ../properties/nm-vpnc.c:650
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων VPN '%s' δεν περιέχει έγκυρα δεδομένα."
#: ../properties/nm-vpnc.c:584
#: ../properties/nm-vpnc.c:667
msgid "Select file to import"
msgstr "Επιλογή αρχείου για εισαγωγή"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-vpnc.c:744
#: ../properties/nm-vpnc.c:840
msgid "Save as..."
msgstr "Αποθήκευση ως..."
#: ../properties/nm-vpnc.c:774
#: ../properties/nm-vpnc.c:870
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα \"%s\" υπάρχει ήδη."
#: ../properties/nm-vpnc.c:777
#: ../properties/nm-vpnc.c:873
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Θέλετε να το αντικαταστήσετε με αυτό που αποθηκεύετε;"
#: ../properties/nm-vpnc.c:791
#: ../properties/nm-vpnc.c:887
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "Αποτυχία εξαγωγής ρύθμισης"
#: ../properties/nm-vpnc.c:793
#: ../properties/nm-vpnc.c:889
#, c-format
msgid "Failed to save file %s"
msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης αρχείου %s"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>Όνομα σύνδεσης</b>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Required Information</b>"
msgstr "<b>Απαιτούμενες πληροφορίες</b>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>παράδειγμα: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
msgid "Connection na_me:"
msgstr "Ό_νομα σύνδεσης:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
msgid "Disable NAT _traversal"
msgstr "Απενεργοποίηση NAT _traversal"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
msgid "G_roup Name:"
msgstr "Όνομα ομά_δας:"
msgid "Enable _weak single DES encryption"
msgstr "Ενεργοποίηση α_σθενούς κρυπτογράφησης απλού DES"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
msgid "O_ptional Information"
msgstr "Προαι_ρετικές πληροφορίες"
msgid "G_roup name:"
msgstr "Όνομα ομά_δας:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
msgid "Import _Saved Configuration..."
msgstr "Ε_ισαγωγή αποθηκευμένης ρύθμισης..."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
msgid "Interval:"
msgstr "Διάστημα:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
msgid ""
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"Το όνομα που χρησιμοποιείται για την ταυτοποίηση της σύνδεσης στο ιδιωτικό "
"δίκτυο, π.χ. \"Campus VPN\" ή \"Corporate Network\""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
msgid "Optional"
msgstr "Προαιρετιές"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
msgid "Override _user name"
msgstr "Παράκαμψη ονόματος _χρήστη"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
@ -203,43 +236,48 @@ msgstr ""
"διαχειριστή του συστήματος σας. Μην εισάγετε τον κωδικό σας εδώ αλλά όταν "
"σας ζητηθεί."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
msgid ""
"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
"configuration file. Ask your adminstrator for the file."
msgstr ""
"Παρακαλώ σημειώστε ότι το αρχείο που εισάγετε δεν είναι ένα αρχείο ρύθμισης "
"Cisco VPN ή VPNC. Ρωτήστε τον διαχειριστή του συστήματος σας για αυτό το "
"αρχείο. "
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
msgid "Required"
msgstr "Απαιτείται"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14
msgid "Use NAT _keepalive packets"
msgstr "Χρήση πακέτων NAT _keepalive"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15
msgid "Use _domain for authentication"
msgstr "Χρήση _τομέα για πιστοποίηση "
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:16
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "Ε_ισαγωγή αποθηκευμένης ρύθμισης..."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
msgid ""
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"Το ό_νομα που χρησιμοποιείται για την ταυτοποίηση της σύνδεσης στο ιδιωτικό "
"δίκτυο, π.χ. \"Campus VPN\" ή \"Corporate Network\""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:17
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "Να γίνεται _χρήση σύνδεσης VPN μόνο για αυτές τις διευθύνσεις"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:117
#: ../src/nm-vpnc-service.c:119
msgid ""
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
msgstr ""
"Αποτυχία σύνδεσης VPN λόγω του ότι το όνομα χρήση και ο κωδικός δεν έγιναν "
"δεκτά."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:119
#: ../src/nm-vpnc-service.c:121
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
msgstr ""
"Αποτυχία σύνδεσης VPN λόγω του ότι το πρόγραμμα δεν μπορεί να ξεκινήσει."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:121
#: ../src/nm-vpnc-service.c:123
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
"server."
@ -247,17 +285,23 @@ msgstr ""
"Αποτυχία σύνδεσης VPN λόγω του ότι το πρόγραμμα δεν μπορεί να συνδεθεί με "
"τον εξυπηρετητή VPN."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:123
#: ../src/nm-vpnc-service.c:125
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr ""
"Αποτυχία σύνδεσης VPN λόγω του ότι οι ρυθμίσεις επιλογών VPN δεν είναι "
"έγκυρες."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:125
#: ../src/nm-vpnc-service.c:127
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
"configuration from the VPN server."
msgstr ""
"Αποτυχία σύνδεσης VPN λόγω του ότι το πρόγραμμα VPN έλαβε μια μη έγκυρη "
"ρύθμιση από τον εξυπηρετητή VPN."
#~ msgid "<b>Required Information</b>"
#~ msgstr "<b>Απαιτούμενες πληροφορίες</b>"
#~ msgid "O_ptional Information"
#~ msgstr "Προαι_ρετικές πληροφορίες"