*** empty log message ***

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2097 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Pema Geyleg 2006-11-02 06:12:50 +00:00
parent 64474f771d
commit 21a30437a0
12 changed files with 2094 additions and 0 deletions

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2006-11-02 Pema Geyleg <pgeyleg@gmail.com>
* dz.po: Added Dzongkha Translation.
* LINGUAS: Added "dz".
2006-11-01 Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>
* ja.po: Fixed wrong plural forms.

View file

@ -6,6 +6,7 @@ ca
cs
da
de
dz
el
en_CA
es

910
po/dz.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,910 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: networkmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-30 04:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 04:11+0530\n"
"Last-Translator: yangka <yanang_ka@hotmail.com>\n"
"Language-Team: dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: dzongkha\n"
"X-Poedit-Country: bhutan\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་དོན་ལུ་ཆོག་ཚིག %s"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་འདི་ལུ་མཐུད་ལམ་ '%s' འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ།"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "བརྒྱུད་ཐག་ཅན་གྱི་ཡོངས་འབྲེལ་འདི་ལུ་མཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ།"
#: ../gnome/applet/applet.c:186
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "མཐུད་ལམ་བརྡ་དོན་བཀྲམ་བཏོན་འཛོལ་བ:"
#: ../gnome/applet/applet.c:204
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "དགོས་མཁོ་ཅན་གྱི་ཐོན་ཁུངས་ལ་ལོ་འཚོལ་མ་འཐོབ (གེལེཌི་ཡིག་སྣོད)!"
#: ../gnome/applet/applet.c:215
msgid "No active connections!"
msgstr "ཤུགས་ལྡན་མཐུད་ལམ་ཚུ་མེདཔ!"
#: ../gnome/applet/applet.c:233
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d ཨེམ་བི/ཨེསི"
#: ../gnome/applet/applet.c:236
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "བརྒྱུད་ཐག་ཅན་གྱི་ཨི་ཐར་ནེཊི (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:238
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "རླུང་འཕྲིན་ཨི་ཐར་ནེཊི (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:244
msgid "Unknown"
msgstr "མ་ཤེསཔ།"
#: ../gnome/applet/applet.c:334
#: ../gnome/applet/applet.c:360
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་འཛིན་སྐྱོང་པ་ཨེཔ་ལེཊི།"
#: ../gnome/applet/applet.c:336
msgid ""
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
msgstr ""
"འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ© 2005-2006 Novell, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:338
#: ../gnome/applet/applet.c:364
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "ཁྱོད་རའི་ཡོངས་འབྲེལ་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་དང་མཐུད་ལམ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བརྡ་བསྐུལ་མངའ་ཁོངས་ཨེཔ་ལེཊི།"
#: ../gnome/applet/applet.c:341
#: ../gnome/applet/applet.c:368
msgid "translator-credits"
msgstr "སྐད་བསྒྱུར་པ་-ངོ་བསྟོད་ཚུ།"
#: ../gnome/applet/applet.c:362
msgid ""
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
msgstr ""
"འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ © 2005-2006 Novell, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:424
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ནང་བསྐྱོད་འཐུས་ཤོར།"
#: ../gnome/applet/applet.c:425
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་འདི་ '%s' ནང་བསྐྱོད་འཐུས་ཤོར་ཅིག་ལུ་ཆད་འདི་འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགསཔ།"
#: ../gnome/applet/applet.c:429
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་འགོ་བཙུགས་འཐུས་ཤོར།"
#: ../gnome/applet/applet.c:430
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN program."
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་འདི་ '%s' ཝི་པི་ཨེན་ལས་རིམ་འདི་གསར་བཙུགས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་ཅིག་ལུ་ཆད་འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགསཔ།"
#: ../gnome/applet/applet.c:434
#: ../gnome/applet/applet.c:444
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར།"
#: ../gnome/applet/applet.c:435
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་འདི་ '%s' མཐུད་ལམ་འཛོལ་བ་ཅིག་ལུ་ཆད་འདི་འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགསཔ།"
#: ../gnome/applet/applet.c:439
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་རིམ་སྒྲིག་འཛོལ་བ།"
#: ../gnome/applet/applet.c:440
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་འདི་ '%s' ངེས་བདེན་སྦེ་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བར་ཡོདཔ།"
#: ../gnome/applet/applet.c:445
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not return an adequate network configuration."
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་འདི་ '%s' ཝི་པི་ཨེན་སར་བར་གྱིས་ཡོངས་འབྲེལ་རིམ་སྒྲིག་ལངམ་ཅིག་སླར་ལོག་མེདཔ་ལས་འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགསཔ།"
#: ../gnome/applet/applet.c:515
msgid "VPN Login Message"
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ནང་བསྐྱོད་འཕྲིན་དོན།"
#: ../gnome/applet/applet.c:739
#: ../gnome/applet/applet.c:2534
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་འཛིན་སྐྱོང་པ་ཨེཔ་ལེཊི་དེ་གིས་དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་ཐོན་ཁུངས་ལ་ལོ་འཚོལ་མ་འཐོབ(གེལེཊི་ཡིག་སྣོད་འདི་འཚོལ་མ་འཐོབ)"
#: ../gnome/applet/applet.c:751
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ཐབས་འཕྲུལ་འདི་གིས་ \"%s (%s)\" རླུང་འཕྲིན་པར་ལེན་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད།"
#: ../gnome/applet/applet.c:759
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ཐབས་འཕྲུལ་འདི་གིས་ \"%s (%s)\" འབྲེལ་ལམ་སྐྱོན་འཛིན་ནི་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད།"
#. Note to translators: this is used if no essid is known
#: ../gnome/applet/applet.c:901
#: ../gnome/applet/applet.c:1099
msgid "(unknown)"
msgstr "(མ་ཤེསཔ)"
#: ../gnome/applet/applet.c:907
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "བརྒྱུད་ཐག་ཅན་གྱི་ཡོངས་འབྲེལ་འདིའི་དོན་ལུ་ %s ཐབས་འཕྲུལ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ..."
#: ../gnome/applet/applet.c:909
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་འདིའི་དོན་ལུ་ %s ཐབས་འཕྲུལ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:917
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "བརྒྱུད་ཐག་ཅན་གྱི་ཡོངས་འབྲེལ་དོན་ལུ་ %s ཐབས་འཕྲུལ་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ..."
#: ../gnome/applet/applet.c:919
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་འདི་ལུ་མཐུད་ནི་དཔའ་བཅམ་དོ '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:927
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་འདིའི་དོན་ལུ་ཡོངས་འབྲེལ་ལྡེ་མིག་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:935
#: ../gnome/applet/applet.c:945
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "བརྒྱུད་ཐག་ཅན་གྱི་ཡོངས་འབྲེལ་འདི་ལས་ཡོངས་འབྲེལ་ཁ་བྱང་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་དོ..."
#: ../gnome/applet/applet.c:937
#: ../gnome/applet/applet.c:947
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་འདི་ལས་ཡོངས་འབྲེལ་ཁ་བྱང་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་དོ '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:955
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "བརྒྱུད་ཐག་ཅན་གྱི་ཡོངས་འབྲེལ་འདི་ལུ་མཐུད་ལམ་མཇུག་བསྡུ་དོ..."
#: ../gnome/applet/applet.c:957
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་འདི་ལུ་མཐུད་ལམ་མཇུག་བསྡུ་དོ '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1074
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་འཛིན་སྐྱོང་པ་འདི་གཡོག་བཀོལ་མི་བཏུབ།"
#: ../gnome/applet/applet.c:1082
#: ../gnome/applet/applet.c:1827
msgid "Networking disabled"
msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་བཟོ་བ་ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡོདཔ།"
#: ../gnome/applet/applet.c:1087
msgid "No network connection"
msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལམ་མེདཔ།"
#: ../gnome/applet/applet.c:1092
msgid "Wired network connection"
msgstr "བརྒྱུད་ཐག་ཅན་གྱི་ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལམ།"
#: ../gnome/applet/applet.c:1096
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "ནམ་དགོས་རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་ཅིག་ལུ་མཐུད་ཡོདཔ།"
#: ../gnome/applet/applet.c:1098
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་ '%s' (%d%%)ལུ་མཐུད་ལམ།"
#: ../gnome/applet/applet.c:1119
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ '%s' ལུ་མཐུད་ལམ།"
#: ../gnome/applet/applet.c:1127
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ '%s' ལུ་མཐུད་དོ།"
#: ../gnome/applet/applet.c:1540
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "གཞན་རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་ལུ་མཐུད...(_C)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1561
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད...(_N)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1684
msgid "_VPN Connections"
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ཚུ།(_V)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1729
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་རིམ་སྒྲིག...(_C)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1733
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་མེདཔ་བཟོ...(_D)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1755
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "མཐུད་ལམ་ཚུ་ཌེ་ཡེལ་ཨཔ།(_D)"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
#: ../gnome/applet/applet.c:1766
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr " %s ལུ་མཐུད..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1772
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr " %s ལས་མཐུད་ལམ་མེདཔ་བཟོ..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1821
msgid "No network devices have been found"
msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
#: ../gnome/applet/applet.c:2013
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་འཛིན་སྐྱོང་པ་འདི་གཡོག་བཀོལ་མི་བཏུབ..."
#. 'Enable Networking' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2192
msgid "Enable _Networking"
msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་བཟོ་བ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_N)"
#. 'Enable Wireless' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2198
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "རླུང་འཕྲིན་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_W)"
#. 'Connection Information' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2204
msgid "Connection _Information"
msgstr "མཐུད་ལམ་བརྡ་དོན།(_I)"
#. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2215
msgid "_Help"
msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)"
#. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2224
msgid "_About"
msgstr "སྐོར་ལས།(_A)"
#: ../gnome/applet/applet.c:2695
msgid "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot continue.\n"
msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་འཛིན་སྐྱོང་པ་ཨེཔ་ལེཊི་འདི་གིས་དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་ཐོན་ཁུངས་ལ་ལོ་འཚོལ་མ་འཐོབ་ལས་འཕྲོ་མཐུད་མི་བཏུབ།\n"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
msgid "Open System"
msgstr "ཀུན་གྱི་རིམ་ལུགས།"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
msgid "Shared Key"
msgstr "ལྡེ་མིག་རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོདཔ།"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
msgid "Automatic (Default)"
msgstr "རང་བཞིན (སྔོན་སྒྲིག)"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
msgid "AES-CCMP"
msgstr "ཨེ་ཨི་ཨེསི་-སི་སི་ཨེམ་པི།"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
msgid "TKIP"
msgstr "ཊི་ཀེ་ཨའི་པི།"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "ནུས་ཅན་ཌབ་ལུ་ཨི་པི།"
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
msgid "None"
msgstr "ཅི་མེད།"
#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
msgstr "ཌབ་ལུ་ཨི་པི ༦༤/༡༢༨-བིཊི་ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི།"
#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
msgid "WEP 64/128-bit Hex"
msgstr "ཌབ་ལུ་ཨི་པི་ ༦༤/༡༢༨-བིཊི་ཧེགསི།"
#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "ཌབ་ལུ་ཨི་པི་ ༡༢༨-བིཊི་ཆོག་ཚིག"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
msgid "PEAP"
msgstr "པི་ཨི་ཨེ་པི།"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
msgid "TLS"
msgstr "ཊི་ཨེལ་ཨེསི།"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
msgid "TTLS"
msgstr "ཊི་ཊི་ཨེལ་ཨེསི།"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
msgid "WPA2 Enterprise"
msgstr "ཌབ་ལུ་པི་ཨེ་ ༢ ཚོང་ལཱ།"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
msgid "WPA Enterprise"
msgstr "ཌབ་ལུ་པི་ཨེ་ཚོང་ལཱ།"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
msgid "WPA2 Personal"
msgstr "ཌབ་ལུ་པི་ཨེ་ ༢ རང་དོན།"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
msgid "WPA Personal"
msgstr "ཌབ་ལུ་པི་ཨེ་རང་དོན།"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
msgid "Orientation"
msgstr "ཕྱོགས།"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "ཤོག་སྣོད་འདི་གི་ཕྱོགས་འདི།"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "བརྒྱུད་ཐག་ཅན་གྱི་ཡོངས་འབྲེལ (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network"
msgstr "བརྒྱུད་ཐག་ཅན་གྱི་ཡོངས་འབྲེལ།(_W)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ (%s)"
msgstr[1] "རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་ཚུ (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ།"
msgstr[1] ""
#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ནུས་མེད་ཡི་ནི་ཀོཌི)"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
#, c-format
msgid "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, with no encryption enabled"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གིས་འབད་རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་མིང་འདི་ཁྱོད་ཀྱི་གློག་རིག་གི་མིང་ལུ་ %s གསང་བཟོ་ལྕོགས་ཅན་དང་གཅིག་ཁར་གཞི་སྒྲིག་ཡོདཔ།"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network"
msgstr "རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
msgid "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to create."
msgstr "ཁྱོད་ར་གིས་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན་མི་རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་འདི་གི་མིང་དང་སྲུང་སྐྱོབ་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་བཙུགས།"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
msgid "Existing wireless network"
msgstr "ཡོད་བཞིན་པའི་རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ།"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "ཁྱོད་ར་གིས་མཐུད་ནི་ཨིན་མི་རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་འདི་གི་མིང་འདི་བཙུགས།"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "གཞན་རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་ལུ་མཐུད།"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
msgid "Error connecting to wireless network"
msgstr "རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་ལུ་མཐུད་ལམ་འཛོལ་བ།"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
msgid "The requested wireless network requires security capabilities unsupported by your hardware."
msgstr "ཁྱོད་རའི་སྲ་ཆས་ཀྱིས་འབད་ཞུ་བ་འབད་ཡོད་མི་རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་དགོས་མཁོའི་སྲུང་རྒྱབ་ལྕོགས་གྲུབ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བཡ་ཡོདཔ།"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་འགོ་བཙུགས་མི་བཏུབ '%s'"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, c-format
msgid "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་དབྱེ་བ་དོན་ལུ་བདེན་བཤད་ཌའི་ལོག་འདི་འཚོལ་མ་འཐོབ '%s'། ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་འབྲེལ་བ་འཐབ།"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་དབྱེ་བ་དོན་ལུ་%s'བདེན་བཤད་ཌའི་ལོག་འདི་གསར་བཙུགསའབད་ནི་དཀའ་ངལ་འབྱུང་ཡོདཔ། ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་འབྲེལ་བ་འཐབ།"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">མཐུད་ལམ་བརྡ་དོན་ཤུགས་ལྡན་བཟོ</span>"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་གྱིས་འབད་ཆོག་ཡིག་ཚིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།</span>\n"
"\n"
"རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི་ལུ་ཆོག་ཡིག་ཚིག་ཡང་ན་གསང་བཟོ་ལྡེ་མིག་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ། '%s'."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
"\n"
"%s It will not be completely functional."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ཡོངས་འབྲེལ་ལས་འགན་མར་ཕབ་འབད་ཡོདཔ།</span>\n"
"\n"
"%s འདི་རྩ་བ་ལས་ལས་འགན་མི་བཏུབ། "
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</span>\n"
"\n"
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure that this wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">རླུང་འཕྲིན་ནང་བསྐྱོད་ངེས་དཔྱད</span>\n"
"\n"
"ཁྱོད་ཀྱིས་རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་འདི་ལུ་ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་ལུ་གདམ་ཁ་འབད་ཡོདཔ '%s'། ཁྱོད་ཀྱིས་རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་འདི་མཐའ་བཙན་བཟོ་ནི་ངེས་ཏིག་ཨིན་པ་ཅིན་ འོག་གི་ཞིབ་དཔྱད་སྒྲོམ་འདི་ཨེབ་གཏང་འབད་ནི་དང་ཡོངས་འབྲེལ་འཛིན་སྐྱོང་པ་འདི་ལུ་ནང་བསྐྱོད་ཤུལ་ལུ་གུ་ངེས་དཔྱད་དགོས་མཁོ་མེདཔ་ཨིན།"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
msgid "Anonymous Identity:"
msgstr "མིང་མེདཔ་ངོ་རྟགས:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
msgid "Authentication:"
msgstr "བདེན་བཤད:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "ཁ་བྱང་རྒྱང་བསྒྲགས་འབད:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
msgid "CA Certificate File:"
msgstr "སི་ཨེ་ལག་འཁྱེར་ཡིག་སྣོད:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
msgid "C_onnect"
msgstr "མཐུད༔(_o)"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
msgid "Client Certificate File:"
msgstr "ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་ལག་ཁྱེར་ཡིག་སྣོད:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
msgid "Connection Information"
msgstr "མཐུད་ལམ་བརྡ་དོན།"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
msgid "Default Route:"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་འགྲུལ་ལམ:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
msgid "Destination Address:"
msgstr "འགྲོ་ཡུལ་ཁ་བྱང་:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
msgid "Driver:"
msgstr "འདྲེན་བྱེད:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
msgid "EAP Method:"
msgstr "ཨི་ཨེ་པི་ཐབས་ལམ:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
msgid "Hardware Address:"
msgstr "སྲ་ཆས་ཁ་བྱང་:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
msgid "IP Address:"
msgstr "ཨའི་པི་ཁ་བྱང་:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
msgid "Identity:"
msgstr "ངོ་རྟགས:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
msgid "Interface:"
msgstr "ངོས་འདྲ་བ:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
msgid "Key Type:"
msgstr "ལྡེ་མིག་དབྱེ་བ:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
msgid "Key management:"
msgstr "ལྡེ་མིག་འཛིན་སྐྱོང་པ:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
msgid "Key:"
msgstr "ལྡེ་མིག:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
msgid ""
"None\n"
"WEP 128-bit Passphrase\n"
"WEP 64/128-bit Hex\n"
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
msgstr ""
"ཅི་མེད\n"
"ཌབ་ལུ་ཨི་པི་ ༡༢༨-བིཊི་ཆོག་ཡིག་ཚིག\n"
"ཌབ་ལུ་ཨི་པི ༦༤/༡༢༨-བིཊི་ཧེགསི\n"
"ཌབ་ལུ་ཨི་པི ༦༤/༡༢༨-བིཊི་ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི\n"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
msgstr ""
"ཀུན་གྱི་རིམ་ལུགས\n"
"ལྡེ་མིག་རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོདཔ།"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "གཞན་རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ..."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
msgid "Passphrase:"
msgstr "ཆོག་ཡིག་ཚིག:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Password:"
msgstr "ཆོག་ཡིག:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
msgid "Primary DNS:"
msgstr "གཞི་རིམ་ཌི་ཨེན་ཨེསི:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
msgid "Private Key File:"
msgstr "སྒེར་གྱི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "Private Key Password:"
msgstr "སྒེར་གྱི་ལྡེ་མིག་ཆོག་ཡིག:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "གལ་གནད་ཆུང་བའི་ཌི་ཨེན་ཨེསི:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
msgid "Select the CA Certificate File"
msgstr "སི་ཨེ་ལག་ཁྱེར་ཡིག་སྣོད་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
msgid "Select the Client Certificate File"
msgstr "ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་ལག་ཁྱེར་ཡིག་སྣོད་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
msgid "Select the Private Key File"
msgstr "སྒེར་གྱི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
msgid "Show key"
msgstr "ལྡེ་མིག་སྟོན།"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
msgid "Show passphrase"
msgstr "ཆོག་ཡིག་ཚིག་སྟོན།"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
msgid "Show password"
msgstr "ཆོག་ཡིག་སྟོན།"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
msgid "Show passwords"
msgstr "ཆོག་ཡིག་ཚུ་སྟོན།"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Speed:"
msgstr "མགྱོགས་ཚད:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "སབ་ནེཊི་གདོང་ཁེབས:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
msgid "Type:"
msgstr "དབྱེ་བ:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "User Name:"
msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "རླུང་འཕྲིན་ཡཅངས་འབྲེལ་ལྡེ་མིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "རླུང་འཕྲིན་མཐུན་བྱེད:(_a)"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "ཨ་རྟག་ར་རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་འདི་བློ་གཏད།(_A)"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "ང་ལུ་ལོག་དྲན་བསྐུལ་མ་འབད།(_D)"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
msgid "_Fallback on this Network"
msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་འདི་གུ་གློ་བུར་རྒྱབ་ཐག (_F)"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
msgid "_Login to Network"
msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ལུ་ནང་བསྐྱོད།(_L)"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
msgid "_Network Name:"
msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་མིང་:(_N)"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "རླུང་འཕྲིན་སྲུང་རྒྱབ:(_W)"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ཁ་སྐོང་འབད་མི་བཏུབ།"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:421
msgid "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system administrator."
msgstr "ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་གུ་ཝི་པི་ཨེན་མཉེན་ཆས་དེ་འོས་འབབ་མེདཔ་འཐོབ་ཡོདཔ། ཁྱོད་རའི་བདག་སྐྱོང་པ་རིམ་ལུགས་འབྲེལ་བ་འཐབ།"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ནང་འདྲེན་འབད་མི་བཏུབ།"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:465
#, c-format
msgid "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་དབྱེ་བ་དོན་ལུ་ '%s'ཡིག་སྣོད་ནང་འདྲེན་འབད་ནི་ལུ '%s'འོས་འབབ་མཉེན་ཆས་འཚོལ་མ་འཐོབ། ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་འབྲེལ་བ་འཐབ།"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:585
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་སླར་འདྲེན་འཛོལ་བ '%s'"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:588
#, c-format
msgid "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་དབྱེ་བ་དོན་ལུ་ཡུ་ཨའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་འཚོལ་མ་འཐོབ '%s'། ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་འབྲེལ་བ་འཐབ།"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:732
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན \"%s\"?"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:735
#, c-format
msgid "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may need your system administrator to provide information to create a new connection."
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་འདིའི་སྐོར་ལས་བརྡ་དོན་ཆ་མཉམ་ \"%s\"བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པ་ཅིན་ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་འདི་མཐུད་ལམ་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་བརྡ་དོན་བྱིན་ནི་ལུ་དགོཔ་ཨིན། "
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:908
msgid "Unable to load"
msgstr "མངོན་གསལ་འབད་མི་ཚུགསཔ།"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:910
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "ཐོན་ཁུངས་དགོཔ་ལ་ལོ་འཚོལ་མ་འཐོབ (གེ་ལེཌི་ཡིག་སྣོད་འདི)!"
#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"),
#. NULL,
#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
#. GTK_STOCK_CANCEL,
#. GTK_RESPONSE_REJECT,
#. GTK_STOCK_APPLY,
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
#. NULL));
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1055
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")));
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0);
#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid));
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL);
#. make the druid window modal wrt. our main window
#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1073
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ཞུན་དག་འབད།"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
msgid "Add a new VPN connection"
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་གསརཔ་ཅིག་ཁ་སྐོང་འབད།"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
msgid "Delete the selected VPN connection"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་འདི་བཏོན་གཏང་།"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "E_xport"
msgstr "ཕྱིར་འདྲེན།(_x)"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Edit the selected VPN connection"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་འདི་ཞུན་དག་འབད།"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Export the VPN settings to a file"
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་འདི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་སྒེར་དོན་ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལམ་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འབད།"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
msgid "VPN Connections"
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ཚུ།"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
msgid "40-bit WEP"
msgstr "༤༠-བིཊི་ཌབ་ལུ་ཨི་པི།"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
msgid "104-bit WEP"
msgstr "༡༠༤-བིཊི་ཌབ་ལུ་ཨི་པི།"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
msgid "WPA TKIP"
msgstr "ཌབ་ལུ་པི་ཨེ་ཊི་ཀེ་ཨའི་པི།"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
msgid "WPA CCMP"
msgstr "ཌབ་ལུ་པི་ཨེ་སི་སི་ཨེམ་པི།"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
msgid "WPA Automatic"
msgstr "ཌབ་ལུ་པི་ཨེ་རང་བཞིན།"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
msgid "WPA2 TKIP"
msgstr "ཌབ་ལུ་པི་ཨེ་ ༢ ཊི་ཀེ་ཨའི་པི།"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
msgid "WPA2 CCMP"
msgstr "ཌབ་ལུ་པི་ཨེ་ ༢ སི་སི་ཨེམ་པི།"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "ཌབ་ལུ་པི་ཨེ་ ༢ རང་བཞིན།"
#: ../src/nm-ap-security.c:338
msgid "none"
msgstr "ཅི་མེད།"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174
#, c-format
msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr "བརྒྱུད་ཐག་ཅན་གྱི་ཨི་ཐར་ནེཊི་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་ལྟ་རྟོག་དོན་ལུ་ནེཊི་ལིངཀ་སོ་ཀེཊི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགསཔ - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192
#, c-format
msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr "བརྒྱུད་ཐག་ཅན་གྱི་ཨི་ཐར་ནེཌི་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་ལྟ་རྟོག་དོན་ལུ་ནེཊི་ལིངཀ་སོཀེཊི་ལུ་བསྡམས་ནི་ལུ་མི་ཚུགསཔ - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427
msgid "operation took too long"
msgstr "བཀོལ་སྤྱོད་འབད་ནི་རིངམ་བསྒོར་ཡོདཔ།"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "ཕྱི་འགྱུར་གྱི་དབྱེ་བའི་གཏང་མི་ལས་གནད་སྡུད་འཐོབ་ཡོདཔ།"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "རེ་བ་མེད་བའི་གཏང་མི་ལས་གནད་སྡུད་འཐོབ་ཡོདཔ།"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "སོ་ཀེཊི་ལྟག་གནད་སྡུད་ལེ་ཤ་གཏང་ཡོདཔ་དང་ལ་ལོ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ།"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:776
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "སོ་ཀེཊི་གུ་གནད་སྡུད་དོན་ལུ་བསྒུག་པའི་སྐབས་འཛོལ་བ་འབྱུང་ཡོདཔ།"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:922
#, c-format
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
msgstr "ཁྱོད་ད་ནམ་དགོས་རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་'%s' འདི་ལུ་མཐུད་ཡོདཔ།"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:927
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "ཁྱོད་ད་རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་'%s' འདི་ལུ་མཐུད་ཡོདཔ།"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:934
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "ཁྱོད་ད་བརྒྱུད་ཐག་ཅན་གྱི་་ཡོངས་འབྲེལ་འདི་ལུ་མཐུད་ཡོདཔ།"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:940
msgid "Connection Established"
msgstr "མཐུད་ལམ་གཞི་འཛུགས་འབད་ཡོདཔ།"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983
msgid "Disconnected"
msgstr "མཐུད་ལམ་བཏོག་ཡོདཔ།"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:984
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལམ་འདི་མཐུད་ལམ་བཏོག་ཡོདཔ།"

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2006-11-02 Pema Geyleg <pgeyleg@gmail.com>
* LINGUAS: Added "dz".
* dz.po: Added Dzongkha Translation.
2006-10-30 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* LINGUAS: Add nb.

View file

@ -2,6 +2,7 @@
#
ca
da
dz
en_GB
es
fi

View file

@ -0,0 +1,420 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.HEAD.pot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-30 04:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 10:47+0530\n"
"Last-Translator: norbu <nor_den@hotmail.com>\n"
"Language-Team: dzongkha <pgyeleg@dit.gov.bt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
"X-Poedit-Country: BHUTAN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:148
msgid "_Password:"
msgstr "ཆོག་ཡིག་(_P)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:149
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "གལ་གནད་ཆུང་བའི་ཆོག་ཡིག་:(_S)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
msgid "_Username:"
msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་: (_U)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:274
msgid "_Domain:"
msgstr "ཌོ་མེན་:(_D)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "མིང་མེད་ཐོག་ལས་མཐུད་ (_a)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:365
msgid "Connect as _user:"
msgstr "ལག་ལེན་པ་སྦེ་མཐུད་: (_u)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
msgid "_Remember password for this session"
msgstr "འ་ནི་ལཱ་ཡུན་གྱི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སེམས་ཁར་བཞག་ (_R)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
msgid "_Save password in keyring"
msgstr "ཆོག་ཡིག་འདི་ ལྡེ་འཁོར་ནང་སྲུང་བཞག་འབད་ (_S)"
#: ../auth-dialog/main.c:214
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་སྒེར་དོན་ཡོངས་འབྲེལ་ '%s' འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་བདེན་བཤད་འབད་དགོ"
#: ../auth-dialog/main.c:215
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་བདེན་བཤད་འབད་"
#: ../auth-dialog/main.c:227
#: ../auth-dialog/main.c:252
msgid "Certificate password:"
msgstr "ལག་ཁྱེར་ཆོག་ཡིག་:"
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ཚུ་ ཁ་སྐོང་ རྩ་བསྐྲད་ དང་ཞུན་དག་འབད་"
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་འཛིན་སྐྱོང་པ་ (ཨོ་པཱན་ཝི་པི་ཨེན་)"
#: ../properties/nm-openvpn.c:130
msgid "OpenVPN Client"
msgstr "ཨོ་པཱན་ཝི་པི་ཨེན་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་"
#: ../properties/nm-openvpn.c:729
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
msgstr "འོག་གི་ཨོ་པཱན་ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་འོང་:"
#: ../properties/nm-openvpn.c:731
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "མིང་: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:739
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
msgstr "མཐུད་ལམ་གྱི་དབྱེ་བ་: ཨེགསི་.༥༠༩་ལག་ཁྱེར་ཚུ་ "
#: ../properties/nm-openvpn.c:742
#: ../properties/nm-openvpn.c:769
#: ../properties/nm-openvpn.c:781
#, c-format
msgid "CA: %s"
msgstr "སི་ཨེ་: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:745
#: ../properties/nm-openvpn.c:784
#, c-format
msgid "Cert: %s"
msgstr "ལག་ཁྱེར་: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:748
#: ../properties/nm-openvpn.c:787
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "ལྡེ་མིག་: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:752
msgid "Connection Type: Shared Key"
msgstr "མཐུད་ལམ་དབྱེ་བ་: རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་"
#: ../properties/nm-openvpn.c:755
#, c-format
msgid "Shared Key: %s"
msgstr "རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:758
#, c-format
msgid "Local IP: %s"
msgstr "ཉེ་གནས་ཨའི་པི་: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:761
#, c-format
msgid "Remote IP: %s"
msgstr "ཐག་རིང་ཨའི་པི་: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:766
msgid "Connection Type: Password"
msgstr "མཐུད་ལམ་དབྱེ་བ་: ཆོག་ཡིག་"
#: ../properties/nm-openvpn.c:772
#: ../properties/nm-openvpn.c:790
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:778
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
msgstr "མཐུད་ལམ་དབྱེ་བ་: ཨེགསི་.༥༠༩ ཆོག་ཡིག་བདེན་བཤད་འབད་ནི་དང་གཅིག་ཁར་"
#: ../properties/nm-openvpn.c:796
#, c-format
msgid "Remote: %s"
msgstr "ཐག་རིང་: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
msgid "TAP"
msgstr "ཊི་ཨེ་པི་"
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
msgid "TUN"
msgstr "ཊི་ཡུ་ཨེན་"
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
#, c-format
msgid "Protocol: %s"
msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
msgid "TCP"
msgstr "ཊི་སི་པི་"
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
msgid "UDP"
msgstr "ཡུ་ཌི་པི་"
#: ../properties/nm-openvpn.c:806
#, c-format
msgid "Routes: %s"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ཚུ་: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
#, c-format
msgid "Use LZO Compression: %s"
msgstr "ཨེལ་ཛེཊི་ཨོ་ཨེབ་བཙུགས་འབད་ནི་ལག་ལེན་འཐབ་: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
msgid "Yes"
msgstr "ཨིན་"
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
msgid "No"
msgstr "མེན་"
#: ../properties/nm-openvpn.c:814
#, c-format
msgid "Cipher: %s"
msgstr "གསང་ཡིག: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:819
#, c-format
msgid "TLS auth: %s %s"
msgstr "ཊི་ཨེལ་ཨེསི་: %s %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:823
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr "མཐུད་ལམ་གྱི་རྒྱས་བཤད་འདི་ \"Edit\" ཨེབ་རྟ་ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་བཏུབ།"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1003
msgid "Cannot import settings"
msgstr "སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ནང་འདྲེན་འབད་མི་ཚུགས་"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1005
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་སྒྲིག་སྟངས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ '%s' འདི་ནང་ ནུས་ཅན་གནད་སྡུད་མེད།"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1042
msgid "Select file to import"
msgstr "ནང་འདྲེད་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད་"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1122
#: ../properties/nm-openvpn.c:1134
msgid "Select CA to use"
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལས་ སི་ཨེ་སེལ་འཐུ་འབད་"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1125
msgid "Select certificate to use"
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལས་ ལག་ཁྱེར་སེལ་འཐུ་འབད་"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1128
msgid "Select key to use"
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལས་ ལྡེ་མིག་སེལ་འཐུ་འབད་"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1131
msgid "Select shared key to use"
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལས་ རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་སེལ་འཐུ་འབད་"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1137
msgid "Select TA to use"
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལས་ ཊི་ཨེ་སེལ་འཐུ་འབད་"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-openvpn.c:1326
msgid "Save as..."
msgstr "བཟུམ་སྦེ་སྲུངས་..."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1356
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་ \"%s\" འབད་མི་ཧེ་མ་ལས་རང་ཡོད།"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1359
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ ཁྱོད་ཀྱི་སྲུང་བཞག་འབད་མི་འདི་དང་གཅིག་ཁར་ཚབ་བཙུགས་ནི་ཨིན་ན་?"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1373
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ་"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1375
#, c-format
msgid "Failed to save file %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ %s སྲུང་བཞག་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད་"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
msgid "0"
msgstr "ཨོ་"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
msgid "1"
msgstr "༡"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>མཐུད་ལམ་མིང་</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional Information</b>"
msgstr "<b>གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་བརྡ་དོན་</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Required Information</b>"
msgstr "<b>དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་བརྡ་དོན་</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>དཔེར་བརྗོད་: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
msgid "CA file:"
msgstr "སི་ཨེ་ཡིག་སྣོད་:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
msgid "Certificate:"
msgstr "ལག་ཁྱེར་:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
msgid "Connection Type:"
msgstr "མཐུད་ལམ་དབྱེ་བ་:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
msgid "Direction:"
msgstr "ཁ་ཕྱོགས་:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
msgid "Key:"
msgstr "ལྡེ་མིག་:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
msgid "Local IP:"
msgstr "ཉེ་གནས་ཨའི་པི་:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
msgid "Password"
msgstr "ཆོག་ཡིག་"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr "འོག་ལུ་ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་གིས་ བྱིན་ཏེ་ཡོད་མི་བརྡ་དོན་འདི་ཐོ་བཀོད་འབད་གནང་། ཁྱོད་ལུ་མཐུད་པའི་སྐབས་ནུས་སྤེལ་འབདཝ་ལས་ ན་ལུ་ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་འདི་ཐོ་བཀོད་མ་འབད།"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
msgid "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. Ask your administrator for the file."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ནང་འདྲེན་འབད་མི་ཡིག་སྣོད་འདི་ ཨོ་པཱན་ཝི་པི་ཨེན་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་མེནམ་ཨིནམ་དྲན་གནང་། ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་རའི་བདག་སྐྱོང་པ་ལུ་འདྲི།"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
msgid "Remote IP:"
msgstr "ཐག་རིང་ཨའི་པི་:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
msgid "Shared Key:"
msgstr "རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
msgid "Shared key"
msgstr "རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
msgid "Use LZO compression"
msgstr "ཨེལ་ཛེཊི་ཨོ་ཨེབ་བཙུགས་འབད་ནི་ལག་ལེན་འཐབ་"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
msgid "Use TAP device"
msgstr "ཊི་ཨེ་པི་ཐབས་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
msgid "Use TCP connection"
msgstr "ཊི་སི་པི་མཐུད་ལམ་ལག་ལེན་འཐབ་"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
msgid "Use TLS auth:"
msgstr "ཊི་ཨེལ་ཨེསི་བདེན་བཤད་ལག་ལེན་འཐབ་:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
msgid "Use cipher:"
msgstr "གསང་ཡིག་ལག་ལེན་འཐབ་:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
msgid "Username:"
msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
msgid "X.509"
msgstr "ཨེགསི་.༥༠༩"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
msgid ""
"X.509 Certificates\n"
"Pre-shared key\n"
"Password Authentication\n"
"X.509 with Password Authentication"
msgstr ""
"ཨེགསི་.༥༠༩ ལག་ཁྱེར་ཚུ་\n"
"སྔོན་མ་རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་\n"
"ཆོག་ཡིག་བདེན་བཤད་འབད་ནི་\n"
"ཨེགསི་.༥༠༩ ཆོག་ཡིག་བདེན་བཤད་འབད་ནི་དང་གཅིག་ཁར་"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
msgid "_Gateway:"
msgstr "འཛུལ་སྒོ་:(_G)"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "སྲུང་བཞག་འབད་ཡོད་པའི་རིམ་སྒྲིག་ནང་འདྲེན་འབད་...(_I)"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
msgid "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr "སྒེར་དོན་ཡོངས་འབྲེལ་འདི་ལུ་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་འཛིན་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་མིང་ དཔེར་ན་ \"Campus VPN\" ཡང་ན་ \"Corporate Network\" (_N)"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "འ་ནི་ཁ་བྱང་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་རྐྱངམ་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་ (_O)"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
msgid "none"
msgstr "ཅི་མེད་"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted or the certificate password was wrong."
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ནང་བསྐྱོད་འདི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ ལག་ལེན་པའི་མིང་དང་ཆོག་ཡིག་འདི་ དང་ལེན་མ་འབད་བས་ ཡང་ན་ ལག་ཁྱེར་ཆོག་ཡིག་འདི་ འཛོལ་སོང་ནུག"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ནང་བསྐྱོད་འདི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ ཝི་པི་ཨེན་ལས་རིམ་འདི་འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས།"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN server."
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ནང་བསྐྱོད་འདི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ ཝི་པི་ཨེན་ལས་རིམ་འདི་ ཝི་པི་ཨེན་སར་བར་འདི་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ནང་བསྐྱོད་འདི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ ཝི་པི་ཨེན་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
msgid "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration from the VPN server."
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ནང་བསྐྱོད་འདི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ ཝི་པི་ཨེན་ལས་རིམ་གྱིས་ ཝི་པི་ཨེན་སར་བར་ལས་ ནུས་མེད་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་འཐོབ་ནུག"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
msgid "VPN connection failed"
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ནང་བསྐྱོད་འདི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད་"

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2006-11-02 Pema Geyleg <pgeyleg@gmail.com>
* LINGUAS: Added "dz".
* dz.po: Added Dzongkha Translation.
2006-10-30 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* LINGUAS: Add «nb»

View file

@ -2,6 +2,7 @@
#
ca
da
dz
en_GB
es
fi

505
vpn-daemons/pptp/po/dz.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,505 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkMnager-pptp.Head.pot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-30 04:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 02:38+0530\n"
"Last-Translator: Jurmey Rabgay <jur_gay@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: npurals=2;plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
"X-Poedit-Country: Bhutan\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "གལ་གནད་ཆུང་བའི་ཆོག་ཡིག་:(_S)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
msgid "_Username:"
msgstr "ལག་ལེན་པ་:(_U)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
msgid "_Domain:"
msgstr "ཌོ་མེན་:(_D)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
msgid "_Password:"
msgstr "ཆོག་ཡིག་:(_P)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "མིང་མེད་ཐོག་ལས་ མཐུད་(_a)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
msgid "Connect as _user:"
msgstr "ལག་ལེན་པ་སྦེ་མཐུད་:(_u)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
msgid "_Remember password for this session"
msgstr "ལཱ་ཡུན་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སེམས་ཁར་བཞག་(_R)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
msgid "_Save password in keyring"
msgstr "ལྡེ་འཁོར་ནང་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སྲུངས་(_S)"
#: ../auth-dialog/main.c:140
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ འཛུལ་སྤྱོད་ '%s' ལུ་ བདེན་བཤད་སླབ་དགོ་"
#: ../auth-dialog/main.c:141
msgid "Authenticate Connection"
msgstr "བདེན་བཤད་མཐུད་ལམ་"
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ཚུ་ ཁ་སྐོང་དང་རྩ་བསྐྲད་ དེ་ལས་ཞུན་དག་འབད་"
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ མཐུད་ལམ་འཛིན་སྐྱོང་པ་(པི་པི་པི་ རིགས་རྒྱུད་)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
msgstr "པི་པི་པི་ཌི་ས་དོང་(པི་པི་ཊི་པི་ བི་ཊི་ཇི་པི་ཨར་ཨེསི་ ཌ་ཡེལ་ཨཔ་)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:131
msgid "Name"
msgstr "མིང་"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:143
msgid "PPTP Server"
msgstr "པི་པི་ཊི་པི་ སར་བར་"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:148
msgid "Telephone Number"
msgstr "བརྒྱུད་འཕྲིན་ཨང་"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:153
msgid "Bluetooth Address"
msgstr "བུ་ལུ་ཊུཏི་ ཁ་བྱང་"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:158
msgid "Bluetooth Channel"
msgstr "བུ་ལུ་ཊུཏི་ རྒྱུ་ལམ་"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:163
msgid "GPRS APN"
msgstr "ཇི་པི་ཨར་ཨེསི་ ཨེ་པི་ཨེན་"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:168
msgid "GPRS IP"
msgstr "ཇི་པི་ཨར་ཨེསི་ ཨའི་པི་"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:173
msgid "GPRS Context No."
msgstr "ཇི་པི་ཨར་ཨེསི་ སྐབས་དོན་ཨང་"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:178
msgid "GPRS Packet Type"
msgstr "ཇི་པི་ཨར་ཨེསི་ འཕྲིན་ཚན་དབྱེ་བ་"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:183
msgid "Use CTS/RTS flow control"
msgstr "སི་ཊི་ཨེསི་/ཨར་ཊི་ཨེསི་ འབབ་རྒྱུན་ཚད་འཛིན་ ལག་ལེན་འཐབ་"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:188
msgid "Connect via a modem"
msgstr "མོ་ཌེམ་ཅིག་ལས་བརྒྱུད་དེ་མཐུད་"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:193
msgid "Require IP to be provided"
msgstr "བྱིན་ནིའི་དོན་ལས་ ཨའི་པི་དགོཔ་ཨིན་"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:198
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
msgid "Use Peer DNS"
msgstr "དོ་མཉམ་ ཌི་ཨེན་ཨེསི་ ལག་ལེན་འཐབ་"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:203
msgid "Use MPPE encryption"
msgstr "ཨེམ་པི་པི་ཨི་ གསང་བཟོ་ལག་ལེན་འཐབ་"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:208
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
msgstr "༡༢༨ བིཊི་ ཨེམ་པི་པི་ཨི་གསང་བཟོ་ ལག་ལེན་འཐབ་"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:213
msgid "Use MPPC compression"
msgstr "ཨེམ་པི་པི་སི་ ཨེབ་བཙུགས་ལག་ལེན་འཐབ་"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:218
msgid "Do not use deflate compression"
msgstr "རླུང་བཏོན་ཨེབ་བཙུག་ ལག་ལེན་མ་འཐབ་"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:223
msgid "Do not use BSD compression"
msgstr "བི་ཨེསི་ཌི་ ཨེབ་བཙུག་ ལག་ལེན་མ་འཐབ་"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:228
msgid "Exclusive device access by pppd"
msgstr "པི་པི་པི་ཌི་གིས་ གྲངས་སུ་བཙུག་མ་བཏུབ་པའི་ཐབས་འཕྲུལ་འཛུལ་སྤྱོད་"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:233
msgid "Authenticate remote peer"
msgstr "བདེན་བཤད་ཐག་རིང་དོ་མཉམ་"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:238
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
msgid "Refuse EAP"
msgstr "ཨི་ཨེ་པི་ ངོས་ལེན་མི་འབད་ནི་"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:243
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
msgid "Refuse CHAP"
msgstr "སི་ཨེཆ་ཨེ་པི་ ངོས་ལེན་མི་འབད་ནི་"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:248
msgid "Refuse MSCHAP"
msgstr "ཨེམ་ཨེསི་སི་ཨེཆ་ཨེ་པི་ ངོས་ལེན་མི་འབད་ནི་"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:253
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
msgstr "སྤེལ་བཀྲམ་ཆ་ཕྲན་མང་མཐའ་(བའིཊིསི་ནང་སྦེ་)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:258
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
msgstr "ཐོབ་པའི་ཆ་ཕྲན་མང་མཐའ་(བའིཊིསི་ནང་སྦེ་)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:263
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
msgstr "མཐུད་ལམ་བཏོག་ནི་གི་དོན་ལུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་པའི་ ཨེལ་སི་པི་བྲག་ཅའི་ཨང་གྲངས་"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:268
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
msgstr "ཨེལ་སི་པི་བྲག་ཅ་སྤྲོད་ནིའི་བར་མཚམས་(སྐར་ཅ་ནང་)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:273
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
msgstr "མ་མཐུད་པའི་ཧེ་མ་བསྒུག་ནིའི་བར་མཚམས་(མི་ལི་སྐར་ཆ་)།"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:278
msgid "Custom PPP options"
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ པི་པི་པི་ གདམ་ཁ་ཚུ་"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:288
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
msgstr "ས་དོང་ལྟག་ལས་ དོ་མཉམ་ ཌི་ཨེན་ཨེསི་"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:294
msgid "Specific networks available"
msgstr "དམིགས་བསལ་ཡོངས་འབྲེལ་ཚུ་འཐོབ་ཚུགས་"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:300
msgid "Limit to specific networks"
msgstr "དམིགས་བསལ་ཡོངས་འབྲེལ་ཚུ་ལུ་ཚད་"
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
#, c-format
msgid "The following '%s' connection will be created:"
msgstr "འོག་གི་ '%s'མཐུད་ལམ་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་འོང་:"
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
msgstr "\"Back\" ཨེབ་རྟའི་ཐོག་ལས་ མཐུད་ལམ་རྒྱས་བཤད་ཚུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ཚུགས།"
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
msgid "Select file to import"
msgstr "ནང་འདྲེན་དོན་ལུ་་ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད་"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/vpnui_impl.c:462
msgid "Save as..."
msgstr "བཟུམ་སྦེ་སྲུངས་་་་་་་"
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "\"%s\" ཟེར་མིང་བཏགས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་འདི་ ཧེ་མ་ལས་ཡོདཔ་ཨིན།"
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ སྲུངས་མི་ནང་ལས་གཅིག་གིས་ དེ་ལུ་ཚབ་བཙུག་ནི་ཨིན་ན་?"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
msgid "00:00:00:00"
msgstr "༠༠:༠༠:༠༠:༠༠"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>ཨེབ་བཙུགས་</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>མཐུད་ལམ་མིང་</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Delays and TImeouts</b>"
msgstr "<b>ཕྱིར་འགྱངས་དང་དུས་བཀག་</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>གསང་བཟོ་</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
msgid "<b>IP Options</b>"
msgstr "<b>ཨའི་པི་ གདམ་ཁ་ཚུ་</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Packet Parameters</b>"
msgstr "<b>འཕྲིན་ཚན་ཚད་བཟུང་</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>དཔེར་ན་: ༡༧༢.༡༦.༠.༠/༡༦ ༡༠.༡༡.༡༢.༠/༢༤</i>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
msgstr "པི་པི་པི་ཌི་ལུ་ གདམ་ཁ་ཐེབས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་ཡོད་མི་དེ་ཡང་ བརྡ་བཀོད་གྲལཐིག་གུ་ ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་འོང་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow BSD Compression"
msgstr "བི་ཨེསི་ཌི་ཨེབ་བཙུགས་ འབད་བཅུག་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
msgid "Allow Deflate compression"
msgstr "རླུང་བཏོན་ཨེབ་བཙུག་འབད་བཅུག་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
msgid "Authenticate Peer"
msgstr "བདེན་བཤད་དོ་མཉམ་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
msgid "Authentication"
msgstr "བདེན་བཤད་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
msgid "Compression & Encryption"
msgstr "ཨེབ་བཙུགས་དང་གསང་བཟོ་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15
msgid "Connection"
msgstr "མཐུད་ལམ་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
msgid "Debug Output"
msgstr "རྐྱེན་སེལ་ཨའུཊི་པུཊི་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
msgstr "ཨེལ་སི་པི་བྲག་ཅའི་ཞུ་བ་ ཚར་ལེ་ཤ་ཅིག་འཐུས་ཤོར་བྱུང་བའི་ཤུལ་མ་ མཐུད་ལམ་བཏོག་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
msgstr "གྲངས་སུ་མ་རྩིས་བའི་ཐབས་འཕྲུལ་འཛུལ་སྤྱོད་(ཡུ་ཡུ་སི་པི་-བཟོ་རྣམ་ལྡེ་མིག་)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
msgid "Find Device"
msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་འཚོལ་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
msgid "For security reasons, options entered in the box above are checked against a list of allowed options before a connection is established. Currently there are no options on the list."
msgstr "སྲུང་སྐྱོབས་ཀྱི་དོན་ལུ་ མཐུད་ལམ་འདི་གཞི་བཙུག་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་ ལྟག་གི་སྒྲོམ་ནང་བཙུགས་ཡོད་པའི་གདམ་ཁ་ཚུ་ ཆོག་པའི་གདམ་ཁའི་ཐོ་ཡིག་དོན་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབདཝ་ཨིན། ད་ལྟོ་ཐོ་ཡིག་གུ་ལུ་ གདམ་ཁ་མེད།"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
msgid "GPRS Options"
msgstr "ཇི་པི་ཨར་ཨེསི་ གདམ་ཁ་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
msgid "Hardware RTS/CTS"
msgstr "སྲ་ཆས་ ཨར་ཊི་ཨེསི་/སི་ཊི་ཨེསི་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
msgstr "པི་པི་ཊི་པི་སར་བར་གྱི་ཧོསཊི་མིང་ ཡངན་ ཨའི་པི་ཁ་བྱང་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
msgid "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
msgstr "བི་ཨེསི་ཌི་ ཨེབ་བཙུག་འདི་མ་ཆོག་པ་ཅིན་ 'nobsdcomp' གདམ་ཁ་འདི་ པི་པི་པི་ཌི་ལུ་རྩིས་སྤྲོདཔ་ཨིན་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
msgid "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
msgstr "ག་དེམ་ཅིག་འབད་ རླུང་བཏོན་ཨེབ་བཙུག་འདི་མ་ཆོག་པ་ཅིན་ 'nodefate' གདམ་ཁ་འདི་ པི་པི་པི་ཌི་ལུ་རྩིས་སྤྲོདཔ་ཨིན་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
msgid "Maximum Receive Unit"
msgstr "འཐོབ་པའི་ཆ་ཕྲན་ མང་མཐའ་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
msgid "Maximum Transmit Unit"
msgstr "སྤེལ་བཀྲམ་ཆ་ཕྲན་ མང་མཐའ་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
msgid "Modem Connection"
msgstr "མོ་ཌེམ་མཐུད་ལམ་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
msgid "PPP Options"
msgstr "པི་པི་པི་ གདམ་ཁ་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
msgid "Peer DNS through tunnel"
msgstr "ས་དོང་ལས་བརྒྱུད་དེ་ དོ་མཉམ་ ཌི་ཨེན་ཨེསི་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
msgid "Refuse MS CHAP"
msgstr "ཨེམ་ཨེསི་ སི་ཨེཅ་ཨེ་པི་ ངོས་ལེན་མ་འབད་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
msgstr "༡༢༨་ བིཊི་ ཨེམ་པི་པི་ཨི་ གསང་བཟོ་ དགོཔ་ཨིན་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
msgid "Require Explicit IP Addr"
msgstr "གཏན་ཁེལ་ ཨའི་པི་ཁ་བྱང་འདི་དགོཔ་ཨིན་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
msgid "Require MPPC Compression"
msgstr "ཨེམ་པི་པི་སི་ ཨེབ་བཙུགས་འདི་ དགོཔ་ཨིན་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
msgid "Require MPPE encryption"
msgstr "ཨེམ་པི་པི་ཨི་གསང་བཟོ་འདི་ དགོཔ་ཨིན་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
msgid "Requires existing network connection"
msgstr "ཡོད་བཞིན་པའི་ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལམ་ དགོཔ་ཨིན་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
msgid "Routing"
msgstr "ལམ་འགྲུལ་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
msgid "Serial Options"
msgstr "ཨང་རིམ་གདམ་ཁ་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
msgid "Service providers GPRS access point from device config"
msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་རིམ་སྒྲིག་ནང་ལས་ ཞབས་ཏོག་བྱིན་མིའི་ཇི་པི་ཨརཨེསི་ འཛུལ་སྤྱོད་ས་ཚིགས་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
msgid "Service providers IP address"
msgstr "ཞབས་ཏོག་བྱིན་མིའི་ཨའི་པི་ཁ་བྱང་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
msgid "Telephone number to dial"
msgstr "ཌ་ཡེལ་འབད་ནིའི་བརྒྱུད་འཕྲིན་ཨང་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
msgid ""
"This is the friendly name that will be used to identify this network connection, \n"
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"འདི་ ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལམ་ ངོས་འཛིན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་པའི་ཕན་ཚུན་གྱི་མིང་ཨིན་ \n"
"དཔེར་ན་ \"Campus VPN\" ཡང་ན་ \"Corporate Network\""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:46
msgid "Time in seconds between echo requests"
msgstr "བྲག་ཅའི་ཞུ་བའི་བར་ན་ སྐར་ཆ་ཆུ་ཚོད་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
msgid "Type:"
msgstr "དབྱེ་བ་:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
msgstr "ཞིབ་དཔྱད་འབད་ཞིནམ་ལས་ \"refuse-chap\" གདམ་ཁ་འདི་ པི་པི་པི་ཌི་ལུ་རྩིས་སྤྲོད་འབད་ཡི།"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
msgstr "ཞིབ་དཔྱད་འབད་ཞིནམ་ལས་ \"refuse-eap\" གདམ་ཁ་འདི་ པི་པི་པི་ཌི་ལུ་ རྩིས་སྤྲོད་འབད་ཡི།"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
msgstr "ཞིབ་དཔྱད་འབད་ཞིནམ་ལས་ \"refuse-eap\" གདམ་ཁ་འདི་ པི་པི་པི་ཌི་ལུ་ རྩིས་སྤྲོད་འབད་ཡི།"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
msgstr "ཞིབ་དཔྱད་འབད་ཞིནམ་ལས་ 'lock' གདམ་ཁ་འདི་ པི་པི་པི་ཌི་ལུ་རྩིས་སྤྲོད་འབད་ཡི་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
msgstr "ཞིབ་དཔྱད་འབད་ཞིནམ་ལས་ 'require-mppc'གདམ་ཁ་འདི་ པི་པི་པི་ཌི་ལུ་རྩིས་སྤྲོད་འབད་ཡི་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
msgid "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra information from the NetworkManager plugin"
msgstr "ཞིབ་དཔྱད་འབད་བའི་ཤུལ་ལས་ འདི་གིས་ པི་པི་པི་ཌི་ 'debug' གདམ་ཁ་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིནམ་དང་ ཡོངས་འབྲེལ་འཛིན་སྐྱོང་པའི་པ་ལག་ཨིན་ནང་ལས་ བརྡ་དོན་ཧེང་བཀལ་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ཨིན་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
msgstr "ཞིབ་དཔྱད་འབད་བའི་ཤུལ་ལས་ འདི་གིས་ པི་པི་པི་ཌི་ 'noipdefault' གདམ་ཁ་ གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
msgstr "ཞིབ་དཔྱད་འབད་བའི་ཤུལ་ལས་ འདི་གིས་ པི་པི་པི་ཌི་ 'usepeerdns' གདམ་ཁ་ གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
msgstr "ཞིབ་དཔྱད་སྒྲོམ་འདི་ བསལ་བའི་ཤུལ་ལས་ \"noauth\" གདམ་ཁ་འདི་ པི་པི་པི་ཌི་ལུ་རྩིས་སྤྲོཔ་ཨིན།"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
msgid "_Access Point Name:"
msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་ས་ཚིགས་མིང་:(_A)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
msgid "_Channel:"
msgstr "རྒྱུ་ལམ་:(_C)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
msgid "_Context Num"
msgstr "སྐབས་དོན་ཨང་(_C)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
msgid "_Custom PPP options:"
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ པི་པི་པི་ གདམ་ཁ་:(_C)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
msgid "_Device Address:"
msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ཁ་བྱང་:(_D)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
msgid "_Gateway:"
msgstr "འཛུལ་སྒོ་:(_G)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
msgid "_IP Address:"
msgstr "ཨའི་པི་ཁ་བྱང་:(_I)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "སྲུངས་ཡོད་པའི་རིམ་སྒྲིག་ ནང་འདྲེན་འབད་་་་་(_I)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "ཁ་བྱང་འདི་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་རྐྱགམ་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་(_O)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
msgid "_Packet Type"
msgstr "འཕྲིན་ཚན་དབྱེ་བ་(_P)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
msgid "_Telephone Number:"
msgstr "བརྒྱུད་འཕྲིན་ཨང་:(_T)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
msgid "connect-delay"
msgstr "མཐུད་-ཕྱིར་འགྱངས་"
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
msgid "VPN Connection failed"
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་"

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2006-11-02 Pema Geyleg <pgeyleg@gmail.com>
* LINGUAS: Added "dz".
* dz.po: Added Dzongkha Translation.
2006-10-30 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* LINGUAS: Add «nb»

View file

@ -2,6 +2,7 @@
#
ca
da
dz
en_GB
es
fi

235
vpn-daemons/vpnc/po/dz.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,235 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc.HEAD.pot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-30 04:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 16:05+0530\n"
"Last-Translator: norbu <nor_den@hotmail.com>\n"
"Language-Team: dzongkha <pgyeleg@dit.gov.bt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
"X-Poedit-Country: BHUTAN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "གལ་གནད་ཆུང་བའི་ཆོག་ཡིག་:(_S)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:267
msgid "_Username:"
msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:(_U)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:269
msgid "_Domain:"
msgstr "ཌོ་མེན་:(_D)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:271
msgid "_Password:"
msgstr "ཆོག་ཡིག་:(_P)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:354
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "མིང་མེད་ཐོག་ལས་མཐུད།(_a)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:359
msgid "Connect as _user:"
msgstr "ལག་ལེན་པ་སྦེ་མཐུད་:(_u)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "འ་ནི་ལཱ་ཡུན་གྱི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་ཚུ་སེམས་ཁར་བཞག།(_R)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "ཆོག་ཡིག་ཚུ་ལྡེ་འཁོར་ནང་སྲུང་བཞག་འབད།(_S)"
#: ../auth-dialog/main.c:161
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་སྒེར་དོན་ཡོངས་འབྲེལ་ '%s' འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་བདེན་བཤད་འབད་དགོ།"
#: ../auth-dialog/main.c:162
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་བདེན་བཤད་འབད།"
#: ../auth-dialog/main.c:169
msgid "_Group Password:"
msgstr "སྡེ་ཚན་ཆོག་ཡིག་:(_G)"
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ཚུ་ ཁ་སྐོང་ རྩ་བསྐྲད་ དང་ཞུན་དག་འབད།"
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་འཛིན་སྐྱོང་པ་ (ཝི་པི་ཨེན་སི་)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:83
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
msgstr "མཐུན་འགྱུར་ཅན་སིསི་ཀོ་ཝི་པི་ཨེན་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་ (ཝི་པི་ཨེན་སི་)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:447
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
msgstr "འོག་གི་ ཝི་པི་ཨེན་སི་ ཝི་པི་ཨེན་ མཐུད་ལམ་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་འོང་:"
#: ../properties/nm-vpnc.c:449
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "མིང་: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:452
#, c-format
msgid "Gateway: %s"
msgstr "འཛུལ་སྒོ: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:454
#, c-format
msgid "Group Name: %s"
msgstr "སྡེ་ཚན་མིང་: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:458
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:463
#, c-format
msgid "Domain: %s"
msgstr "ཌོ་མེན: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:468
#, c-format
msgid "Routes: %s"
msgstr "འགྲུལ་ལམ་ཚུ: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:472
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr "མཐུད་ལམ་གྱི་རྒྱས་བཤད་འདི་ \"Edit\" ཨེབ་རྟ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་བཏུབ།"
#: ../properties/nm-vpnc.c:548
msgid "TCP tunneling not supported"
msgstr "ཊི་སི་པི་ ཊ་ན་ལིང་ རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
#: ../properties/nm-vpnc.c:550
#, c-format
msgid ""
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
"\n"
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected."
msgstr ""
"ཝི་པི་ཨེན་སྒྲིག་སྟངས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ '%s' གིས་ ཝི་པི་ཨེན་ འགྲུལ་ལམ་འདི་ ཝི་པི་ཨེན་སི་མཉེན་ཆས་ནང་ལུ་ད་ལྟོ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་མི་ ཊི་སི་པི་བརྒྱུད་དེ་ཊ་ནལ་མ་འབདཝ་འབད་གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
"\n"
"མཐུད་ལམ་འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ ཊི་སི་པི་ཊ་ན་ལིང་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཐོག་ གསར་བསྐྲུན་འབད་བཏུབ་ གང་ལྟར་ཡང་ འདི་ རེ་བ་ལྟར་དུ་ལཱ་མི་འབད།"
#: ../properties/nm-vpnc.c:574
msgid "Cannot import settings"
msgstr "སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ནང་འདྲེན་འབད་མི་ཚུགས།"
#: ../properties/nm-vpnc.c:576
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་སྒྲིག་སྟངས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ '%s' ནང་ལུ་ནུས་ཅན་གནད་སྡུད་མེད།"
#: ../properties/nm-vpnc.c:593
msgid "Select file to import"
msgstr "ནང་འདྲེན་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད།"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-vpnc.c:753
msgid "Save as..."
msgstr "བཟུམ་སྦེ་སྲུངས་་་་"
#: ../properties/nm-vpnc.c:783
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་ \"%s\" འབད་མི་ཧེ་མ་ལས་རང་ཡོདཔ་ཨིན།"
#: ../properties/nm-vpnc.c:786
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ ཁྱོད་ཀྱིས་སྲུང་བཞག་འབད་མི་འདི་གིས་ཚབ་བཙུགས་ནི་ཨིན་ན?"
#: ../properties/nm-vpnc.c:800
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད།"
#: ../properties/nm-vpnc.c:802
#, c-format
msgid "Failed to save file %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད %s སྲུང་བཞག་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད།"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>མཐུད་ལམ་མིང་</b>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Required Information</b>"
msgstr "<b>དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་བརྡ་དོན་</b>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>དཔེར་བརྗོད་: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
msgid "G_roup Name:"
msgstr "སྡེ་ཚན་མིང་:(_r)"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
msgid "O_ptional Information"
msgstr "གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་བརྡ་དོན།(_p)"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
msgid "Override _user name"
msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་མེདཔ་གཏང་།(_u)"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr "ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་གིས་འོག་ལུ་བྱིན་ཏེ་ཡོད་མི་ བརྡ་དོན་འདི་ཐོ་བཀོད་འབད་གནང་། མཐུད་པའི་སྐབས་ཁྱོད་ནུས་སྤེལ་འབདཝ་ལས་ ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་འདི་ན་ལུ་ཐོ་བཀོད་མ་འབད།"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
msgid "Use _domain for authentication"
msgstr "བདེན་བཤད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཌོ་མེན་ལག་ལེན་འཐབ།(_d)"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
msgid "_Gateway:"
msgstr "འཛུལ་སྒོ:(_G)"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "སྲུང་བཞག་འབད་ཡོད་པའི་རིམ་སྒྲིག་ནང་འདྲེན་འབད་་་(_I)"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
msgid "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr "སྒེར་དོན་ཡོངས་འབྲེལ་འདི་གི་མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་འཛིན་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་མིང་ དཔེར་ན་ \"Campus VPN\" ཡང་ན་ \"Corporate Network\" (_N)"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "འ་ནི་ཁ་བྱང་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་རྐྱངམ་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ།(_O)"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:117
msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ནང་བསྐྱོད་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ ལག་ལེན་པའི་མིང་དང་ཆོག་ཡིག་ཚུ་དང་ལེན་མ་འབད་བས།"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:119
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ནང་བསྐྱོད་འདི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ ཝི་པི་ཨེན་ལས་རིམ་འདི་འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས།"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:121
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN server."
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ནང་བསྐྱོད་འདི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ ཝི་པི་ཨེན་ལས་རིམ་འདི་ ཝི་པི་ཨེན་སར་བར་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:123
msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ནང་བསྐྱོད་འདི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ ཝི་པི་ཨེན་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:125
msgid "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration from the VPN server."
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ནང་བསྐྱོད་འདི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ ཝི་པི་ཨེཔ་ལས་རིམ་འདི་གིས་ ནུས་མེད་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་ ཝི་པི་ཨེན་སར་བར་འདི་ལས་ འཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"