2006-10-30 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>

* LINGUAS: Add «nb»
	* nb.po: And add the translation.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2092 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2006-10-30 09:15:27 +00:00
parent 1939cead6f
commit 2091dd21d5
3 changed files with 246 additions and 0 deletions

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2006-10-30 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* LINGUAS: Add «nb»
* nb.po: And add the translation.
2006-10-30 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
* es.po: Updated Spanish translation.

View file

@ -8,6 +8,7 @@ fi
hu
it
ja
nb
sv
vi
zh_CN

240
vpn-daemons/vpnc/po/nb.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,240 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenVPN xx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-30 10:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-30 10:14+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Sekundært passord:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:267
msgid "_Username:"
msgstr "Br_ukernavn:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:269
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domene:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:271
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:354
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Koble til _anonymt"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:359
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Koble til som br_uker:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Husk passord for denne sesjonen"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Lagre passord i nøkkelring"
#: ../auth-dialog/main.c:161
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Du må autentisere deg for å få tilgang til virtuelt privat nettverk «%s»."
#: ../auth-dialog/main.c:162
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentiser VPN"
#: ../auth-dialog/main.c:169
msgid "_Group Password:"
msgstr "_Gruppepassord:"
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Legg til, fjern og regiger VPN-tilkoblinger"
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
msgstr "Håndtering av VPN-tilkobling (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:83
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc.c:447
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
msgstr "Følgende vpnc-tilkobling vil bli opprettet:"
#: ../properties/nm-vpnc.c:449
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Navn: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:452
#, c-format
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Gateway: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:454
#, c-format
msgid "Group Name: %s"
msgstr "Gruppenavn: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:458
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Brukernavn: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:463
#, c-format
msgid "Domain: %s"
msgstr "Domene: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:468
#, c-format
msgid "Routes: %s"
msgstr "Ruter: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:472
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr "Tilkoblingsdetaljene kan endres med «Rediger»-knappen."
#: ../properties/nm-vpnc.c:548
msgid "TCP tunneling not supported"
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc.c:550
#, c-format
msgid ""
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
"\n"
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
"may not work as expected."
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc.c:574
msgid "Cannot import settings"
msgstr "Kan ikke importere innstillinger"
#: ../properties/nm-vpnc.c:576
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc.c:593
msgid "Select file to import"
msgstr "Velg fil som skal importeres"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-vpnc.c:753
msgid "Save as..."
msgstr "Lagre som..."
#: ../properties/nm-vpnc.c:783
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede."
#: ../properties/nm-vpnc.c:786
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Vil du erstatte den med filen du lagrer nå?"
#: ../properties/nm-vpnc.c:800
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "Klarte ikke å eksportere konfigurasjonen"
#: ../properties/nm-vpnc.c:802
#, c-format
msgid "Failed to save file %s"
msgstr "Klarte ikke å lagre fil %s"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>Navn på tilkobling</b>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Required Information</b>"
msgstr "<b>Nødvendig informasjon</b>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>eksempel: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
msgid "G_roup Name:"
msgstr "G_ruppenavn:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
msgid "O_ptional Information"
msgstr "Tilleggsinformasjon"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
msgid "Override _user name"
msgstr "Overstyr br_ukernavn"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
msgid "Use _domain for authentication"
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "_Importer lagret konfigurasjon..."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
msgid ""
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr ""
#: ../src/nm-vpnc-service.c:117
msgid ""
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
msgstr ""
#: ../src/nm-vpnc-service.c:119
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
msgstr ""
#: ../src/nm-vpnc-service.c:121
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
"server."
msgstr ""
#: ../src/nm-vpnc-service.c:123
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr ""
#: ../src/nm-vpnc-service.c:125
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
"configuration from the VPN server."
msgstr ""