From 1e4dc0735a5ad79aa29065b229942adee3f9f351 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Priit Laes Date: Sun, 28 Oct 2007 16:35:37 +0000 Subject: [PATCH] 2007-10-28 Priit Laes * et.po: Translation updated by Priit Laes. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3043 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc --- vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog | 4 + vpn-daemons/openvpn/po/et.po | 242 +++++++++++++------------------ 2 files changed, 108 insertions(+), 138 deletions(-) diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog index 0e3cbaa014..d3ae6f0037 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog @@ -2,6 +2,10 @@ * et.po: Translation updated by Priit Laes. +2007-10-28 Priit Laes + + * et.po: Translation updated by Priit Laes. + 2007-10-26 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/et.po b/vpn-daemons/openvpn/po/et.po index 590ec2fcfe..45b1a6771d 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/et.po +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/et.po @@ -1,20 +1,22 @@ # GNOME NetworkManager - OpenVPN klient # # Copyright (C) 2007 The GNOME Project. -# This file is distributed under the same license as the epiphany package. +# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package. # # Priit Laes , 2007. +# Ivar Smolin , 2007. +# Mattias Põldaru , 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager-openvp\n" +"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-28 11:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-25 15:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-28 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-28 18:00+0300\n" "Last-Translator: Priit Laes \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145 @@ -52,354 +54,323 @@ msgstr "Parooli salvestamine _võtmerõngasse" #: ../auth-dialog/main.c:181 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." -msgstr "" +msgstr "VPN-võrgule '%s' ligipääsuks pead end autentima." #: ../auth-dialog/main.c:182 -#, fuzzy msgid "Authenticate VPN" -msgstr "Tõrge autentimisel.\n" +msgstr "VPN autentimine" #: ../auth-dialog/main.c:195 -#, fuzzy msgid "Certificate pass_word:" -msgstr "Näita _parooli" +msgstr "Sertifikaadi _parool:" #: ../auth-dialog/main.c:210 -#, fuzzy msgid "Certificate password:" -msgstr "Arhiveerimisparool:" +msgstr "Sertifikaadi parool:" #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1 msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" -msgstr "" +msgstr "VPN-ühenduste lisamine, muutmine ja eemaldamine" #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)" -msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine" +msgstr "VPN ühenduse haldaja (OpenVPN)" #: ../properties/nm-openvpn.c:147 -#, fuzzy msgid "OpenVPN Client" -msgstr "Kliendi nimi" +msgstr "OpenVPN-i klient" #: ../properties/nm-openvpn.c:821 msgid "The following OpenVPN connection will be created:" -msgstr "" +msgstr "Luuakse järgnev OpenVPN ühendus:" #: ../properties/nm-openvpn.c:823 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Name: %s" -msgstr "Nimi" +msgstr "Nimi: %s" #: ../properties/nm-openvpn.c:831 -#, fuzzy msgid "Connection Type: X.509 Certificates" -msgstr "%s: Ühenduse tüüpi pole võimalik lugeda" +msgstr "Ühenduse tüüp: X.509 Sertifikaadid" #: ../properties/nm-openvpn.c:834 ../properties/nm-openvpn.c:861 #: ../properties/nm-openvpn.c:873 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CA: %s" -msgstr "Sertifitseerimiskeskus" +msgstr "CA: %s" #: ../properties/nm-openvpn.c:837 ../properties/nm-openvpn.c:876 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cert: %s" -msgstr "Sert_ifikaadid" +msgstr "Sertif.: %s" #: ../properties/nm-openvpn.c:840 ../properties/nm-openvpn.c:879 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key: %s" -msgstr "Võti" +msgstr "Võti: %s" #: ../properties/nm-openvpn.c:844 -#, fuzzy msgid "Connection Type: Shared Key" -msgstr "Toetamata avaliku võtme tüüp" +msgstr "Ühenduse tüüp: Jagatud võti" #: ../properties/nm-openvpn.c:847 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Shared Key: %s" -msgstr "Võtmeklient" +msgstr "Jagatud võti: %s" #: ../properties/nm-openvpn.c:850 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Local IP: %s" -msgstr "_Kohalik IP:" +msgstr "Kohalik IP: %s" #: ../properties/nm-openvpn.c:853 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remote IP: %s" -msgstr "K_augIP:" +msgstr "Kauge IP: %s" #: ../properties/nm-openvpn.c:858 -#, fuzzy msgid "Connection Type: Password" -msgstr "Kõikidele ühendusetüüpidele" +msgstr "Ühenduse tüüp: parooliga" #: ../properties/nm-openvpn.c:864 ../properties/nm-openvpn.c:882 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Username: %s" -msgstr "Kasutajanimi: " +msgstr "Kasutajanimi: %s" #: ../properties/nm-openvpn.c:870 msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication" -msgstr "" +msgstr "Ühenduse tüüp: X.509 parooliga autentimisega" #: ../properties/nm-openvpn.c:888 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remote: %s" -msgstr "Kauglogimine" +msgstr "Kauglogimine: %s" #: ../properties/nm-openvpn.c:891 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Port: %s" -msgstr "Sert_ifikaadid" +msgstr "Port: %s" #: ../properties/nm-openvpn.c:894 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device: %s" -msgstr "SEADE" +msgstr "Seade: %s" #: ../properties/nm-openvpn.c:894 msgid "TAP" -msgstr "" +msgstr "TAP" #: ../properties/nm-openvpn.c:894 msgid "TUN" -msgstr "" +msgstr "TUN" #: ../properties/nm-openvpn.c:897 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Protocol: %s" -msgstr "Protokoll" +msgstr "Protokoll: %s" #: ../properties/nm-openvpn.c:897 -#, fuzzy msgid "TCP" -msgstr "TCP ühenduste lubamine" +msgstr "TCP" #: ../properties/nm-openvpn.c:897 -#, fuzzy msgid "UDP" -msgstr "UDP-portide vahemik" +msgstr "UDP" #: ../properties/nm-openvpn.c:901 #, c-format msgid "Routes: %s" -msgstr "" +msgstr "Marsruudid: %s" #: ../properties/nm-openvpn.c:905 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use LZO Compression: %s" -msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%%\n" +msgstr "LZO pakkimise kasutamine: %s" #: ../properties/nm-openvpn.c:905 -#, fuzzy msgid "Yes" msgstr "Jah" #: ../properties/nm-openvpn.c:905 -#, fuzzy msgid "No" msgstr "Ei" #: ../properties/nm-openvpn.c:909 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cipher: %s" -msgstr "Šiffer: " +msgstr "Šiffer: %s" #: ../properties/nm-openvpn.c:914 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TLS auth: %s %s" -msgstr "Autentimishost" +msgstr "TLS autentimine: %s %s" #: ../properties/nm-openvpn.c:918 msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." -msgstr "" +msgstr "Ühenduse üksikasju saab muuta kasutades \"Muuda\" nuppu." #: ../properties/nm-openvpn.c:1148 -#, fuzzy msgid "Cannot import settings" -msgstr "Impordi seaded ja andmed" +msgstr "Sätteid ei saa importida" #: ../properties/nm-openvpn.c:1150 #, c-format msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." -msgstr "" +msgstr "VPN-seadete fail '%s' ei sisalda sobivat infot." #: ../properties/nm-openvpn.c:1197 -#, fuzzy msgid "Select file to import" -msgstr "Vali fail, mida importida" +msgstr "Vali imporditav fail" #: ../properties/nm-openvpn.c:1256 ../properties/nm-openvpn.c:1268 #: ../properties/nm-openvpn.c:1271 -#, fuzzy msgid "Select CA to use" -msgstr "Vali, et kasutata automaatseid seadeid" +msgstr "Vali kasutatav CA" #: ../properties/nm-openvpn.c:1259 ../properties/nm-openvpn.c:1274 -#, fuzzy msgid "Select certificate to use" -msgstr "Imporditava sertifikaadi valimine..." +msgstr "Vali kasutatav sertifikaat" #: ../properties/nm-openvpn.c:1262 ../properties/nm-openvpn.c:1277 -#, fuzzy msgid "Select key to use" -msgstr "Vali, et kasutata automaatseid seadeid" +msgstr "Vali võti" #: ../properties/nm-openvpn.c:1265 -#, fuzzy msgid "Select shared key to use" -msgstr "Vali, et kasutata automaatseid seadeid" +msgstr "Vali jagatud võti" #: ../properties/nm-openvpn.c:1280 -#, fuzzy msgid "Select TA to use" -msgstr "Vali, et kasutata automaatseid seadeid" +msgstr "Vali TA" #. printf ("in impl_export\n"); #: ../properties/nm-openvpn.c:1522 -#, fuzzy msgid "Save as..." msgstr "Salvesta kui..." #: ../properties/nm-openvpn.c:1551 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Fail nimega \"%s\" on juba olemas." #: ../properties/nm-openvpn.c:1554 -#, fuzzy msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "Kas sa soovid seda salvestatava failiga asendada?" +msgstr "Kas soovid seda salvestatava failiga asendada?" #: ../properties/nm-openvpn.c:1568 -#, fuzzy msgid "Failed to export configuration" -msgstr "Tõrge HTML'i eksportimisel" +msgstr "Tõrge seadistuste eksportimisel" #: ../properties/nm-openvpn.c:1570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to save file %s" -msgstr "Kuvatõmmise salvestamine _faili:" +msgstr "Faili %s salvestamine nurjus" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 msgid "(Default: 1194)" -msgstr "" +msgstr "(Vaikimisi: 1194)" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 msgid "65536" -msgstr "" +msgstr "65536" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -msgstr "" +msgstr "näide: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 msgid "Ad_vanced" -msgstr "" +msgstr "_Laiendatud" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "C_A file:" -msgstr "Fail on rikutud." +msgstr "C_A fail:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "C_ertificate:" -msgstr "Sertifikaat:" +msgstr "S_ertifikaat:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Co_nnection type:" -msgstr "Kõikidele ühendusetüüpidele" +msgstr "Ühe_nduse tüüp:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Connection na_me:" -msgstr "Kõikidele ühendusetüüpidele" +msgstr "Üh_enduse nimi:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Direction:" msgstr "Suund:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Import _Saved Configuration..." -msgstr "Teksti importimise häälestamine" +msgstr "_Impordi salvestatud seaded..." #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 msgid "" "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " "VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "" +msgstr "VPN-võrgu nimi, näiteks \"Kool\" või \"Ametivõrk\"." #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Võrk" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 msgid "Only use _VPN connection for these addresses:" -msgstr "" +msgstr "_Kasuta VPN-ühendust ainult nende aadresside jaoks:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 msgid "OpenVPN Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN laiendatud sätted" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "OpenVPN Configuration" -msgstr "Kliendi nimi" +msgstr "OpenVPN sätted" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 msgid "" "Please enter the information provided by your system administrator below. Do " "not enter your password here as you will be prompted when connecting." msgstr "" +"Palun sisesta süsteemi administraatorilt saadud info. Ära siia parooli " +"sisesta, seda küsitakse ühendumisel." #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 msgid "" "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. " "Ask your administrator for the file." msgstr "" +"Imporditav fail ei ole OpenVPN-i seadete fail. Küsi administraatorilt õiget " +"faili." #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Shared _key:" -msgstr "Võtmeklient" +msgstr "Jagatud _võti:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 msgid "TLS-Auth" -msgstr "" +msgstr "TLS-Auth" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Use L_ZO compression" -msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%%\n" +msgstr "L_ZO pakkimise kasutamine" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Use TA_P device" -msgstr "Kasutatav CD-seade" +msgstr "TA_P seadme kasutamine" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Use _TCP connection" -msgstr "_Turvalise ühenduse kasutamine:" +msgstr "_TCP ühenduse kasutamine" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Use _TLS auth:" -msgstr "TLS'i kasutamine võimaluse korral" +msgstr "_TLS autentimise kasutamine:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "Use cip_her:" -msgstr "kasutan šiffrit %s\n" +msgstr "_Kasutatav šiffer:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25 msgid "" @@ -408,49 +379,44 @@ msgid "" "Password Authentication\n" "X.509 with Password Authentication" msgstr "" +"X.509 Sertifikaadid\n" +"Eeljagatud võti\n" +"Parooliga autentimine\n" +"X.509 parooliga autentimisega" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "_0" -msgstr "0" +msgstr "_0" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "_1" -msgstr "1" +msgstr "_1" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Gateway address:" -msgstr "Värav" +msgstr "_Gateway aadress:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "_Gateway port:" -msgstr "Värav" +msgstr "Gateway _port:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "_Key:" -msgstr "Klahv:" +msgstr "_Võti:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "_Local IP:" msgstr "_Kohalik IP:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "_Remote IP:" -msgstr "K_augIP:" +msgstr "_Kaug-IP:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "_User name:" msgstr "_Kasutajanimi:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "_none" -msgstr "pole" +msgstr "_puudub"