2006-10-16 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>

* sv.po: Updated Swedish translation.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2068 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Daniel Nylander 2006-10-16 04:56:19 +00:00
parent 7da0104f16
commit 1910e8ae07
2 changed files with 156 additions and 127 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-10-16 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2006-10-15 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation.

279
po/sv.po
View file

@ -3,14 +3,14 @@
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005, 2006.
#
# $Id: sv.po,v 1.12 2006/07/16 16:00:28 dnylande Exp $
# $Id: sv.po,v 1.13 2006/10/16 04:56:19 dnylande Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-16 04:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-16 17:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 04:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 06:49+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,43 +24,52 @@ msgstr ""
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Lösenfras för det trådlösa nätverket %s"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:383
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Anslutning till det trådlösa nätverket \"%s\" misslyckades."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:388
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Anslutning till det trådburna nätverket misslyckades."
#: ../gnome/applet/applet.c:184
#: ../gnome/applet/applet.c:187
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:"
#: ../gnome/applet/applet.c:202
#: ../gnome/applet/applet.c:205
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen)!"
#: ../gnome/applet/applet.c:213
#: ../gnome/applet/applet.c:216
msgid "No active connections!"
msgstr "Inga aktiva anslutningar!"
#: ../gnome/applet/applet.c:234
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
#: ../gnome/applet/applet.c:237
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Trådbundet Ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:236
#: ../gnome/applet/applet.c:239
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Trådlöst Ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:332
#: ../gnome/applet/applet.c:358
#: ../gnome/applet/applet.c:245
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
#: ../gnome/applet/applet.c:335
#: ../gnome/applet/applet.c:361
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Panelprogram för nätverkshantering"
#: ../gnome/applet/applet.c:334
#: ../gnome/applet/applet.c:337
msgid ""
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
@ -68,21 +77,22 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:336
#: ../gnome/applet/applet.c:362
#: ../gnome/applet/applet.c:339
#: ../gnome/applet/applet.c:365
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Panelprogram i notifieringsytan för hantering av dina nätverksenheter och nätverksanslutningar."
#: ../gnome/applet/applet.c:339
#: ../gnome/applet/applet.c:366
#: ../gnome/applet/applet.c:342
#: ../gnome/applet/applet.c:369
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
"Christian Rose\n"
"\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"tp-sv@listor.tp-sv.se"
#: ../gnome/applet/applet.c:360
#: ../gnome/applet/applet.c:363
msgid ""
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
@ -90,219 +100,225 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:422
#: ../gnome/applet/applet.c:425
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "VPN-inloggningsfel"
#: ../gnome/applet/applet.c:423
#: ../gnome/applet/applet.c:426
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" på grund av ett inloggningfel."
#: ../gnome/applet/applet.c:427
#: ../gnome/applet/applet.c:430
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN-startfel"
#: ../gnome/applet/applet.c:428
#: ../gnome/applet/applet.c:431
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN program."
msgstr "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" på grund av ett fel vid start av VPN-programmet."
#: ../gnome/applet/applet.c:432
#: ../gnome/applet/applet.c:442
#: ../gnome/applet/applet.c:435
#: ../gnome/applet/applet.c:445
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN-anslutningsfel"
#: ../gnome/applet/applet.c:433
#: ../gnome/applet/applet.c:436
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" på grund av ett anslutningsfel."
#: ../gnome/applet/applet.c:437
#: ../gnome/applet/applet.c:440
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN-konfigurationsfel"
#: ../gnome/applet/applet.c:438
#: ../gnome/applet/applet.c:441
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "VPN-anslutningen \"%s\" konfigurerades inte korrekt."
#: ../gnome/applet/applet.c:443
#: ../gnome/applet/applet.c:446
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not return an adequate network configuration."
msgstr "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" eftersom VPN-servern inte returnerade en lämplig nätverkskonfiguration."
#: ../gnome/applet/applet.c:513
#: ../gnome/applet/applet.c:516
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-inloggningsmeddelande"
#: ../gnome/applet/applet.c:737
#: ../gnome/applet/applet.c:2507
#: ../gnome/applet/applet.c:740
#: ../gnome/applet/applet.c:2510
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
msgstr "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen hittades inte)."
#: ../gnome/applet/applet.c:749
#: ../gnome/applet/applet.c:752
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Nätverksenheten \"%s (%s)\" stöder inte trådlös genomsökning."
#: ../gnome/applet/applet.c:757
#: ../gnome/applet/applet.c:760
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Nätverksenheten \"%s (%s)\" stöder inte länkdetektering."
#: ../gnome/applet/applet.c:904
#. Note to translators: this is used if no essid is known
#: ../gnome/applet/applet.c:902
#: ../gnome/applet/applet.c:1100
msgid "(unknown)"
msgstr "(okänt)"
#: ../gnome/applet/applet.c:908
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Förbereder enheten %s för det trådbundna nätverket..."
#: ../gnome/applet/applet.c:906
#: ../gnome/applet/applet.c:910
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Förbereder enheten %s för det trådlösa nätverket \"%s\"..."
#: ../gnome/applet/applet.c:914
#: ../gnome/applet/applet.c:918
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Konfigurerar enheten %s för det trådbundna nätverket..."
#: ../gnome/applet/applet.c:916
#: ../gnome/applet/applet.c:920
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Försöker ansluta till det trådlösa nätverket \"%s\"..."
#: ../gnome/applet/applet.c:924
#: ../gnome/applet/applet.c:928
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Väntar på nätverksnyckel för det trådlösa nätverket \"%s\"..."
#: ../gnome/applet/applet.c:932
#: ../gnome/applet/applet.c:942
#: ../gnome/applet/applet.c:936
#: ../gnome/applet/applet.c:946
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Begär en nätverksadress från det trådbundna nätverket..."
#: ../gnome/applet/applet.c:934
#: ../gnome/applet/applet.c:944
#: ../gnome/applet/applet.c:938
#: ../gnome/applet/applet.c:948
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Begär en nätverksadress från det trådlösa nätverket \"%s\"..."
#: ../gnome/applet/applet.c:952
#: ../gnome/applet/applet.c:956
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Slutför anslutning till det trådbundna nätverket..."
#: ../gnome/applet/applet.c:954
#: ../gnome/applet/applet.c:958
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Slutför anslutning till det trådlösa nätverket \"%s\"..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1071
#: ../gnome/applet/applet.c:1075
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång"
#: ../gnome/applet/applet.c:1079
#: ../gnome/applet/applet.c:1824
#: ../gnome/applet/applet.c:1083
#: ../gnome/applet/applet.c:1828
msgid "Networking disabled"
msgstr "Nätverk inaktiverat"
#: ../gnome/applet/applet.c:1084
#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen nätverksanslutning"
#: ../gnome/applet/applet.c:1089
#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Wired network connection"
msgstr "Trådbunden nätverksanslutning"
#: ../gnome/applet/applet.c:1093
#: ../gnome/applet/applet.c:1097
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Ansluten till ett trådlöst ad hoc-nätverk"
#: ../gnome/applet/applet.c:1095
#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Trådlös nätverksanslutning till \"%s\" (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1116
#: ../gnome/applet/applet.c:1120
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN-anslutning till \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:1124
#: ../gnome/applet/applet.c:1128
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN-ansluter till \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:1537
#: ../gnome/applet/applet.c:1541
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Anslut till annat trådlöst nätverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1558
#: ../gnome/applet/applet.c:1562
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Skapa _nytt trådlöst nätverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1681
#: ../gnome/applet/applet.c:1685
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-anslutningar"
#: ../gnome/applet/applet.c:1726
#: ../gnome/applet/applet.c:1730
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigurera VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1730
#: ../gnome/applet/applet.c:1734
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "Koppla _från VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1752
#: ../gnome/applet/applet.c:1756
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Uppringda anslutningar"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
#: ../gnome/applet/applet.c:1763
#: ../gnome/applet/applet.c:1767
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Anslut till %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1769
#: ../gnome/applet/applet.c:1773
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Koppla från %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1818
#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Inga nätverksenheter har hittats"
#: ../gnome/applet/applet.c:2010
#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång..."
#. 'Enable Networking' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2166
#: ../gnome/applet/applet.c:2170
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Aktivera _nätverk"
#. 'Enable Wireless' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2172
#: ../gnome/applet/applet.c:2176
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Aktivera _trådlöst"
#. 'Connection Information' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2178
#: ../gnome/applet/applet.c:2182
msgid "Connection _Information"
msgstr "Anslutnings_information"
#. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2189
#: ../gnome/applet/applet.c:2193
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2198
#: ../gnome/applet/applet.c:2202
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ../gnome/applet/applet.c:2666
#: ../gnome/applet/applet.c:2669
msgid "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot continue.\n"
msgstr "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser. Det kan inte fortsätta.\n"
@ -722,53 +738,73 @@ msgstr "_Nätverksnamn:"
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "_Trådlös säkerhet:"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Kan inte lägga till VPN-anslutning"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:421
msgid "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system administrator."
msgstr "Ingen lämplig VPN-programvara hittades på ditt system. Kontakta din systemadministratör."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Kan inte importera VPN-anslutning"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:465
#, c-format
msgid "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr "Kan inte hitta lämplig programvara för VPN-anslutningstypen \"%s\" för att importera filen \"%s\". Kontakta din systemadministratör."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:585
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Fel vid hämtning av VPN-anslutningen \"%s\""
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:588
#, c-format
msgid "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr "Kunde inte hitta användargränssnittsfilerna för VPN-anslutningstypen \"%s\". Kontakta din systemadministratör."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:732
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Ta bort VPN-anslutningen \"%s\"?"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:735
#, c-format
msgid "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may need your system administrator to provide information to create a new connection."
msgstr "All information om VPN-anslutningen \"%s\" kommer att gå förlorad och du kan komma att behöva kontakta din systemadministratör för att få information för att kunna skapa en ny anslutning."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:908
msgid "Unable to load"
msgstr "Kan inte läsa in"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:910
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen)!"
#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"),
#. NULL,
#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
#. GTK_STOCK_CANCEL,
#. GTK_RESPONSE_REJECT,
#. GTK_STOCK_APPLY,
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
#. NULL));
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1055
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "Skapa VPN-anslutning"
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")));
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0);
#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid));
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL);
#. make the druid window modal wrt. our main window
#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1073
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Redigera VPN-anslutning"
@ -777,64 +813,30 @@ msgid "Add a new VPN connection"
msgstr "Lägg till en ny VPN-anslutning"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
msgstr "Välj vilken typ av VPN-anslutning som du vill skapa."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "Connect to:"
msgstr "Anslut till:"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "Skapa VPN-anslutning"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
msgstr "Skapa VPN-anslutning - 1 av 2"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
msgstr "Skapa VPN-anslutning - 2 av 2"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid "Delete the selected VPN connection"
msgstr "Ta bort den markerade VPN-anslutningen"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "E_xport"
msgstr "E_xportera"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Edit the selected VPN connection"
msgstr "Redigera den markerade VPN-anslutningen"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Export the VPN settings to a file"
msgstr "Exportera VPN-inställningarna till en fil"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
msgstr "Exportera den markerade VPN-anslutningen till en fil"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
msgid "Finish Creating VPN Connection"
msgstr "Slutför skapande av VPN-anslutning"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
msgstr "Hantera VPN-anslutningar"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
msgid ""
"This assistant will guide you through the creation of a connection to a Virtual Private Network (VPN).\n"
"\n"
"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please see your system administrator to obtain this information."
msgstr ""
"Denna guide kommer att hjälpa dig igenom processen att skapa en ny anslutning till ett virtuellt privat nätverk (VPN).\n"
"\n"
"Den kommer att kräva en del information, som till exempel ip-adresser och hemligheter. Kontakta din systemadministratör för att få tag i denna information."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-anslutningar"
@ -870,37 +872,37 @@ msgstr "WPA2 CCMP"
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 automatisk"
#: ../src/nm-ap-security.c:330
#: ../src/nm-ap-security.c:338
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:170
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174
#, c-format
msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr "kan inte skapa netlink-uttag för övervakning av trådbundna ethernet-enheter - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192
#, c-format
msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr "kan inte binda till netlink-uttag för övervakning av trådbundna ethernet-enheter - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:425
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427
msgid "operation took too long"
msgstr "åtgärden tog för lång tid"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:522
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "mottog data från fel typ av avsändare"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "mottog data från oväntad avsändare"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:664
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "för mycket data skickades över uttaget och en del gick förlorat"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:776
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "fel inträffade vid väntan på data i uttaget"
@ -930,6 +932,29 @@ msgstr "Frånkopplad"
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från."
#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
#~ msgstr "Välj vilken typ av VPN-anslutning som du vill skapa."
#~ msgid "Connect to:"
#~ msgstr "Anslut till:"
#~ msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
#~ msgstr "Skapa VPN-anslutning - 1 av 2"
#~ msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
#~ msgstr "Skapa VPN-anslutning - 2 av 2"
#~ msgid "Finish Creating VPN Connection"
#~ msgstr "Slutför skapande av VPN-anslutning"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
#~ "Virtual Private Network (VPN).\n"
#~ "\n"
#~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets. "
#~ "Please see your system administrator to obtain this information."
#~ msgstr ""
#~ "Denna guide kommer att hjälpa dig igenom processen att skapa en ny "
#~ "anslutning till ett virtuellt privat nätverk (VPN).\n"
#~ "\n"
#~ "Den kommer att kräva en del information, som till exempel ip-adresser och "
#~ "hemligheter. Kontakta din systemadministratör för att få tag i denna "
#~ "information."
#~ msgid "Stop automatically running the networking applet?"
#~ msgstr "Stoppa automatisk körning av panelprogrammet för nätverk?"
#~ msgid ""