diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index bae7ea77c8..a67c35b206 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-10-16 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2006-10-15 Marcel Telka * sk.po: Updated Slovak translation. diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 722a85e646..4a7f0d2090 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -3,14 +3,14 @@ # Daniel Nylander , 2006. # Christian Rose , 2004, 2005, 2006. # -# $Id: sv.po,v 1.12 2006/07/16 16:00:28 dnylande Exp $ +# $Id: sv.po,v 1.13 2006/10/16 04:56:19 dnylande Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-16 04:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-16 17:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-16 04:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 06:49+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,43 +24,52 @@ msgstr "" msgid "Passphrase for wireless network %s" msgstr "Lösenfras för det trådlösa nätverket %s" -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:383 +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265 #, c-format msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." msgstr "Anslutning till det trådlösa nätverket \"%s\" misslyckades." -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:388 +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270 msgid "Connection to the wired network failed." msgstr "Anslutning till det trådburna nätverket misslyckades." -#: ../gnome/applet/applet.c:184 +#: ../gnome/applet/applet.c:187 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:" -#: ../gnome/applet/applet.c:202 +#: ../gnome/applet/applet.c:205 msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" msgstr "Kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen)!" -#: ../gnome/applet/applet.c:213 +#: ../gnome/applet/applet.c:216 msgid "No active connections!" msgstr "Inga aktiva anslutningar!" #: ../gnome/applet/applet.c:234 #, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Mb/s" + +#: ../gnome/applet/applet.c:237 +#, c-format msgid "Wired Ethernet (%s)" msgstr "Trådbundet Ethernet (%s)" -#: ../gnome/applet/applet.c:236 +#: ../gnome/applet/applet.c:239 #, c-format msgid "Wireless Ethernet (%s)" msgstr "Trådlöst Ethernet (%s)" -#: ../gnome/applet/applet.c:332 -#: ../gnome/applet/applet.c:358 +#: ../gnome/applet/applet.c:245 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänt" + +#: ../gnome/applet/applet.c:335 +#: ../gnome/applet/applet.c:361 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Panelprogram för nätverkshantering" -#: ../gnome/applet/applet.c:334 +#: ../gnome/applet/applet.c:337 msgid "" "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." @@ -68,21 +77,22 @@ msgstr "" "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -#: ../gnome/applet/applet.c:336 -#: ../gnome/applet/applet.c:362 +#: ../gnome/applet/applet.c:339 +#: ../gnome/applet/applet.c:365 msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "Panelprogram i notifieringsytan för hantering av dina nätverksenheter och nätverksanslutningar." -#: ../gnome/applet/applet.c:339 -#: ../gnome/applet/applet.c:366 +#: ../gnome/applet/applet.c:342 +#: ../gnome/applet/applet.c:369 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander\n" "Christian Rose\n" +"\n" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "tp-sv@listor.tp-sv.se" -#: ../gnome/applet/applet.c:360 +#: ../gnome/applet/applet.c:363 msgid "" "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." @@ -90,219 +100,225 @@ msgstr "" "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -#: ../gnome/applet/applet.c:422 +#: ../gnome/applet/applet.c:425 msgid "VPN Login Failure" msgstr "VPN-inloggningsfel" -#: ../gnome/applet/applet.c:423 +#: ../gnome/applet/applet.c:426 #, c-format msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." msgstr "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" på grund av ett inloggningfel." -#: ../gnome/applet/applet.c:427 +#: ../gnome/applet/applet.c:430 msgid "VPN Start Failure" msgstr "VPN-startfel" -#: ../gnome/applet/applet.c:428 +#: ../gnome/applet/applet.c:431 #, c-format msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN program." msgstr "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" på grund av ett fel vid start av VPN-programmet." -#: ../gnome/applet/applet.c:432 -#: ../gnome/applet/applet.c:442 +#: ../gnome/applet/applet.c:435 +#: ../gnome/applet/applet.c:445 msgid "VPN Connect Failure" msgstr "VPN-anslutningsfel" -#: ../gnome/applet/applet.c:433 +#: ../gnome/applet/applet.c:436 #, c-format msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." msgstr "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" på grund av ett anslutningsfel." -#: ../gnome/applet/applet.c:437 +#: ../gnome/applet/applet.c:440 msgid "VPN Configuration Error" msgstr "VPN-konfigurationsfel" -#: ../gnome/applet/applet.c:438 +#: ../gnome/applet/applet.c:441 #, c-format msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." msgstr "VPN-anslutningen \"%s\" konfigurerades inte korrekt." -#: ../gnome/applet/applet.c:443 +#: ../gnome/applet/applet.c:446 #, c-format msgid "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not return an adequate network configuration." msgstr "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" eftersom VPN-servern inte returnerade en lämplig nätverkskonfiguration." -#: ../gnome/applet/applet.c:513 +#: ../gnome/applet/applet.c:516 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN-inloggningsmeddelande" -#: ../gnome/applet/applet.c:737 -#: ../gnome/applet/applet.c:2507 +#: ../gnome/applet/applet.c:740 +#: ../gnome/applet/applet.c:2510 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458 #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228 msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)." msgstr "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen hittades inte)." -#: ../gnome/applet/applet.c:749 +#: ../gnome/applet/applet.c:752 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." msgstr "Nätverksenheten \"%s (%s)\" stöder inte trådlös genomsökning." -#: ../gnome/applet/applet.c:757 +#: ../gnome/applet/applet.c:760 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." msgstr "Nätverksenheten \"%s (%s)\" stöder inte länkdetektering." -#: ../gnome/applet/applet.c:904 +#. Note to translators: this is used if no essid is known +#: ../gnome/applet/applet.c:902 +#: ../gnome/applet/applet.c:1100 +msgid "(unknown)" +msgstr "(okänt)" + +#: ../gnome/applet/applet.c:908 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wired network..." msgstr "Förbereder enheten %s för det trådbundna nätverket..." -#: ../gnome/applet/applet.c:906 +#: ../gnome/applet/applet.c:910 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." msgstr "Förbereder enheten %s för det trådlösa nätverket \"%s\"..." -#: ../gnome/applet/applet.c:914 +#: ../gnome/applet/applet.c:918 #, c-format msgid "Configuring device %s for the wired network..." msgstr "Konfigurerar enheten %s för det trådbundna nätverket..." -#: ../gnome/applet/applet.c:916 +#: ../gnome/applet/applet.c:920 #, c-format msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." msgstr "Försöker ansluta till det trådlösa nätverket \"%s\"..." -#: ../gnome/applet/applet.c:924 +#: ../gnome/applet/applet.c:928 #, c-format msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." msgstr "Väntar på nätverksnyckel för det trådlösa nätverket \"%s\"..." -#: ../gnome/applet/applet.c:932 -#: ../gnome/applet/applet.c:942 +#: ../gnome/applet/applet.c:936 +#: ../gnome/applet/applet.c:946 msgid "Requesting a network address from the wired network..." msgstr "Begär en nätverksadress från det trådbundna nätverket..." -#: ../gnome/applet/applet.c:934 -#: ../gnome/applet/applet.c:944 +#: ../gnome/applet/applet.c:938 +#: ../gnome/applet/applet.c:948 #, c-format msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgstr "Begär en nätverksadress från det trådlösa nätverket \"%s\"..." -#: ../gnome/applet/applet.c:952 +#: ../gnome/applet/applet.c:956 msgid "Finishing connection to the wired network..." msgstr "Slutför anslutning till det trådbundna nätverket..." -#: ../gnome/applet/applet.c:954 +#: ../gnome/applet/applet.c:958 #, c-format msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." msgstr "Slutför anslutning till det trådlösa nätverket \"%s\"..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1071 +#: ../gnome/applet/applet.c:1075 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång" -#: ../gnome/applet/applet.c:1079 -#: ../gnome/applet/applet.c:1824 +#: ../gnome/applet/applet.c:1083 +#: ../gnome/applet/applet.c:1828 msgid "Networking disabled" msgstr "Nätverk inaktiverat" -#: ../gnome/applet/applet.c:1084 +#: ../gnome/applet/applet.c:1088 msgid "No network connection" msgstr "Ingen nätverksanslutning" -#: ../gnome/applet/applet.c:1089 +#: ../gnome/applet/applet.c:1093 msgid "Wired network connection" msgstr "Trådbunden nätverksanslutning" -#: ../gnome/applet/applet.c:1093 +#: ../gnome/applet/applet.c:1097 msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgstr "Ansluten till ett trådlöst ad hoc-nätverk" -#: ../gnome/applet/applet.c:1095 +#: ../gnome/applet/applet.c:1099 #, c-format msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgstr "Trådlös nätverksanslutning till \"%s\" (%d%%)" -#: ../gnome/applet/applet.c:1116 +#: ../gnome/applet/applet.c:1120 #, c-format msgid "VPN connection to '%s'" msgstr "VPN-anslutning till \"%s\"" -#: ../gnome/applet/applet.c:1124 +#: ../gnome/applet/applet.c:1128 #, c-format msgid "VPN connecting to '%s'" msgstr "VPN-ansluter till \"%s\"" -#: ../gnome/applet/applet.c:1537 +#: ../gnome/applet/applet.c:1541 msgid "_Connect to Other Wireless Network..." msgstr "_Anslut till annat trådlöst nätverk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1558 +#: ../gnome/applet/applet.c:1562 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "Skapa _nytt trådlöst nätverk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1681 +#: ../gnome/applet/applet.c:1685 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-anslutningar" -#: ../gnome/applet/applet.c:1726 +#: ../gnome/applet/applet.c:1730 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Konfigurera VPN..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1730 +#: ../gnome/applet/applet.c:1734 msgid "_Disconnect VPN..." msgstr "Koppla _från VPN..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1752 +#: ../gnome/applet/applet.c:1756 msgid "_Dial Up Connections" msgstr "_Uppringda anslutningar" #. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item -#: ../gnome/applet/applet.c:1763 +#: ../gnome/applet/applet.c:1767 #, c-format msgid "Connect to %s..." msgstr "Anslut till %s..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1769 +#: ../gnome/applet/applet.c:1773 #, c-format msgid "Disconnect from %s..." msgstr "Koppla från %s..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1818 +#: ../gnome/applet/applet.c:1822 msgid "No network devices have been found" msgstr "Inga nätverksenheter har hittats" -#: ../gnome/applet/applet.c:2010 +#: ../gnome/applet/applet.c:2014 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång..." #. 'Enable Networking' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2166 +#: ../gnome/applet/applet.c:2170 msgid "Enable _Networking" msgstr "Aktivera _nätverk" #. 'Enable Wireless' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2172 +#: ../gnome/applet/applet.c:2176 msgid "Enable _Wireless" msgstr "Aktivera _trådlöst" #. 'Connection Information' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2178 +#: ../gnome/applet/applet.c:2182 msgid "Connection _Information" msgstr "Anslutnings_information" #. Help item -#: ../gnome/applet/applet.c:2189 +#: ../gnome/applet/applet.c:2193 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #. About item -#: ../gnome/applet/applet.c:2198 +#: ../gnome/applet/applet.c:2202 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../gnome/applet/applet.c:2666 +#: ../gnome/applet/applet.c:2669 msgid "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot continue.\n" msgstr "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser. Det kan inte fortsätta.\n" @@ -722,53 +738,73 @@ msgstr "_Nätverksnamn:" msgid "_Wireless Security:" msgstr "_Trådlös säkerhet:" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419 msgid "Cannot add VPN connection" msgstr "Kan inte lägga till VPN-anslutning" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:421 msgid "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system administrator." msgstr "Ingen lämplig VPN-programvara hittades på ditt system. Kontakta din systemadministratör." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Kan inte importera VPN-anslutning" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:465 #, c-format msgid "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the file '%s'. Contact your system administrator." msgstr "Kan inte hitta lämplig programvara för VPN-anslutningstypen \"%s\" för att importera filen \"%s\". Kontakta din systemadministratör." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:585 #, c-format msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" msgstr "Fel vid hämtning av VPN-anslutningen \"%s\"" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:588 #, c-format msgid "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator." msgstr "Kunde inte hitta användargränssnittsfilerna för VPN-anslutningstypen \"%s\". Kontakta din systemadministratör." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:732 #, c-format msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" msgstr "Ta bort VPN-anslutningen \"%s\"?" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:735 #, c-format msgid "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may need your system administrator to provide information to create a new connection." msgstr "All information om VPN-anslutningen \"%s\" kommer att gå förlorad och du kan komma att behöva kontakta din systemadministratör för att få information för att kunna skapa en ny anslutning." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:908 msgid "Unable to load" msgstr "Kan inte läsa in" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:910 msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" msgstr "Kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen)!" +#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"), +#. NULL, +#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, +#. GTK_STOCK_CANCEL, +#. GTK_RESPONSE_REJECT, +#. GTK_STOCK_APPLY, +#. GTK_RESPONSE_ACCEPT, +#. NULL)); +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1055 +msgid "Create VPN Connection" +msgstr "Skapa VPN-anslutning" + +#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label"))); +#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0); +#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0); +#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid)); +#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL); +#. make the druid window modal wrt. our main window +#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE); +#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog)); #. Edit dialog -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1073 msgid "Edit VPN Connection" msgstr "Redigera VPN-anslutning" @@ -777,64 +813,30 @@ msgid "Add a new VPN connection" msgstr "Lägg till en ny VPN-anslutning" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2 -msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create." -msgstr "Välj vilken typ av VPN-anslutning som du vill skapa." - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 -msgid "Connect to:" -msgstr "Anslut till:" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 -msgid "Create VPN Connection" -msgstr "Skapa VPN-anslutning" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 -msgid "Create VPN Connection - 1 of 2" -msgstr "Skapa VPN-anslutning - 1 av 2" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 -msgid "Create VPN Connection - 2 of 2" -msgstr "Skapa VPN-anslutning - 2 av 2" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 msgid "Delete the selected VPN connection" msgstr "Ta bort den markerade VPN-anslutningen" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 msgid "E_xport" msgstr "E_xportera" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 msgid "Edit the selected VPN connection" msgstr "Redigera den markerade VPN-anslutningen" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 msgid "Export the VPN settings to a file" msgstr "Exportera VPN-inställningarna till en fil" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 msgid "Export the selected VPN connection to a file" msgstr "Exportera den markerade VPN-anslutningen till en fil" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12 -msgid "Finish Creating VPN Connection" -msgstr "Slutför skapande av VPN-anslutning" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 msgid "Manage Virtual Private Network Connections" msgstr "Hantera VPN-anslutningar" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14 -msgid "" -"This assistant will guide you through the creation of a connection to a Virtual Private Network (VPN).\n" -"\n" -"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please see your system administrator to obtain this information." -msgstr "" -"Denna guide kommer att hjälpa dig igenom processen att skapa en ny anslutning till ett virtuellt privat nätverk (VPN).\n" -"\n" -"Den kommer att kräva en del information, som till exempel ip-adresser och hemligheter. Kontakta din systemadministratör för att få tag i denna information." - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN-anslutningar" @@ -870,37 +872,37 @@ msgstr "WPA2 CCMP" msgid "WPA2 Automatic" msgstr "WPA2 automatisk" -#: ../src/nm-ap-security.c:330 +#: ../src/nm-ap-security.c:338 msgid "none" msgstr "ingen" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:170 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174 #, c-format msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" msgstr "kan inte skapa netlink-uttag för övervakning av trådbundna ethernet-enheter - %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192 #, c-format msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" msgstr "kan inte binda till netlink-uttag för övervakning av trådbundna ethernet-enheter - %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:425 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427 msgid "operation took too long" msgstr "åtgärden tog för lång tid" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:522 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524 msgid "received data from wrong type of sender" msgstr "mottog data från fel typ av avsändare" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537 msgid "received data from unexpected sender" msgstr "mottog data från oväntad avsändare" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:664 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666 msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" msgstr "för mycket data skickades över uttaget och en del gick förlorat" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:776 msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "fel inträffade vid väntan på data i uttaget" @@ -930,6 +932,29 @@ msgstr "Frånkopplad" msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från." +#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create." +#~ msgstr "Välj vilken typ av VPN-anslutning som du vill skapa." +#~ msgid "Connect to:" +#~ msgstr "Anslut till:" +#~ msgid "Create VPN Connection - 1 of 2" +#~ msgstr "Skapa VPN-anslutning - 1 av 2" +#~ msgid "Create VPN Connection - 2 of 2" +#~ msgstr "Skapa VPN-anslutning - 2 av 2" +#~ msgid "Finish Creating VPN Connection" +#~ msgstr "Slutför skapande av VPN-anslutning" +#~ msgid "" +#~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a " +#~ "Virtual Private Network (VPN).\n" +#~ "\n" +#~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets. " +#~ "Please see your system administrator to obtain this information." +#~ msgstr "" +#~ "Denna guide kommer att hjälpa dig igenom processen att skapa en ny " +#~ "anslutning till ett virtuellt privat nätverk (VPN).\n" +#~ "\n" +#~ "Den kommer att kräva en del information, som till exempel ip-adresser och " +#~ "hemligheter. Kontakta din systemadministratör för att få tag i denna " +#~ "information." #~ msgid "Stop automatically running the networking applet?" #~ msgstr "Stoppa automatisk körning av panelprogrammet för nätverk?" #~ msgid ""