mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2025-12-27 14:00:11 +01:00
2006-10-12 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2056 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
969e56cbeb
commit
14af385bf7
2 changed files with 111 additions and 144 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-10-12 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
|
||||
|
||||
2006-10-08 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation, by
|
||||
|
|
|
|||
251
po/nl.po
251
po/nl.po
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNOME 2.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-17 05:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-17 13:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-11 12:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-11 15:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -30,42 +30,42 @@ msgstr "Wachtwoordzin voor draadloos netwerk %s"
|
|||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
||||
msgstr "Verbinding maken met het draadloos netwerk '%s' is mislukt."
|
||||
msgstr "Verbinding maken met het draadloos netwerk ‘%s’ is mislukt."
|
||||
|
||||
# vaste netwerk
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
|
||||
msgid "Connection to the wired network failed."
|
||||
msgstr "Verbinding maken met het bekabelde netwerk is mislukt."
|
||||
msgstr "Verbinding maken met het bekabeld netwerk is mislukt."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:184
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:187
|
||||
msgid "Error displaying connection information:"
|
||||
msgstr "Fout bij weergeven van verbindingsinformatie:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:202
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:205
|
||||
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
||||
msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!"
|
||||
|
||||
# Netwerken
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:213
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:216
|
||||
msgid "No active connections!"
|
||||
msgstr "Geen actieve netwerkverbindingen!"
|
||||
|
||||
# Bekabeld ethernet/kabel-ethernet
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:234
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
||||
msgstr "Bekabeld ethernet (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:236
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
||||
msgstr "Draadloos ethernet (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:332 ../gnome/applet/applet.c:358
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:335 ../gnome/applet/applet.c:361
|
||||
msgid "NetworkManager Applet"
|
||||
msgstr "NetworkManager applet"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:334
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:337
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
|
||||
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
||||
|
|
@ -76,21 +76,21 @@ msgstr ""
|
|||
# (verschijnt als ondertitel in het 'about' dialoog.
|
||||
# Een toepassing in het paneel voor het beheren van uw netwerkverbindingen en apparaten.
|
||||
# Een paneeltoepassing voor het beheer van uw netwerkapparaten en verbindingen.
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:336 ../gnome/applet/applet.c:362
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:365
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een toepassing in het paneel voor het beheren van uw netwerkverbindingen en "
|
||||
"apparaten."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:366
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:342 ../gnome/applet/applet.c:369
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tino Meinen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:360
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:363
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
|
||||
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
||||
|
|
@ -98,67 +98,63 @@ msgstr ""
|
|||
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
|
||||
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:422
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:425
|
||||
msgid "VPN Login Failure"
|
||||
msgstr "VPN-aanmelding mislukt"
|
||||
|
||||
# starten/opzetten/aanmaken
|
||||
# aanmeldfout/aanmeldingsfout
|
||||
# (dit bericht komt meerdere keren voor)
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:423
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
||||
msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet starten vanwege een aanmeldingsfout."
|
||||
msgstr "Kon de VPN-verbinding ‘%s’ niet starten vanwege een aanmeldingsfout."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:427
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:430
|
||||
msgid "VPN Start Failure"
|
||||
msgstr "VPN opstarten mislukt"
|
||||
|
||||
# launching en starting is allebij opstarten.
|
||||
# kon geen VPN-verbinding met s maken/kon de VPN-verbinding s niet maken
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:428
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
||||
"program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat het VPN-programma niet kon "
|
||||
"opstarten."
|
||||
msgstr "Kon de VPN-verbinding ‘%s’ niet maken omdat het VPN-programma niet kon opstarten."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:432 ../gnome/applet/applet.c:442
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:435 ../gnome/applet/applet.c:445
|
||||
msgid "VPN Connect Failure"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding mislukt"
|
||||
|
||||
# VPN-verbinding starten/opzetten/aanmaken
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:433
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
||||
msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet starten vanwege een verbindingsfout."
|
||||
msgstr "Kon de VPN-verbinding ‘%s’ niet starten vanwege een verbindingsfout."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:437
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:440
|
||||
msgid "VPN Configuration Error"
|
||||
msgstr "VPN-configuratiefout"
|
||||
|
||||
# niet goed/onjuist
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:438
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
||||
msgstr "De VPN-verbinding '%s' is niet goed geconfigureerd."
|
||||
msgstr "De VPN-verbinding ‘%s’ is niet goed geconfigureerd."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:443
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
||||
"return an adequate network configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat de VPN-server geen geschikte "
|
||||
"netwerkconfiguratie aangaf."
|
||||
msgstr "Kon de VPN-verbinding ‘%s’ niet maken omdat de VPN-server geen geschikte netwerkconfiguratie aangaf."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:513
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:516
|
||||
msgid "VPN Login Message"
|
||||
msgstr "VPN-aanmeldbericht"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2507
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:740 ../gnome/applet/applet.c:2509
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -169,152 +165,152 @@ msgstr ""
|
|||
"glade bestand is niet gevonden)."
|
||||
|
||||
# station/apparaat
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:749
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
||||
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt draadloos scannen niet."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:757
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
||||
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt link-detecteren niet."
|
||||
|
||||
# vaste netwerk
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:904
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
||||
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld voor het bekabelde netwerk..."
|
||||
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld voor het bekabeld netwerk..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:906
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld op het draadloos netwerk '%s'..."
|
||||
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld op het draadloos netwerk ‘%s’..."
|
||||
|
||||
# vaste netwerk
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:914
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
||||
msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bekabelde netwerk..."
|
||||
msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bekabeld netwerk..."
|
||||
|
||||
# bezig met pogen om binen te komen
|
||||
# aan te sluiten bij/verbinding te maken met/binnen te komen bij
|
||||
# ("binnenkomen bij" klingt als 'cracken')
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:916
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Poging aan te sluiten bij het draadloos netwerk '%s'..."
|
||||
msgstr "Poging aan te sluiten bij het draadloos netwerk ‘%s’..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:924
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Wachten op netwerksleutel voor het draadloos netwerk '%s'..."
|
||||
msgstr "Wachten op netwerksleutel voor het draadloos netwerk ‘%s’..."
|
||||
|
||||
# vaste netwerk
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:932 ../gnome/applet/applet.c:942
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:935 ../gnome/applet/applet.c:945
|
||||
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
||||
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het bekabelde netwerk..."
|
||||
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het bekabeld netwerk..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:934 ../gnome/applet/applet.c:944
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:937 ../gnome/applet/applet.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het draadloos netwerk '%s'..."
|
||||
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het draadloos netwerk ‘%s’..."
|
||||
|
||||
# afgerond/voltooid/gelegd
|
||||
# vaste netwerk
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:952
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:955
|
||||
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
||||
msgstr "Verbinding met het bekabelde netwerk wordt voltooid..."
|
||||
msgstr "Verbinding met het bekabeld netwerk wordt voltooid..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:954
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..."
|
||||
msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk ‘%s’ wordt voltooid..."
|
||||
|
||||
# is niet uitgevoerd (klinkt als verleden tijd)
|
||||
# is niet opgestart
|
||||
# NetworkManager loopt niet
|
||||
# Geen NetworkManager aanwezig
|
||||
# NetworkManager niet aanwezig
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1071
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1074
|
||||
msgid "NetworkManager is not running"
|
||||
msgstr "Geen NetworkManager..."
|
||||
|
||||
# netwerk is uitgezet/netwerken is uitgezet/netwerken is niet mogelijk
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1079 ../gnome/applet/applet.c:1824
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1082 ../gnome/applet/applet.c:1827
|
||||
msgid "Networking disabled"
|
||||
msgstr "Netwerk is uitgeschakeld"
|
||||
|
||||
# geen netwerk/netwerkverbinding
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1084
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1087
|
||||
msgid "No network connection"
|
||||
msgstr "Geen netwerkverbinding"
|
||||
|
||||
# netwerk/netwerkverbinding
|
||||
# vaste netwerk
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1089
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1092
|
||||
msgid "Wired network connection"
|
||||
msgstr "Bekabelde netwerkverbinding"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1093
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1096
|
||||
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||||
msgstr "Verbonden met een Ad-hoc draadloos netwerk"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1095
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||||
msgstr "Draadloze netwerkverbinding met '%s' (%d%%)"
|
||||
msgstr "Verbinding met draadloos netwerk ‘%s’ (%d%%)"
|
||||
|
||||
# verbinding naar/met
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1116
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VPN connection to '%s'"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding met '%s'"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding met ‘%s’"
|
||||
|
||||
# Connecting? ipv connection?
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1124
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VPN connecting to '%s'"
|
||||
msgstr "VPN verbinden met '%s'"
|
||||
msgstr "VPN verbinden met ‘%s’"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1537
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1540
|
||||
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
||||
msgstr "_Verbinden met ander draadloos netwerk..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1558
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1561
|
||||
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
||||
msgstr "_Nieuw draadloos netwerk aanmaken..."
|
||||
|
||||
# Netwerken
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1681
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1684
|
||||
msgid "_VPN Connections"
|
||||
msgstr "_VPN-verbindingen"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1726
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1729
|
||||
msgid "_Configure VPN..."
|
||||
msgstr "VPN _configureren..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1730
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1733
|
||||
msgid "_Disconnect VPN..."
|
||||
msgstr "V_PN-verbinding verbreken..."
|
||||
|
||||
# Netwerken
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1752
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1755
|
||||
msgid "_Dial Up Connections"
|
||||
msgstr "In_bel-verbindingen"
|
||||
|
||||
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1763
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connect to %s..."
|
||||
msgstr "Verbinden met %s..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1769
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Disconnect from %s..."
|
||||
msgstr "Verbinden met %s verbreken..."
|
||||
|
||||
# Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1818
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1821
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
|
||||
|
||||
|
|
@ -324,38 +320,38 @@ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
|
|||
# NetworkManager loopt niet
|
||||
# Geen NetworkManager aanwezig
|
||||
# NetworkManager niet aanwezig
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2010
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2013
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "Geen NetworkManager..."
|
||||
|
||||
#. 'Enable Networking' item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2166
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2169
|
||||
msgid "Enable _Networking"
|
||||
msgstr "_Netwerk aanzetten"
|
||||
|
||||
# Wireless gebruiken
|
||||
#. 'Enable Wireless' item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2172
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2175
|
||||
msgid "Enable _Wireless"
|
||||
msgstr "_Draadloos netwerk aanzetten"
|
||||
|
||||
#. 'Connection Information' item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2178
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2181
|
||||
msgid "Connection _Information"
|
||||
msgstr "_Verbindingsinformatie"
|
||||
|
||||
#. Help item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2189
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2192
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hulp"
|
||||
|
||||
#. About item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2198
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2201
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "I_nfo"
|
||||
|
||||
# het kan het glade-bestand niet vinden.
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2666
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2668
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
||||
"continue.\n"
|
||||
|
|
@ -445,12 +441,12 @@ msgstr "De oriëntatie van het applet."
|
|||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
msgstr "Bekabelde netwerk (%s)"
|
||||
msgstr "Bekabeld netwerk (%s)"
|
||||
|
||||
# vaste netwerk
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
|
||||
msgid "_Wired Network"
|
||||
msgstr "_Bekabelde netwerk"
|
||||
msgstr "_Bekabeld netwerk"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -525,25 +521,21 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
|
||||
msgstr "Kan VPN-verbinding '%s' niet starten"
|
||||
msgstr "Kan VPN-verbinding ‘%s’ niet starten"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
|
||||
"Contact your system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kon het aanmeldingsdialoogvenster voor VPN-verbindingstype '%s' niet vinden. "
|
||||
"Neem contact op met uw systeembeheerder."
|
||||
msgstr "Kon het aanmeldingsdialoogvenster voor VPN-verbindingstype ‘%s’ niet vinden. Neem contact op met uw systeembeheerder."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
|
||||
"type '%s'. Contact your system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er was een probleem bij het opstarten van het aanmeldingsdialoogvenster voor "
|
||||
"VPN-verbindingstype '%s'. Neem contact op met uw systeembeheerder."
|
||||
msgstr "Er was een probleem bij het opstarten van het aanmeldingsdialoogvenster voor VPN-verbindingstype ‘%s’. Neem contact op met uw systeembeheerder."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
|
|
@ -566,11 +558,9 @@ msgid ""
|
|||
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
||||
"s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Draadloos netwerk vraagt "
|
||||
"wachtwoordzin</span>\n"
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Draadloos netwerk vraagt wachtwoordzin</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Om toegang te krijgen tot het draadloos netwerk '%s' wordt een wachtwoordzin "
|
||||
"gevraagd."
|
||||
"Om toegang te krijgen tot het draadloos netwerk ‘%s’ wordt een wachtwoordzin gevraagd."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
|
@ -594,13 +584,9 @@ msgid ""
|
|||
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
||||
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aanmelding bij draadloos netwerk "
|
||||
"bevestigen</span>\n"
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aanmelding bij draadloos netwerk bevestigen</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"U heeft gekozen om uzelf aan te melden bij het draadloos netwerk '%s'. "
|
||||
"Indien u zeker weet dat dit draadloos netwerk veilig is, vink dan "
|
||||
"onderstaande optie aan. NetworkManager zal u dan niet meer om toestemming "
|
||||
"vragen wanneer u zich weer bij dit netwerk aanmeldt."
|
||||
"U heeft gekozen om uzelf aan te melden bij het draadloos netwerk ‘%s’. Indien u zeker weet dat dit draadloos netwerk veilig is, vink dan onderstaande optie aan. NetworkManager zal u dan niet meer om toestemming vragen wanneer u zich weer bij dit netwerk aanmeldt."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
|
||||
msgid "Anonymous Identity:"
|
||||
|
|
@ -805,11 +791,11 @@ msgstr "_Netwerknaam:"
|
|||
msgid "_Wireless Security:"
|
||||
msgstr "_Draadloos beveiliging:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:389
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419
|
||||
msgid "Cannot add VPN connection"
|
||||
msgstr "Kan VPN-verbinding niet toevoegen"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:391
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:421
|
||||
msgid ""
|
||||
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
||||
"administrator."
|
||||
|
|
@ -818,58 +804,51 @@ msgstr ""
|
|||
"met uw systeembeheerder."
|
||||
|
||||
# Netwerken
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:433
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463
|
||||
msgid "Cannot import VPN connection"
|
||||
msgstr "Kan VPN-verbinding niet importeren"
|
||||
|
||||
# VPN-verbinding type s
|
||||
# VPN-verbindingstype s
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:435
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
||||
"file '%s'. Contact your system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan geen geschikte software vinden voor VPN-verbindingstype '%s' om het "
|
||||
"bestand '%s' te importeren. Neem contact op met uw systeembeheerder."
|
||||
msgstr "Kan geen geschikte software vinden voor VPN-verbindingstype ‘%s’ om het bestand ‘%s’ te importeren. Neem contact op met uw systeembeheerder."
|
||||
|
||||
# herleiden/ophalen
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:555
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
||||
msgstr "Fout bij herleiden VPN-verbinding '%s'"
|
||||
msgstr "Fout bij herleiden VPN-verbinding ‘%s’"
|
||||
|
||||
# bleh: UI files
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:558
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
||||
"system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kon de UI-bestanden voor VPN-verbindingtype '%s' niet vinden. Neem contact "
|
||||
"op met uw systeembeheerder."
|
||||
msgstr "Kon de UI-bestanden voor VPN-verbindingtype ‘%s’ niet vinden. Neem contact op met uw systeembeheerder."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:714
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding \"%s\" verwijderen?"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding ‘%s’ verwijderen?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
||||
"need your system administrator to provide information to create a new "
|
||||
"connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle informatie over de VPN-verbinding \"%s\" zal verloren gaan en u zult "
|
||||
"mogelijk uw systeembeheerder om informatie moeten vragen voor het opzetten "
|
||||
"van een nieuwe verbinding."
|
||||
msgstr "Alle informatie over de VPN-verbinding ‘%s’ zal verloren gaan en u zult mogelijk uw systeembeheerder om informatie moeten vragen voor het opzetten van een nieuwe verbinding."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:912
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:908
|
||||
msgid "Unable to load"
|
||||
msgstr "Kon niet laden"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:914
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:910
|
||||
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
||||
msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -881,7 +860,7 @@ msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!"
|
|||
#. GTK_STOCK_APPLY,
|
||||
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
|
||||
#. NULL));
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1059
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1055
|
||||
msgid "Create VPN Connection"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding aanmaken"
|
||||
|
||||
|
|
@ -894,7 +873,7 @@ msgstr "VPN-verbinding aanmaken"
|
|||
#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
|
||||
#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
|
||||
#. Edit dialog
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1077
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1073
|
||||
msgid "Edit VPN Connection"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding bewerken"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1010,17 +989,17 @@ msgstr "er is een fout opgetreden bij het wachten op data van de 'socket'"
|
|||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
|
||||
msgstr "U bent nu verbonden met het Ad-hoc draadloos netwerk '%s'."
|
||||
msgstr "U bent nu verbonden met het Ad-hoc draadloos netwerk ‘%s’."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
|
||||
msgstr "U bent nu verbonden met het draadloos netwerk '%s'."
|
||||
msgstr "U bent nu verbonden met het draadloos netwerk ‘%s’."
|
||||
|
||||
# bedraad netwerk
|
||||
# bedraad netwerk/vast netwerk
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:934
|
||||
msgid "You are now connected to the wired network."
|
||||
msgstr "U bent nu verbonden met het bekabelde netwerk."
|
||||
msgstr "U bent nu verbonden met het bekabeld netwerk."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:940
|
||||
msgid "Connection Established"
|
||||
|
|
@ -1083,13 +1062,6 @@ msgstr "De verbinding met het netwerk is verbroken."
|
|||
#~ msgid "VPN Error"
|
||||
#~ msgstr "VPN-fout"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The VPN service said: \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "De VPN-service meldde: \"%s\""
|
||||
|
||||
# verbinding naar/met
|
||||
#~ msgid "VPN connection '%s' said:"
|
||||
#~ msgstr "VPN-verbinding '%s' meldde:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect using WPA2"
|
||||
#~ msgstr "Verbinden met gebruik van WPA2"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1121,15 +1093,6 @@ msgstr "De verbinding met het netwerk is verbroken."
|
|||
#~ msgid "Wireless _network:"
|
||||
#~ msgstr "Draadloos _netwerk:"
|
||||
|
||||
# draadloze netwerk/draadloos netwerk
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
|
||||
#~ "different wireless network will be used if any are available."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Het opgevraagde draadloos netwerk '%s' is kennelijk niet binnen bereik. "
|
||||
#~ "Indien er een ander draadloos netwerk beschikbaar is zal dat worden "
|
||||
#~ "gebruikt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open socket!"
|
||||
#~ msgstr "Kon 'socket' niet openen!"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue