2006-10-12 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>

* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2056 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2006-10-12 14:14:55 +00:00
parent 969e56cbeb
commit 14af385bf7
2 changed files with 111 additions and 144 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-10-12 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
2006-10-08 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
* de.po: Updated German translation, by

251
po/nl.po
View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-17 05:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-17 13:26+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-11 12:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-11 15:29+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -30,42 +30,42 @@ msgstr "Wachtwoordzin voor draadloos netwerk %s"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Verbinding maken met het draadloos netwerk '%s' is mislukt."
msgstr "Verbinding maken met het draadloos netwerk %s is mislukt."
# vaste netwerk
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Verbinding maken met het bekabelde netwerk is mislukt."
msgstr "Verbinding maken met het bekabeld netwerk is mislukt."
#: ../gnome/applet/applet.c:184
#: ../gnome/applet/applet.c:187
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Fout bij weergeven van verbindingsinformatie:"
#: ../gnome/applet/applet.c:202
#: ../gnome/applet/applet.c:205
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!"
# Netwerken
#: ../gnome/applet/applet.c:213
#: ../gnome/applet/applet.c:216
msgid "No active connections!"
msgstr "Geen actieve netwerkverbindingen!"
# Bekabeld ethernet/kabel-ethernet
#: ../gnome/applet/applet.c:234
#: ../gnome/applet/applet.c:237
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Bekabeld ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:236
#: ../gnome/applet/applet.c:239
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Draadloos ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:332 ../gnome/applet/applet.c:358
#: ../gnome/applet/applet.c:335 ../gnome/applet/applet.c:361
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager applet"
#: ../gnome/applet/applet.c:334
#: ../gnome/applet/applet.c:337
msgid ""
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
@ -76,21 +76,21 @@ msgstr ""
# (verschijnt als ondertitel in het 'about' dialoog.
# Een toepassing in het paneel voor het beheren van uw netwerkverbindingen en apparaten.
# Een paneeltoepassing voor het beheer van uw netwerkapparaten en verbindingen.
#: ../gnome/applet/applet.c:336 ../gnome/applet/applet.c:362
#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Een toepassing in het paneel voor het beheren van uw netwerkverbindingen en "
"apparaten."
#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:366
#: ../gnome/applet/applet.c:342 ../gnome/applet/applet.c:369
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
"\n"
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
#: ../gnome/applet/applet.c:360
#: ../gnome/applet/applet.c:363
msgid ""
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
@ -98,67 +98,63 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:422
#: ../gnome/applet/applet.c:425
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "VPN-aanmelding mislukt"
# starten/opzetten/aanmaken
# aanmeldfout/aanmeldingsfout
# (dit bericht komt meerdere keren voor)
#: ../gnome/applet/applet.c:423
#: ../gnome/applet/applet.c:426
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet starten vanwege een aanmeldingsfout."
msgstr "Kon de VPN-verbinding %s niet starten vanwege een aanmeldingsfout."
#: ../gnome/applet/applet.c:427
#: ../gnome/applet/applet.c:430
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN opstarten mislukt"
# launching en starting is allebij opstarten.
# kon geen VPN-verbinding met s maken/kon de VPN-verbinding s niet maken
#: ../gnome/applet/applet.c:428
#: ../gnome/applet/applet.c:431
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program."
msgstr ""
"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat het VPN-programma niet kon "
"opstarten."
msgstr "Kon de VPN-verbinding %s niet maken omdat het VPN-programma niet kon opstarten."
#: ../gnome/applet/applet.c:432 ../gnome/applet/applet.c:442
#: ../gnome/applet/applet.c:435 ../gnome/applet/applet.c:445
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN-verbinding mislukt"
# VPN-verbinding starten/opzetten/aanmaken
#: ../gnome/applet/applet.c:433
#: ../gnome/applet/applet.c:436
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet starten vanwege een verbindingsfout."
msgstr "Kon de VPN-verbinding %s niet starten vanwege een verbindingsfout."
#: ../gnome/applet/applet.c:437
#: ../gnome/applet/applet.c:440
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN-configuratiefout"
# niet goed/onjuist
#: ../gnome/applet/applet.c:438
#: ../gnome/applet/applet.c:441
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "De VPN-verbinding '%s' is niet goed geconfigureerd."
msgstr "De VPN-verbinding %s is niet goed geconfigureerd."
#: ../gnome/applet/applet.c:443
#: ../gnome/applet/applet.c:446
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
"return an adequate network configuration."
msgstr ""
"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat de VPN-server geen geschikte "
"netwerkconfiguratie aangaf."
msgstr "Kon de VPN-verbinding %s niet maken omdat de VPN-server geen geschikte netwerkconfiguratie aangaf."
#: ../gnome/applet/applet.c:513
#: ../gnome/applet/applet.c:516
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-aanmeldbericht"
#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2507
#: ../gnome/applet/applet.c:740 ../gnome/applet/applet.c:2509
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
@ -169,152 +165,152 @@ msgstr ""
"glade bestand is niet gevonden)."
# station/apparaat
#: ../gnome/applet/applet.c:749
#: ../gnome/applet/applet.c:752
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt draadloos scannen niet."
#: ../gnome/applet/applet.c:757
#: ../gnome/applet/applet.c:760
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt link-detecteren niet."
# vaste netwerk
#: ../gnome/applet/applet.c:904
#: ../gnome/applet/applet.c:907
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld voor het bekabelde netwerk..."
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld voor het bekabeld netwerk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:906
#: ../gnome/applet/applet.c:909
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld op het draadloos netwerk '%s'..."
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld op het draadloos netwerk %s..."
# vaste netwerk
#: ../gnome/applet/applet.c:914
#: ../gnome/applet/applet.c:917
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bekabelde netwerk..."
msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bekabeld netwerk..."
# bezig met pogen om binen te komen
# aan te sluiten bij/verbinding te maken met/binnen te komen bij
# ("binnenkomen bij" klingt als 'cracken')
#: ../gnome/applet/applet.c:916
#: ../gnome/applet/applet.c:919
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Poging aan te sluiten bij het draadloos netwerk '%s'..."
msgstr "Poging aan te sluiten bij het draadloos netwerk %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:924
#: ../gnome/applet/applet.c:927
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Wachten op netwerksleutel voor het draadloos netwerk '%s'..."
msgstr "Wachten op netwerksleutel voor het draadloos netwerk %s..."
# vaste netwerk
#: ../gnome/applet/applet.c:932 ../gnome/applet/applet.c:942
#: ../gnome/applet/applet.c:935 ../gnome/applet/applet.c:945
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het bekabelde netwerk..."
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het bekabeld netwerk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:934 ../gnome/applet/applet.c:944
#: ../gnome/applet/applet.c:937 ../gnome/applet/applet.c:947
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het draadloos netwerk '%s'..."
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het draadloos netwerk %s..."
# afgerond/voltooid/gelegd
# vaste netwerk
#: ../gnome/applet/applet.c:952
#: ../gnome/applet/applet.c:955
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Verbinding met het bekabelde netwerk wordt voltooid..."
msgstr "Verbinding met het bekabeld netwerk wordt voltooid..."
#: ../gnome/applet/applet.c:954
#: ../gnome/applet/applet.c:957
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..."
msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk %s wordt voltooid..."
# is niet uitgevoerd (klinkt als verleden tijd)
# is niet opgestart
# NetworkManager loopt niet
# Geen NetworkManager aanwezig
# NetworkManager niet aanwezig
#: ../gnome/applet/applet.c:1071
#: ../gnome/applet/applet.c:1074
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "Geen NetworkManager..."
# netwerk is uitgezet/netwerken is uitgezet/netwerken is niet mogelijk
#: ../gnome/applet/applet.c:1079 ../gnome/applet/applet.c:1824
#: ../gnome/applet/applet.c:1082 ../gnome/applet/applet.c:1827
msgid "Networking disabled"
msgstr "Netwerk is uitgeschakeld"
# geen netwerk/netwerkverbinding
#: ../gnome/applet/applet.c:1084
#: ../gnome/applet/applet.c:1087
msgid "No network connection"
msgstr "Geen netwerkverbinding"
# netwerk/netwerkverbinding
# vaste netwerk
#: ../gnome/applet/applet.c:1089
#: ../gnome/applet/applet.c:1092
msgid "Wired network connection"
msgstr "Bekabelde netwerkverbinding"
#: ../gnome/applet/applet.c:1093
#: ../gnome/applet/applet.c:1096
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Verbonden met een Ad-hoc draadloos netwerk"
#: ../gnome/applet/applet.c:1095
#: ../gnome/applet/applet.c:1098
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Draadloze netwerkverbinding met '%s' (%d%%)"
msgstr "Verbinding met draadloos netwerk %s (%d%%)"
# verbinding naar/met
#: ../gnome/applet/applet.c:1116
#: ../gnome/applet/applet.c:1119
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN-verbinding met '%s'"
msgstr "VPN-verbinding met %s"
# Connecting? ipv connection?
#: ../gnome/applet/applet.c:1124
#: ../gnome/applet/applet.c:1127
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN verbinden met '%s'"
msgstr "VPN verbinden met %s"
#: ../gnome/applet/applet.c:1537
#: ../gnome/applet/applet.c:1540
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Verbinden met ander draadloos netwerk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1558
#: ../gnome/applet/applet.c:1561
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "_Nieuw draadloos netwerk aanmaken..."
# Netwerken
#: ../gnome/applet/applet.c:1681
#: ../gnome/applet/applet.c:1684
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-verbindingen"
#: ../gnome/applet/applet.c:1726
#: ../gnome/applet/applet.c:1729
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "VPN _configureren..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1730
#: ../gnome/applet/applet.c:1733
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "V_PN-verbinding verbreken..."
# Netwerken
#: ../gnome/applet/applet.c:1752
#: ../gnome/applet/applet.c:1755
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "In_bel-verbindingen"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
#: ../gnome/applet/applet.c:1763
#: ../gnome/applet/applet.c:1766
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Verbinden met %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1769
#: ../gnome/applet/applet.c:1772
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Verbinden met %s verbreken..."
# Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden
#: ../gnome/applet/applet.c:1818
#: ../gnome/applet/applet.c:1821
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
@ -324,38 +320,38 @@ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
# NetworkManager loopt niet
# Geen NetworkManager aanwezig
# NetworkManager niet aanwezig
#: ../gnome/applet/applet.c:2010
#: ../gnome/applet/applet.c:2013
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Geen NetworkManager..."
#. 'Enable Networking' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2166
#: ../gnome/applet/applet.c:2169
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Netwerk aanzetten"
# Wireless gebruiken
#. 'Enable Wireless' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2172
#: ../gnome/applet/applet.c:2175
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "_Draadloos netwerk aanzetten"
#. 'Connection Information' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2178
#: ../gnome/applet/applet.c:2181
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Verbindingsinformatie"
#. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2189
#: ../gnome/applet/applet.c:2192
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2198
#: ../gnome/applet/applet.c:2201
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
# het kan het glade-bestand niet vinden.
#: ../gnome/applet/applet.c:2666
#: ../gnome/applet/applet.c:2668
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@ -445,12 +441,12 @@ msgstr "De oriëntatie van het applet."
#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Bekabelde netwerk (%s)"
msgstr "Bekabeld netwerk (%s)"
# vaste netwerk
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network"
msgstr "_Bekabelde netwerk"
msgstr "_Bekabeld netwerk"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
@ -525,25 +521,21 @@ msgstr ""
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Kan VPN-verbinding '%s' niet starten"
msgstr "Kan VPN-verbinding %s niet starten"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
"Contact your system administrator."
msgstr ""
"Kon het aanmeldingsdialoogvenster voor VPN-verbindingstype '%s' niet vinden. "
"Neem contact op met uw systeembeheerder."
msgstr "Kon het aanmeldingsdialoogvenster voor VPN-verbindingstype %s niet vinden. Neem contact op met uw systeembeheerder."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
"type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Er was een probleem bij het opstarten van het aanmeldingsdialoogvenster voor "
"VPN-verbindingstype '%s'. Neem contact op met uw systeembeheerder."
msgstr "Er was een probleem bij het opstarten van het aanmeldingsdialoogvenster voor VPN-verbindingstype %s. Neem contact op met uw systeembeheerder."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
msgid " "
@ -566,11 +558,9 @@ msgid ""
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Draadloos netwerk vraagt "
"wachtwoordzin</span>\n"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Draadloos netwerk vraagt wachtwoordzin</span>\n"
"\n"
"Om toegang te krijgen tot het draadloos netwerk '%s' wordt een wachtwoordzin "
"gevraagd."
"Om toegang te krijgen tot het draadloos netwerk %s wordt een wachtwoordzin gevraagd."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
#, no-c-format
@ -594,13 +584,9 @@ msgid ""
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aanmelding bij draadloos netwerk "
"bevestigen</span>\n"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aanmelding bij draadloos netwerk bevestigen</span>\n"
"\n"
"U heeft gekozen om uzelf aan te melden bij het draadloos netwerk '%s'. "
"Indien u zeker weet dat dit draadloos netwerk veilig is, vink dan "
"onderstaande optie aan. NetworkManager zal u dan niet meer om toestemming "
"vragen wanneer u zich weer bij dit netwerk aanmeldt."
"U heeft gekozen om uzelf aan te melden bij het draadloos netwerk %s. Indien u zeker weet dat dit draadloos netwerk veilig is, vink dan onderstaande optie aan. NetworkManager zal u dan niet meer om toestemming vragen wanneer u zich weer bij dit netwerk aanmeldt."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
msgid "Anonymous Identity:"
@ -805,11 +791,11 @@ msgstr "_Netwerknaam:"
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "_Draadloos beveiliging:"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:389
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Kan VPN-verbinding niet toevoegen"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:391
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:421
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
@ -818,58 +804,51 @@ msgstr ""
"met uw systeembeheerder."
# Netwerken
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:433
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Kan VPN-verbinding niet importeren"
# VPN-verbinding type s
# VPN-verbindingstype s
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:435
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:465
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Kan geen geschikte software vinden voor VPN-verbindingstype '%s' om het "
"bestand '%s' te importeren. Neem contact op met uw systeembeheerder."
msgstr "Kan geen geschikte software vinden voor VPN-verbindingstype %s om het bestand %s te importeren. Neem contact op met uw systeembeheerder."
# herleiden/ophalen
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:555
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:585
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Fout bij herleiden VPN-verbinding '%s'"
msgstr "Fout bij herleiden VPN-verbinding %s"
# bleh: UI files
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:558
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:588
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
msgstr ""
"Kon de UI-bestanden voor VPN-verbindingtype '%s' niet vinden. Neem contact "
"op met uw systeembeheerder."
msgstr "Kon de UI-bestanden voor VPN-verbindingtype %s niet vinden. Neem contact op met uw systeembeheerder."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:714
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:732
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "VPN-verbinding \"%s\" verwijderen?"
msgstr "VPN-verbinding %s verwijderen?"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:735
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
"need your system administrator to provide information to create a new "
"connection."
msgstr ""
"Alle informatie over de VPN-verbinding \"%s\" zal verloren gaan en u zult "
"mogelijk uw systeembeheerder om informatie moeten vragen voor het opzetten "
"van een nieuwe verbinding."
msgstr "Alle informatie over de VPN-verbinding %s zal verloren gaan en u zult mogelijk uw systeembeheerder om informatie moeten vragen voor het opzetten van een nieuwe verbinding."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:912
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:908
msgid "Unable to load"
msgstr "Kon niet laden"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:914
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:910
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!"
@ -881,7 +860,7 @@ msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!"
#. GTK_STOCK_APPLY,
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
#. NULL));
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1059
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1055
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "VPN-verbinding aanmaken"
@ -894,7 +873,7 @@ msgstr "VPN-verbinding aanmaken"
#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1077
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1073
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "VPN-verbinding bewerken"
@ -1010,17 +989,17 @@ msgstr "er is een fout opgetreden bij het wachten op data van de 'socket'"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:922
#, c-format
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
msgstr "U bent nu verbonden met het Ad-hoc draadloos netwerk '%s'."
msgstr "U bent nu verbonden met het Ad-hoc draadloos netwerk %s."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:927
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "U bent nu verbonden met het draadloos netwerk '%s'."
msgstr "U bent nu verbonden met het draadloos netwerk %s."
# bedraad netwerk
# bedraad netwerk/vast netwerk
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:934
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "U bent nu verbonden met het bekabelde netwerk."
msgstr "U bent nu verbonden met het bekabeld netwerk."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:940
msgid "Connection Established"
@ -1083,13 +1062,6 @@ msgstr "De verbinding met het netwerk is verbroken."
#~ msgid "VPN Error"
#~ msgstr "VPN-fout"
#~ msgid "The VPN service said: \"%s\""
#~ msgstr "De VPN-service meldde: \"%s\""
# verbinding naar/met
#~ msgid "VPN connection '%s' said:"
#~ msgstr "VPN-verbinding '%s' meldde:"
#~ msgid "Connect using WPA2"
#~ msgstr "Verbinden met gebruik van WPA2"
@ -1121,15 +1093,6 @@ msgstr "De verbinding met het netwerk is verbroken."
#~ msgid "Wireless _network:"
#~ msgstr "Draadloos _netwerk:"
# draadloze netwerk/draadloos netwerk
#~ msgid ""
#~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
#~ "different wireless network will be used if any are available."
#~ msgstr ""
#~ "Het opgevraagde draadloos netwerk '%s' is kennelijk niet binnen bereik. "
#~ "Indien er een ander draadloos netwerk beschikbaar is zal dat worden "
#~ "gebruikt."
#~ msgid "Could not open socket!"
#~ msgstr "Kon 'socket' niet openen!"