Updated Galician Translation

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2308 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Ignacio Casal Quinteiro 2007-02-12 09:12:07 +00:00
parent 2776aa1f58
commit 13af56e67d
2 changed files with 49 additions and 30 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-02-12 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation.
2007-02-11 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
* fr.po: Updated French translation by Jonathan Ernst and Stéphane

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-30 20:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 20:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-12 10:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:13+0100\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -286,82 +286,91 @@ msgid "CA file:"
msgstr "Ficheiro CA:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
msgid "CA file:"
msgstr "Ficheiro CA:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
msgid "Certificate:"
msgstr "Certificado:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
msgid "Connection Type:"
msgstr "Tipo de conexión:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
msgid "Direction:"
msgstr "Enderezo:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
msgid "Key:"
msgstr "Clave:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
msgid "Local IP:"
msgstr "IP local:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr "Introduza a información proporcionada polo seu administrador de sistemas aquí embaixo. Non introduza o seu contrasinal, posto que se lle pedirá cando conecte."
msgstr ""
"Introduza a información proporcionada polo seu administrador de sistemas "
"aquí embaixo. Non introduza o seu contrasinal, posto que se lle pedirá cando "
"conecte."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
msgid ""
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
"Ask your administrator for the file."
msgstr "Observe que o ficheiro que está importando non é un ficheiro de configuración OpenVPN. Pregúntelle ao seu administrador polo ficheiro."
msgstr ""
"Observe que o ficheiro que está importando non é un ficheiro de "
"configuración OpenVPN. Pregúntelle ao seu administrador polo ficheiro."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
msgid "Remote IP:"
msgstr "IP remota:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
msgid "Shared Key:"
msgstr "Clave compartida:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
msgid "Shared key"
msgstr "Clave compartida"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
msgid "Use LZO compression"
msgstr "Usar compresión LZO"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
msgid "Use TAP device"
msgstr "Usar dispositivo TAP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
msgid "Use TCP connection"
msgstr "Usar conexión TCP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
msgid "Use TLS auth:"
msgstr "Usar auth TLS:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
msgid "Use cipher:"
msgstr "Usar cifrado:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuario:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
msgid "X.509"
msgstr "X.509"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
msgid ""
"X.509 Certificates\n"
"Pre-shared key\n"
@ -373,25 +382,27 @@ msgstr ""
"Autenticación por contrasinal\n"
"X.509 con autenticación por contrasinal"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Pasarela:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "_Importar a configuración gardada...."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
msgid ""
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr "O _nome empregado para identificar a conexión á rede privada, por exemplo: \"VPN do campus\" ou \"Rede corporativa\""
msgstr ""
"O _nome empregado para identificar a conexión á rede privada, por exemplo: "
"\"VPN do campus\" ou \"Rede corporativa\""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "Usar _só a conexión VPN para estes enderezos"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
msgid "none"
msgstr "ningún"
@ -399,7 +410,9 @@ msgstr "ningún"
msgid ""
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
"the certificate password was wrong."
msgstr "O acceso VPN fallou porque o nome de usuario e o contrasinal non foron aceptados ou o contrasinal do certificado é erróneo."
msgstr ""
"O acceso VPN fallou porque o nome de usuario e o contrasinal non foron "
"aceptados ou o contrasinal do certificado é erróneo."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
@ -419,7 +432,9 @@ msgstr "O acceso VPN fallou porque as opcións de configuración de VPN eran inv
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
"configuration from the VPN server."
msgstr "O acceso VPN fallou porque o programa VPN recibiu unha configuración incorrecta do servidor VPN."
msgstr ""
"O acceso VPN fallou porque o programa VPN recibiu unha configuración "
"incorrecta do servidor VPN."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
msgid "VPN connection failed"