2005-09-01 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>

* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@918 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2005-08-31 22:42:59 +00:00
parent cee68e68ed
commit 13541d5680
2 changed files with 160 additions and 138 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-09-01 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
2005-09-01 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.

294
po/nl.po
View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 14:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-30 20:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 01:22+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:894
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:915
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Wachtwoordfrase voor draadloos netwerk %s"
# draadloze netwerk/draadloos netwerk
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1116
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1137
#, c-format
msgid ""
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
@ -37,146 +37,135 @@ msgstr ""
"Het opgevraagde draadloos netwerk '%s' is kennelijk niet binnen bereik. "
"Indien er een ander draadloos netwerk beschikbaar is zal dat worden gebruikt."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:598
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:603
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Verbinding maken met het draadloos netwerk '%s' is mislukt."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:603
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:608
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Verbinding maken met het bedraad netwerk is mislukt."
#: ../gnome/applet/applet.c:192
#: ../gnome/applet/applet.c:198
msgid "Error displaying connection information: "
msgstr "Fout bij weergeven van verbindingsinformatie: "
#: ../gnome/applet/applet.c:217
#: ../gnome/applet/applet.c:223
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!"
# Netwerken
#: ../gnome/applet/applet.c:227
#: ../gnome/applet/applet.c:233
msgid "No active connections!"
msgstr "Geen actieve netwerkverbindingen!"
#: ../gnome/applet/applet.c:236
#: ../gnome/applet/applet.c:242
msgid "Could not open socket!"
msgstr "Kon 'socket' niet openen!"
#: ../gnome/applet/applet.c:251
#: ../gnome/applet/applet.c:257
msgid "Failed to get information about the interface!"
msgstr "Verkrijgen van informatie over het apparaat is mislukt!"
#: ../gnome/applet/applet.c:284
#: ../gnome/applet/applet.c:290
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Bedraad ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:286
#: ../gnome/applet/applet.c:292
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Draadloos ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:380 ../gnome/applet/applet.c:398
#: ../gnome/applet/applet.c:393 ../gnome/applet/applet.c:411
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager applet"
#: ../gnome/applet/applet.c:382 ../gnome/applet/applet.c:400
#: ../gnome/applet/applet.c:395 ../gnome/applet/applet.c:413
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:383 ../gnome/applet/applet.c:401
#: ../gnome/applet/applet.c:396 ../gnome/applet/applet.c:414
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Een paneeltoepassing voor het beheer van uw netwerkapparaten en verbindingen."
#: ../gnome/applet/applet.c:489
#: ../gnome/applet/applet.c:503
msgid "VPN Error"
msgstr "VPN-fout"
#: ../gnome/applet/applet.c:493
#: ../gnome/applet/applet.c:507
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "VPN-aanmelding mislukt"
# starten/opzetten/aanmaken
# aanmeldfout/aanmeldingsfout
# (dit bericht komt meerdere keren voor)
#: ../gnome/applet/applet.c:494
#: ../gnome/applet/applet.c:508
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet starten vanwege een aanmeldingsfout."
#: ../gnome/applet/applet.c:498
#: ../gnome/applet/applet.c:512
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN opstarten mislukt"
#: ../gnome/applet/applet.c:499
#: ../gnome/applet/applet.c:513
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program."
msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat het VPN-programma niet kon opstarten."
msgstr ""
"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat het VPN-programma niet kon "
"opstarten."
#: ../gnome/applet/applet.c:503 ../gnome/applet/applet.c:513
#: ../gnome/applet/applet.c:517 ../gnome/applet/applet.c:527
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN-verbinding mislukt"
# VPN-verbinding starten/opzetten/aanmaken
#: ../gnome/applet/applet.c:504
#: ../gnome/applet/applet.c:518
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet starten vanwege een verbindingsfout."
#: ../gnome/applet/applet.c:508
#: ../gnome/applet/applet.c:522
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN-configuratiefout"
#: ../gnome/applet/applet.c:509
#: ../gnome/applet/applet.c:523
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "De VPN-verbinding '%s' is onjuist geconfigureerd."
#: ../gnome/applet/applet.c:514
#: ../gnome/applet/applet.c:528
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
"return an adequate network configuration."
msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat de VPN-server geen geschikte netwerkconfiguratie aangaf."
msgstr ""
"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat de VPN-server geen geschikte "
"netwerkconfiguratie aangaf."
#: ../gnome/applet/applet.c:522
#: ../gnome/applet/applet.c:536
#, c-format
msgid "The VPN service said: \"%s\""
msgstr "De VPN-service meldde: \"%s\""
# verbinding naar/met
#: ../gnome/applet/applet.c:591
#: ../gnome/applet/applet.c:605
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' said:"
msgstr "VPN-verbinding '%s' meldde:"
#: ../gnome/applet/applet.c:592
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s</span>\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s</span>\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:593
#: ../gnome/applet/applet.c:607
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-aanmeldbericht"
#: ../gnome/applet/applet.c:812 ../gnome/applet/applet.c:2413
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:322
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:396
#: ../gnome/applet/applet.c:826 ../gnome/applet/applet.c:2430
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:329
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:385
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@ -184,27 +173,27 @@ msgstr ""
"Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het "
"glade bestand is niet gevonden)."
#: ../gnome/applet/applet.c:825
#: ../gnome/applet/applet.c:839
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt draadloos scannen niet."
#: ../gnome/applet/applet.c:832
#: ../gnome/applet/applet.c:846
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt link-detecteren niet."
#: ../gnome/applet/applet.c:953
#: ../gnome/applet/applet.c:990
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld voor het bedraad netwerk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:955
#: ../gnome/applet/applet.c:992
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld op het draadloos netwerk '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:962
#: ../gnome/applet/applet.c:999
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bedraad netwerk..."
@ -213,32 +202,32 @@ msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bedraad netwerk..."
# dit is een poging om binnen te komen
# ik poog om binnen te komen
# bezig met pogen om binen te komen
#: ../gnome/applet/applet.c:964
#: ../gnome/applet/applet.c:1001
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Poging om binnen te komen bij draadloos netwerk '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:971
#: ../gnome/applet/applet.c:1008
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Wachten op netwerksleutel voor draadloos netwerk '%s'..."
# Verzoek een netwerkadres van het bedraad netwerk...
# er wordt een netwerkadres voor het bedraad netwerk verzocht
#: ../gnome/applet/applet.c:978 ../gnome/applet/applet.c:987
#: ../gnome/applet/applet.c:1015 ../gnome/applet/applet.c:1024
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het bedraad netwerk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:980 ../gnome/applet/applet.c:989
#: ../gnome/applet/applet.c:1017 ../gnome/applet/applet.c:1026
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het draadloos netwerk '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:996
#: ../gnome/applet/applet.c:1033
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Verbinding met het bedraad netwerk wordt voltooid..."
#: ../gnome/applet/applet.c:998
#: ../gnome/applet/applet.c:1035
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..."
@ -249,68 +238,68 @@ msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..."
# NetworkManager loopt niet
# Geen NetworkManager aanwezig
# NetworkManager niet aanwezig
#: ../gnome/applet/applet.c:1044
#: ../gnome/applet/applet.c:1079
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "Geen NetworkManager..."
# Netwerken
#: ../gnome/applet/applet.c:1055
#: ../gnome/applet/applet.c:1090
msgid "No network connection"
msgstr "Geen netwerkverbinding"
# bedraad/bekabeld netwerk
#: ../gnome/applet/applet.c:1062
#: ../gnome/applet/applet.c:1097
msgid "Wired network connection"
msgstr "Bedraad netwerk"
#: ../gnome/applet/applet.c:1069
#: ../gnome/applet/applet.c:1104
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Verbonden met een Ad-hoc draadloos netwerk"
#: ../gnome/applet/applet.c:1083
#: ../gnome/applet/applet.c:1118
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Draadloze netwerkverbinding met '%s' (%d%%)"
# verbinding naar/met
#: ../gnome/applet/applet.c:1108
#: ../gnome/applet/applet.c:1142
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN-verbinding met '%s'"
#: ../gnome/applet/applet.c:1521
#: ../gnome/applet/applet.c:1554
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Verbinden met ander draadloos netwerk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1542
#: ../gnome/applet/applet.c:1575
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "_Nieuw draadloos netwerk aanmaken..."
# Netwerken
#: ../gnome/applet/applet.c:1655
#: ../gnome/applet/applet.c:1689
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-verbindingen"
#: ../gnome/applet/applet.c:1682
#: ../gnome/applet/applet.c:1721
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "VPN _configureren..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1686
#: ../gnome/applet/applet.c:1725
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "V_PN-verbinding verbreken..."
# Netwerken
#: ../gnome/applet/applet.c:1709
#: ../gnome/applet/applet.c:1748
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "In_bel-verbindingen"
#: ../gnome/applet/applet.c:1718
#: ../gnome/applet/applet.c:1757
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Verbinden met %s..."
# Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden
#: ../gnome/applet/applet.c:1770
#: ../gnome/applet/applet.c:1808
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
@ -320,54 +309,54 @@ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
# NetworkManager loopt niet
# Geen NetworkManager aanwezig
# NetworkManager niet aanwezig
#: ../gnome/applet/applet.c:1935
#: ../gnome/applet/applet.c:1970
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Geen NetworkManager..."
#: ../gnome/applet/applet.c:2003
#: ../gnome/applet/applet.c:2036
msgid "_Stop All Wireless Devices"
msgstr "Alle draadloze apparaten _stoppen"
#: ../gnome/applet/applet.c:2008
#: ../gnome/applet/applet.c:2041
msgid "_Start All Wireless Devices"
msgstr "Alle draadloze apparaten _starten"
#: ../gnome/applet/applet.c:2039
#: ../gnome/applet/applet.c:2070
msgid "_Wireless Network Discovery"
msgstr "_Draadloos netwerk ontdekken"
# blijven zoeken/altijd zoeken
#: ../gnome/applet/applet.c:2042
#: ../gnome/applet/applet.c:2073
msgid "Always Search"
msgstr "Blijven zoeken"
#: ../gnome/applet/applet.c:2050
#: ../gnome/applet/applet.c:2081
msgid "Search Only When Disconnected"
msgstr "Alleen zoeken wanneer niet verbonden"
#: ../gnome/applet/applet.c:2058
#: ../gnome/applet/applet.c:2089
msgid "Never Search"
msgstr "Nooit zoeken"
#. Stop All Wireless Devices item
#: ../gnome/applet/applet.c:2070
#: ../gnome/applet/applet.c:2101
msgid "Stop All Wireless Devices"
msgstr "Alle draadloze apparaten stoppen"
#: ../gnome/applet/applet.c:2076
#: ../gnome/applet/applet.c:2107
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Verbindingsinformatie"
#: ../gnome/applet/applet.c:2084
#: ../gnome/applet/applet.c:2115
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#: ../gnome/applet/applet.c:2091
#: ../gnome/applet/applet.c:2122
msgid "_About"
msgstr "In_fo"
# het kan het glade-bestand niet vinden.
#: ../gnome/applet/applet.c:2563
#: ../gnome/applet/applet.c:2569
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@ -410,26 +399,23 @@ msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ongeldige Unicode)"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:143
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:156
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
msgid "Passphrase:"
msgstr "Wachtwoordfrase:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_Wachtwoordfrase:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:146
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:159
msgid "ASCII Key:"
msgstr "ASCII-sleutel:"
msgid "_ASCII Key:"
msgstr "_ASCII-sleutel:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:149
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162
msgid "Hex Key:"
msgstr "Hex-sleutel:"
msgid "_Hex Key:"
msgstr "_Hex-sleutel:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:232
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:238
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Nieuw draadloos netwerk aanmaken"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:233
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:239
msgid ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
@ -437,24 +423,44 @@ msgstr ""
"Geef de ESSID de beveiligingsinstellingen van het draadloos netwerk dat u "
"wilt aanmaken."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:234
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:240
msgid "By default, the ESSID is set to your computer's name,"
msgstr "Standaard wordt de ESSID ingesteld op de naam van uw computer,"
# deze zin is verbonden met de vorige zin?
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:242
msgid ", with no encryption enabled."
msgstr ", en zonder versleuteling."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:241
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:244
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Nieuw draadloos netwerk aanmaken"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:249
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Aangepast draadloos netwerk"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:242
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:250
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr ""
"Geef de ESSID van het draadloos netwerk waarmee u verbinding wilt maken."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:252
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Verbinden met ander draadloos netwerk"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:155
msgid "Passphrase:"
msgstr "Wachtwoordfrase:"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:158
msgid "ASCII Key:"
msgstr "ASCII-sleutel:"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:161
msgid "Hex Key:"
msgstr "Hex-sleutel:"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
@ -557,85 +563,80 @@ msgstr ""
"vragen wanneer u zich weer bij dit netwerk aanmeldt."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
msgid "Always Trust this Wireless Network"
msgstr "Dit draadloze netwerk altijd vertrouwen"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Broadcastadres:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
msgid "C_onnect"
msgstr "_Verbinden"
# versleuteld verbinden/versleutelde verbinding maken
# verbinding maken met versleuteling
# Verbinden met versleuteling
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
msgid "Connect with encryption enabled"
msgstr "Versleutelde verbinding maken"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
msgid "Connect with _encryption enabled"
msgstr "_Verbinden met versleuteling aangezet"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
msgid "Connection Information"
msgstr "Verbindingsinformatie"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
msgid "Destination Address:"
msgstr "Doeladres:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
msgid "Don't remind me again"
msgstr "Niet meer tonen"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardware-adres:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adres:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
msgid "Interface:"
msgstr "Apparaat:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
msgid "Key Type:"
msgstr "Sleuteltype:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
msgid "Key type:"
msgstr "Sleuteltype:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Ander draadloos netwerk..."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnetmasker:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Sleutel draadloos netwerk vereist"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Draadloze _adapter:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
msgid "Wireless _network:"
msgstr "Draadloos _netwerk:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Dit draadloze netwerk altijd vertrouwen"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Niet meer tonen"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
msgid "_Key Type:"
msgstr "_Sleuteltype:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
msgid "_Key type:"
msgstr "_Sleuteltype:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Aanmelden bij het netwerk"
# Okay
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Kan VPN-verbinding niet toevoegen"
@ -822,6 +823,23 @@ msgstr "te veel data verzonden over de socket, een gedeelte is verloren"
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "er is een fout opgetreden bij het wachten op data van de 'socket'"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "\"%s\""
# Okay
#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_OK"
# aanmeld-fout kan verwarrend zijn omdat je je ook bij een draadloos
# netwerk moet aanmelden.
#~ msgid ""