mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-01-05 15:00:25 +01:00
2008-03-10 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3407 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
1b5eb1e854
commit
0d9ab45c7e
2 changed files with 201 additions and 167 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2008-03-10 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
|
||||
|
||||
2008-03-09 Philip Withnall <pwithnall@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* en_GB.po: Updated British English translation.
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2,14 +2,14 @@
|
|||
# Copyright (C) 2006 The Free Software Foundation Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as
|
||||
# the NetworkManager-openvpn package.
|
||||
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2006, 2007.
|
||||
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2006, 2007, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn head\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-02 04:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 00:30+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-13 14:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-09 22:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -49,276 +49,280 @@ msgid "_Save password in keyring"
|
|||
msgstr "Wachtwoord op_slaan in sleutelbos"
|
||||
|
||||
# dient zich aan te melden/moet zich aanmelden
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:214
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U moet zich aanmelden om toegang te krijgen tot het Virtual Private Netwerk "
|
||||
"'%s'."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:215
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:182
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Aanmeldingscontrole VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:227
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:195
|
||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
||||
msgstr "Certificaat-_wachtwoord:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:252
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:210
|
||||
msgid "Certificate password:"
|
||||
msgstr "Certificaat-wachtwoord:"
|
||||
|
||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||
msgstr "VPN-verbindingen toevoegen, verwijderen of bewerken"
|
||||
|
||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
||||
msgstr "VPN0-verbindingen beheren (OpenVPN)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:130
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:150
|
||||
msgid "OpenVPN Client"
|
||||
msgstr "OpenVPN-cliënt"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:729
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:824
|
||||
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
|
||||
msgstr "De volgende OpenVPN-verbinding zal worden aangemaakt:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:731
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name: %s"
|
||||
msgstr "Naam: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:739
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:834
|
||||
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
|
||||
msgstr "Verbindingstype: X.509 certificaten"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:781
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:837 ../properties/nm-openvpn.c:864
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CA: %s"
|
||||
msgstr "CA: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:840 ../properties/nm-openvpn.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cert: %s"
|
||||
msgstr "Cert: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:843 ../properties/nm-openvpn.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key: %s"
|
||||
msgstr "Sleutel: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:752
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:847
|
||||
msgid "Connection Type: Shared Key"
|
||||
msgstr "Verbindingstype: gedeelde sleutel"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:755
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shared Key: %s"
|
||||
msgstr "Gedeelde sleutel: %s"
|
||||
|
||||
# Lokale/Externe IP-adres
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:758
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Local IP: %s"
|
||||
msgstr "Lokaal IP: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:761
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote IP: %s"
|
||||
msgstr "Extern IP: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:766
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:861
|
||||
msgid "Connection Type: Password"
|
||||
msgstr "Verbindingstype: wachtwoord"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:867 ../properties/nm-openvpn.c:885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username: %s"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:778
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:873
|
||||
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
|
||||
msgstr "Verbindingstype: X.509 met wachtwoord-aanmeldingscontrole"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:796
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote: %s"
|
||||
msgstr "Extern: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Port: %s"
|
||||
msgstr "Poort: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device: %s"
|
||||
msgstr "Apparaat: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:897
|
||||
msgid "TAP"
|
||||
msgstr "TAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:897
|
||||
msgid "TUN"
|
||||
msgstr "TUN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protocol: %s"
|
||||
msgstr "Protocol: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:900
|
||||
msgid "TCP"
|
||||
msgstr "TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:900
|
||||
msgid "UDP"
|
||||
msgstr "UDP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:806
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Routes: %s"
|
||||
msgstr "Routes: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use LZO Compression: %s"
|
||||
msgstr "LZO-compressie gebruiken: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:908
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:908
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nee"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:814
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cipher: %s"
|
||||
msgstr "Cijfercode: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:819
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TLS auth: %s %s"
|
||||
msgstr "TLS-auth: %s %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:823
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:921
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De verbindingsdetails kunnen worden gewijzigd via de knop \"Bewerken\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1003
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1151
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
msgstr "Kan instellingen niet importeren"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1005
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
msgstr "Het VPN instellingenbestand '%s' bevat geen geldige gegevens."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1042
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1200
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Te importeren bestand selecteren"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1259 ../properties/nm-openvpn.c:1271
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1274
|
||||
msgid "Select CA to use"
|
||||
msgstr "Te gebruiken CA selecteren"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1125
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1262 ../properties/nm-openvpn.c:1277
|
||||
msgid "Select certificate to use"
|
||||
msgstr "Te gebruiken certificaat selecteren"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1128
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1265 ../properties/nm-openvpn.c:1280
|
||||
msgid "Select key to use"
|
||||
msgstr "Te gebruiken sleutel selecteren"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1131
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1268
|
||||
msgid "Select shared key to use"
|
||||
msgstr "Te gebruiken gedeelde sleutel selecteren"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1137
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1283
|
||||
msgid "Select TA to use"
|
||||
msgstr "Te gebruiken TA selecteren"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1326
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1525
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Opslaan als..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1356
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "Een bestand met de naam \"%s\" bestaat al."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1359
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1557
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "Wilt u het vervangen door het bestand dat u aan het opslaan bent?"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1373
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1571
|
||||
msgid "Failed to export configuration"
|
||||
msgstr "Kon configuratie niet exporteren"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1375
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save file %s"
|
||||
msgstr "Opslaan van bestand %s is mislukt"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "0"
|
||||
msgstr "0"
|
||||
msgid "(Default: 1194)"
|
||||
msgstr "(Standaard: 1194)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
msgid "65536"
|
||||
msgstr "65536"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "<b>Verbindingsnaam</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Optional Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Facultatieve informatie</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>Required Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Vereiste informatie</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>bijvoorbeeld: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Ad_vanced"
|
||||
msgstr "_Geavanceerd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "C_A file:"
|
||||
msgstr "C_A-bestand:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "C_ertificate:"
|
||||
msgstr "_Certificaat:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "CA file:"
|
||||
msgstr "CA-bestand:"
|
||||
msgid "Co_nnection type:"
|
||||
msgstr "_Verbindingstype:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "CA file:"
|
||||
msgstr "CA-bestand:"
|
||||
msgid "Connection na_me:"
|
||||
msgstr "Naa_m verbinding:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Certificate:"
|
||||
msgstr "Certificaat:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Connection Type:"
|
||||
msgstr "Verbindingstype:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Direction:"
|
||||
msgstr "Richting:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Import _Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "_Opgeslagen configuratie importeren..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr "Advanced"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr "Sleutel:"
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Netwerk"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Local IP:"
|
||||
msgstr "Lokaal IP:"
|
||||
msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
|
||||
msgstr "_VPN-verbinding alleen gebruiken voor deze adressen:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Wachtwoord"
|
||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
||||
msgstr "OpenVPN geavanceerde opties"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "OpenVPN Configuration"
|
||||
msgstr "OpenVPN-configuratie"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
|
|
@ -326,7 +330,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Geef hieronder de informatie die u van uw systeembeheerder heeft gekregen. "
|
||||
"Voer hier niet uw wachtwoord in. Dat wordt pas gevraagd bij het verbinden."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
|
||||
"Ask your administrator for the file."
|
||||
|
|
@ -334,47 +338,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Merk op dat het bestand dat u importeert geen OpenVPN configuratiebestand "
|
||||
"is. Vraag uw systeembeheerder om het bestand."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Remote IP:"
|
||||
msgstr "Extern IP:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "Shared Key:"
|
||||
msgstr "Gedeelde sleutel:"
|
||||
msgid "Shared _key:"
|
||||
msgstr "_Gedeelde sleutel:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Shared key"
|
||||
msgstr "Gedeelde sleutel"
|
||||
msgid "TLS-Auth"
|
||||
msgstr "TLS-auth"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "Use LZO compression"
|
||||
msgstr "LZO-compressie gebruiken"
|
||||
msgid "Use L_ZO compression"
|
||||
msgstr "L_ZO-compressie gebruiken"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "Use TAP device"
|
||||
msgstr "TAP-apparaat gebruiken"
|
||||
msgid "Use TA_P device"
|
||||
msgstr "TA_P-apparaat gebruiken"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "Use TCP connection"
|
||||
msgstr "TCP-verbinding gebruiken"
|
||||
msgid "Use _TCP connection"
|
||||
msgstr "_TCP-verbinding gebruiken"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
|
||||
msgid "Use TLS auth:"
|
||||
msgstr "TLS-auth gebruiken:"
|
||||
msgid "Use _TLS auth:"
|
||||
msgstr "_TLS-auth gebruiken:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
|
||||
msgid "Use cipher:"
|
||||
msgstr "Cijfercode gebruiken:"
|
||||
msgid "Use cip_her:"
|
||||
msgstr "_Cijfercode gebruiken:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
|
||||
msgid "X.509"
|
||||
msgstr "X.509"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"X.509 Certificates\n"
|
||||
"Pre-shared key\n"
|
||||
|
|
@ -386,68 +378,106 @@ msgstr ""
|
|||
"Wachtwoord aanmeldingscontrole\n"
|
||||
"X.509 met wachtwoord aanmaldingscontrole"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
|
||||
msgid "_0"
|
||||
msgstr "_0"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
|
||||
msgid "_1"
|
||||
msgstr "_1"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Gateway:"
|
||||
msgid "_Gateway address:"
|
||||
msgstr "_Gateway-adres:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "_Opgeslagen configuratie importeren..."
|
||||
msgid "_Gateway port:"
|
||||
msgstr "_Gateway-poort:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naam gebruikt om de verbinding herkenbaar te maken voor het privé-netwerk. "
|
||||
"Bijvoorbeeld \"Campus VPN\" of \"Bedrijfsnetwerk\""
|
||||
msgid "_Key:"
|
||||
msgstr "_Sleutel:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "_VPN-verbinding alleen gebruiken voor deze adressen"
|
||||
msgid "_Local IP:"
|
||||
msgstr "_Lokaal IP:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "geen"
|
||||
msgid "_Remote IP:"
|
||||
msgstr "_Extern IP:"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
|
||||
"the certificate password was wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het aanmelden bij het VPN is mislukt omdat de gebruikersnaam en wachtwoord "
|
||||
"niet werden geaccepteerd of omdat het certificaatwachtwoord onjuist was."
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
|
||||
msgid "_User name:"
|
||||
msgstr "_Gebruikersnaam:"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het aanmelden bij het VPN is mislukt omdat het VPN-programma niet kon worden "
|
||||
"opgestart."
|
||||
# niets
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
|
||||
msgid "_none"
|
||||
msgstr "_geen"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het aanmelden bij het VPN is mislukt omdat het VPN-programma geen verbinding "
|
||||
"kon krijgen met de VPN-server."
|
||||
#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||
#~ msgstr "VPN-verbindingen toevoegen, verwijderen of bewerken"
|
||||
|
||||
#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
||||
#~ msgstr "VPN0-verbindingen beheren (OpenVPN)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Verbindingsnaam</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Optional Information</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Facultatieve informatie</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Required Information</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Vereiste informatie</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CA file:"
|
||||
#~ msgstr "CA-bestand:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Wachtwoord"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shared Key:"
|
||||
#~ msgstr "Gedeelde sleutel:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username:"
|
||||
#~ msgstr "Gebruikersnaam:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X.509"
|
||||
#~ msgstr "X.509"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
|
||||
#~ "or the certificate password was wrong."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Het aanmelden bij het VPN is mislukt omdat de gebruikersnaam en "
|
||||
#~ "wachtwoord niet werden geaccepteerd of omdat het certificaatwachtwoord "
|
||||
#~ "onjuist was."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Het aanmelden bij het VPN is mislukt omdat het VPN-programma niet kon "
|
||||
#~ "worden opgestart."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||
#~ "server."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Het aanmelden bij het VPN is mislukt omdat het VPN-programma geen "
|
||||
#~ "verbinding kon krijgen met de VPN-server."
|
||||
|
||||
# zijn/waren
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het aanmelden bij het VPN is mislukt omdat de VPN-configuratieopties "
|
||||
"ongeldig zijn."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Het aanmelden bij het VPN is mislukt omdat de VPN-configuratieopties "
|
||||
#~ "ongeldig zijn."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||
"configuration from the VPN server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het aanmelden bij het VPN is mislukt omdat het VPN-programma een ongeldige "
|
||||
"configuratie heeft gekregen van de VPN-server."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||
#~ "configuration from the VPN server."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Het aanmelden bij het VPN is mislukt omdat het VPN-programma een "
|
||||
#~ "ongeldige configuratie heeft gekregen van de VPN-server."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
|
||||
msgid "VPN connection failed"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding mislukt"
|
||||
#~ msgid "VPN connection failed"
|
||||
#~ msgstr "VPN-verbinding mislukt"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue