Added Finnish translation

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1521 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Ilkka Tuohela 2006-02-28 20:35:57 +00:00
parent 2489b982ba
commit 0a0ec18e7b
4 changed files with 401 additions and 1 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-02-28 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* configure.in: Added fi to ALL_LINGUAS.
2006-02-16 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* configure.in: Added es to ALL_LINGUAS.

View file

@ -35,7 +35,7 @@ AC_PROG_GCC_TRADITIONAL
AC_FUNC_MEMCMP
AC_CHECK_FUNCS(select socket uname)
ALL_LINGUAS="da es sv vi zh_CN"
ALL_LINGUAS="da es fi sv vi zh_CN"
AC_SUBST(ALL_LINGUAS)
GETTEXT_PACKAGE=NetworkManager-openvpn

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-02-28 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Added Finnish translation.
2006-02-16 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.

View file

@ -0,0 +1,392 @@
# Finnish messages for NetworkManager-openvpn.
# Copyright (C) 2006 Ilkka Tuohela
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006.
#
# Suomennos: http://gnome.fi/
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-28 22:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-28 22:33+0200\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:148
msgid "_Password:"
msgstr "_Salasana:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:149
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Toissijainen salasana:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
msgid "_Username:"
msgstr "_Käyttäjätunnus:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:274
msgid "_Domain:"
msgstr "_Toimialue:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Yhdistä _anonyymisti"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:365
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Yhdistä _käyttäjänä:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
msgid "_Remember password for this session"
msgstr "_Muista salasana istunnon ajan"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
msgid "_Save password in keyring"
msgstr "_Tallenna salasana avainrenkaaseen"
#: ../auth-dialog/main.c:214
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Yhteydenotto VPN-verkkoon \"%s\" vaatii kirjautumista."
#: ../auth-dialog/main.c:215
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Todenna VPN-yhteyden avaus"
#: ../auth-dialog/main.c:227 ../auth-dialog/main.c:252
msgid "Certificate password:"
msgstr "Varmennettu salasana:"
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Lisää, poista tai muokkaa VPN-yhteyksiä"
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
msgstr "VPN-yhteyksien hallinta (OpenVPN)"
#: ../properties/nm-openvpn.c:108
msgid "OpenVPN Client"
msgstr "OpenVPN-asiakas"
#: ../properties/nm-openvpn.c:614
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
msgstr "Seuraava OpenVPN-yhteys luodaan:"
#: ../properties/nm-openvpn.c:616
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Nimi: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:624
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
msgstr "Yhteyden tyyppi: X.509-varmenteet"
#: ../properties/nm-openvpn.c:627 ../properties/nm-openvpn.c:654
#: ../properties/nm-openvpn.c:666
#, c-format
msgid "CA: %s"
msgstr "CA: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:630 ../properties/nm-openvpn.c:669
#, c-format
msgid "Cert: %s"
msgstr "Varmenne: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:633 ../properties/nm-openvpn.c:672
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Avain: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:637
msgid "Connection Type: Shared Key"
msgstr "Yhteyden tyyppi: jaettu avain"
#: ../properties/nm-openvpn.c:640
#, c-format
msgid "Shared Key: %s"
msgstr "Jaettu avain: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:643
#, c-format
msgid "Local IP: %s"
msgstr "Oma IP-osoite: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:646
#, c-format
msgid "Remote IP: %s"
msgstr "Palvelimen IP-osoite: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:651
msgid "Connection Type: Password"
msgstr "Yhteyden tyyppi: Salasana"
#: ../properties/nm-openvpn.c:657 ../properties/nm-openvpn.c:675
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Käyttäjätunnus: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:663
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
msgstr "Yhteyden tyyppi: X.509 salasanalla todennuksella"
#: ../properties/nm-openvpn.c:681
#, c-format
msgid "Remote: %s"
msgstr "Palvelin: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:684
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "Laite: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:684
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:684
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
#: ../properties/nm-openvpn.c:687
#, c-format
msgid "Protocol: %s"
msgstr "Protokolla: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:687
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:687
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:691
#, c-format
msgid "Routes: %s"
msgstr "Reitit: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:695
#, c-format
msgid "Use LZO Compression: %s"
msgstr "Käytä LZO-pakkausta: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:695
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: ../properties/nm-openvpn.c:695
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr "Yhteyden yksityiskohtia voi muuttaa valitsemalla \"Muokkaa\"."
#: ../properties/nm-openvpn.c:849
msgid "Cannot import settings"
msgstr "Asetuksia ei voi tuoda"
#: ../properties/nm-openvpn.c:851
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr "VPN-asetustiedosto \"%s\" ei sisällä kelvollisia tietoja."
#: ../properties/nm-openvpn.c:885
msgid "Select file to import"
msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
#: ../properties/nm-openvpn.c:966 ../properties/nm-openvpn.c:978
msgid "Select CA to use"
msgstr "Valitse käytettävä CA"
#: ../properties/nm-openvpn.c:969
msgid "Select certificate to use"
msgstr "Valitse käytettävä varmenne"
#: ../properties/nm-openvpn.c:972
msgid "Select key to use"
msgstr "Valitse käytettävä avain"
#: ../properties/nm-openvpn.c:975
msgid "Select shared key to use"
msgstr "Valitse käytettävä jaettu avain"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-openvpn.c:1147
msgid "Save as..."
msgstr "Tallenna nimellä..."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1177
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1180
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Haluatko korvata sen tiedostolla jota olet tallentamassa?"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>Yhteyden nimi</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Optional Information</b>"
msgstr "<b>Lisätietoja</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Required Information</b>"
msgstr "<b>Vaaditut tiedot</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>esimerkki: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
msgid "CA file:"
msgstr "CA-tiedosto:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
msgid "Certificate:"
msgstr "Varmenne:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
msgid "Connection Type:"
msgstr "Yhteyden tyyppi:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
msgid "Key:"
msgstr "Avain:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
msgid "Local IP:"
msgstr "Paikallinen IP-osoite:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr ""
"Syötä järjestelmän ylläpitäjältä saamasi tiedot alla oleviin kohtiin. Älä "
"syötä tähän salasanaasi, sillä se kysytään vasta otettaessa yhteyttä."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
msgid ""
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
"Ask your adminstrator for the file."
msgstr ""
"Huomaa, ettei tuotava tiedosto ole OpenVPN-ohjelmiston asetustiedosto. "
"Kysy ylläpitäjältäsi oikeaa tiedostoa."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
msgid "Remote IP:"
msgstr "Palvelimen IP-osoite:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
msgid "Shared Key:"
msgstr "Jaettu avain:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
msgid "Shared key"
msgstr "Jaettu avain"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
msgid "Use LZO compression"
msgstr "Käytä LZO-pakkausta"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
msgid "Use TAP device"
msgstr "Käytä TAP-laitetta"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
msgid "Use TCP connection"
msgstr "Käytä TCP-yhteyttä"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
msgid "X.509"
msgstr "X.509"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
msgid ""
"X.509 Certificates\n"
"Pre-shared key\n"
"Password Authentication\n"
"X.509 with Password Authentication"
msgstr ""
"X.509-varmenteet\n"
"Jaettu avain\n"
"Salasanalla todentaminen\n"
"X.509 salasanatodennuksella"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Yhdyskäytävä:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "Tuo tallennettu määrittely..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
msgid ""
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"_Nimi, josta yhteys yksityiseen verkkoon tunnistetaan: esimerkiksi "
"\"Kampusverkko\" tai \"Työpaikan verkko\"."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "_Käytä VPN-yhteyttä näille osotteille"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:136
msgid ""
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
"the certificate password was wrong."
msgstr ""
"VPN-kirjautuminen epäonnistui, koska käyttäjätunnusta ja salasanaa ei "
"hyväsytty, tai varmenteen salasana oli väärin."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:138
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
msgstr "VPN-kirjautuminen epäonnistui, koska VPN-ohjelmaa ei voitu käynnistää."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:140
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
"server."
msgstr ""
"VPN-kirjatuminen epäonnistui, koska VPN-ohjelma ei saanut yhteyttä "
"VPN-palvelimeen."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:142
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr ""
"VPN-kirjautuminen epäonnistui, koska VPN-asetuksten valinnat olivat "
"virheelliset."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:144
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
"configuration from the VPN server."
msgstr ""
"VPN-kirjautumien epäonnstui, koska VPN-ohjelma sai epäyhteensopivat "
"asetukset VPN-palvelimelta."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:146
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN-yhteys epäonnistui"