2007-02-25 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>

* ko.po: Updated Korean translation by Young-Ho Cha.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2365 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Changwoo Ryu 2007-02-25 10:06:37 +00:00
parent 346f0c84c7
commit 0810408eb6
2 changed files with 41 additions and 37 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-02-25 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation by Young-Ho Cha.
2007-02-21 Raphael Higino <raphaelh@svn.gnome.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nm-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-25 23:51+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-26 00:31+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-25 12:30+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 12:31+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -285,86 +285,90 @@ msgid "CA file:"
msgstr "CA 파일:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
msgid "CA file:"
msgstr "CA 파일:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
msgid "Certificate:"
msgstr "인증서:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
msgid "Connection Type:"
msgstr "연결 형식:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
msgid "Direction:"
msgstr "방향:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
msgid "Key:"
msgstr "키:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
msgid "Local IP:"
msgstr "로컬 IP:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
msgid "Password"
msgstr "열쇠글"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr ""
"시스템 관리자에게 받은 정보를 입력하십시오. 연결될 때 나타나는 화면에 "
"열쇠글을 입력하지 마십시오."
"시스템 관리자에게 받은 정보를 입력하십시오. 연결될 때 나타나는 화면에 열쇠글"
"을 입력하지 마십시오."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
msgid ""
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
"Ask your administrator for the file."
msgstr ""
"가져올 파일은 OpenVPN 설정파일이 아닙니다. 관리자에게 파일에 대해 "
"문의하시기 바랍니다."
"가져올 파일은 OpenVPN 설정파일이 아닙니다. 관리자에게 파일에 대해 문의하시"
"기 바랍니다."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
msgid "Remote IP:"
msgstr "원격 IP:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
msgid "Shared Key:"
msgstr "공유키:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
msgid "Shared key"
msgstr "공유키"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
msgid "Use LZO compression"
msgstr "LZO 압축 사용"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
msgid "Use TAP device"
msgstr "TAP 장치 사용"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
msgid "Use TCP connection"
msgstr "TCP 연결 사용"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
msgid "Use TLS auth:"
msgstr "TLS 인증 사용:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
msgid "Use cipher:"
msgstr "cipher 사용:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
msgid "Username:"
msgstr "사용자이름:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
msgid "X.509"
msgstr "X.509"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
msgid ""
"X.509 Certificates\n"
"Pre-shared key\n"
@ -376,26 +380,25 @@ msgstr ""
"열쇠글 인증\n"
"X.509 열쇠글 인증"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
msgid "_Gateway:"
msgstr "게이트웨이(_G):"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "저장된 설정 가져오기(_I)..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
msgid ""
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"사설 네트워크 연결에 쓸 이름(_N)"
msgstr "사설 네트워크 연결에 쓸 이름(_N)"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "VPN 연결에 이 주소만 사용(_O)"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
msgid "none"
msgstr "없음"
@ -403,8 +406,7 @@ msgstr "없음"
msgid ""
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
"the certificate password was wrong."
msgstr ""
"사용자 이름과 열쇠글 또는 인증서 열쇠글이 틀려서 로그인 실패했습니다."
msgstr "사용자 이름과 열쇠글 또는 인증서 열쇠글이 틀려서 로그인 실패했습니다."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
@ -414,14 +416,12 @@ msgstr "VPN 프로그램을 시작할 수 없어서 로그인 실패했습니다
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
"server."
msgstr ""
"VPN 프로그램이 VPN 서버에 연결하지 못해서 로그인 실패했습니다."
msgstr "VPN 프로그램이 VPN 서버에 연결하지 못해서 로그인 실패했습니다."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr ""
"VPN 설정 옵션이 잘못되어서 로그인 실패했습니다."
msgstr "VPN 설정 옵션이 잘못되어서 로그인 실패했습니다."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
msgid ""