mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-05-05 11:08:03 +02:00
2005-05-01 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Update * no.po: Update git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@595 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
f5bc3742ba
commit
07eabc7faf
3 changed files with 639 additions and 544 deletions
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||||
|
2005-05-01 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* nb.po: Update
|
||||||
|
* no.po: Update
|
||||||
|
|
||||||
2005-04-30 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
2005-04-30 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||||
|
|
||||||
* POTFILES.in: Removed nonexisting files and added
|
* POTFILES.in: Removed nonexisting files and added
|
||||||
|
|
|
||||||
589
po/nb.po
589
po/nb.po
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.2\n"
|
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-07 14:49+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-01 17:25+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-07 14:55+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-01 17:35+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
|
@ -16,20 +16,265 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../info-daemon/networks.glade.h:1
|
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
||||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
|
||||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Trådløse nettverk:</span>"
|
msgid "Orientation"
|
||||||
|
msgstr "Orientering"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../info-daemon/networks.glade.h:2
|
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
|
||||||
msgid "Modify Wireless Networks"
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
|
||||||
msgstr "Endre trådløse nettverk"
|
msgid "The orientation of the tray."
|
||||||
|
msgstr "Orientering for trauet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:1
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:853
|
||||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:2
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
|
||||||
|
"different wireless network will be used if any are available."
|
||||||
|
msgstr "Forespurt trådløst nettverk «%s» ser ut til å være utenfor rekkevidde. Et annet trådløst nettverk vil bli brukt hvis tilgjengelig."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:563
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
|
||||||
|
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk «%s» feilet.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:568
|
||||||
|
msgid "Connection to the wired network failed.\n"
|
||||||
|
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk feilet.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:169 ../gnome/applet/applet.c:187
|
||||||
|
msgid "NetworkManager Applet"
|
||||||
|
msgstr "NetworkManager panelprogram"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:171 ../gnome/applet/applet.c:189
|
||||||
|
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||||
|
msgstr "Opphavsrett © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:172 ../gnome/applet/applet.c:190
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||||||
|
msgstr "Et panelprogram for å håndtere nettverksenheter og tilkoblinger."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:250
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"The VPN service said: \"%s\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<span weight=\"bold\" size\"larger\">Feil med VPN-pålogging</span>\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved pålogging.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:306
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"VPN connection '%s' said:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"\"%s\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Påloggingsmelding for VPN</span>\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Melding fra VPN-tilkobling: «%s»\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"«%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:523 ../gnome/applet/applet.c:1817
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:366
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||||
|
"file was not found)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:536
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
||||||
|
msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke søk etter trådløse nettverk."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:543
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:666
|
||||||
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
||||||
|
msgstr "NetworkManager kjører ikke"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:677
|
||||||
|
msgid "No network connection"
|
||||||
|
msgstr "Ingen nettverksforbindelse"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:684
|
||||||
|
msgid "Wired network connection"
|
||||||
|
msgstr "Trådløs nettverkforbindelse"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:691
|
||||||
|
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||||||
|
msgstr "Kobler til et Ad-Hoc trådløst nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:705
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||||||
|
msgstr "Trådløs nettverksforbindelse til «%s» (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:713
|
||||||
|
msgid "Connecting to a wired network..."
|
||||||
|
msgstr "Kobler til et trådløst nettverk..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:715
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
|
||||||
|
msgstr "Kobler til et trådløst nettverk «%s»..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:722
|
||||||
|
msgid "Scanning for wireless networks..."
|
||||||
|
msgstr "Søker etter trådløse nettverk..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1072
|
||||||
|
msgid "Other Wireless Networks..."
|
||||||
|
msgstr "Andre trådløse nettverk..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1093
|
||||||
|
msgid "Create new Wireless Network..."
|
||||||
|
msgstr "Opprett nytt trådløse nettverk..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1206
|
||||||
|
msgid "VPN Connections"
|
||||||
|
msgstr "VPN-tilkoblinger"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1228
|
||||||
|
msgid "Disconnect VPN..."
|
||||||
|
msgstr "Koble fra VPN..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1257
|
||||||
|
msgid "No network devices have been found"
|
||||||
|
msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1427
|
||||||
|
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||||
|
msgstr "NetworkManager kjører ikke..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1497 ../gnome/applet/applet.c:1545
|
||||||
|
msgid "Pause Wireless Scanning"
|
||||||
|
msgstr "Stopp søk etter trådløse nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1502
|
||||||
|
msgid "Resume Wireless Scanning"
|
||||||
|
msgstr "Gjenoppta søk etter trådløse nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1512 ../gnome/applet/applet.c:1551
|
||||||
|
msgid "Stop All Wireless Devices"
|
||||||
|
msgstr "Stopp alle trådløse enheter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1517
|
||||||
|
msgid "Start All Wireless Devices"
|
||||||
|
msgstr "Start alle trådløse enheter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1560
|
||||||
|
msgid "Help"
|
||||||
|
msgstr "Hjelp"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1567
|
||||||
|
msgid "About"
|
||||||
|
msgstr "Om"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1965
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
||||||
|
"continue.\n"
|
||||||
|
msgstr "Panelprogrammet for NetworkManager fant ikke noen av de nødvendige ressursene. Det kan ikke fortsette.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:243
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:301
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "progress bar label|%d %%"
|
||||||
|
msgstr "%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||||
|
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:93
|
||||||
|
msgid "Wired Network"
|
||||||
|
msgstr "Kablet nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:166
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||||
|
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||||
|
msgstr[0] "Trådløst nettverk (%s)"
|
||||||
|
msgstr[1] "Trådløse nettverk (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:168
|
||||||
|
msgid "Wireless Network"
|
||||||
|
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||||
|
msgstr[0] "Trådløst nettverk"
|
||||||
|
msgstr[1] "Trådløse nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:294
|
||||||
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||||
|
msgstr " (ugyldig Unicode)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:164
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
|
||||||
|
msgid "Passphrase:"
|
||||||
|
msgstr "Passord:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:167
|
||||||
|
msgid "Ascii Key:"
|
||||||
|
msgstr "Ascii-nøkkel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:170
|
||||||
|
msgid "Hex Key:"
|
||||||
|
msgstr "Heksadesimal nøkkel:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:229
|
||||||
|
msgid "Create new wireless network"
|
||||||
|
msgstr "Opprett nytt trådløst nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:230
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
||||||
|
"create."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Oppgi ESSID og sikkerhetsinnstillinger for det trådløse nettverket du ønsker "
|
||||||
|
"å opprette."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:235
|
||||||
|
msgid "Custom wireless network"
|
||||||
|
msgstr "Egedefinert trådløst nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236
|
||||||
|
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||||
|
msgstr "Oppgi ESSID for det trådløse nettverket du ønsker å koble deg til."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||||
|
msgstr "Du må logge inn for å aksessere det virtuelle private nettverket «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
|
||||||
|
msgid " "
|
||||||
|
msgstr " "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
|
||||||
msgid "*"
|
msgid "*"
|
||||||
msgstr "*"
|
msgstr "*"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:2
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:3
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
||||||
"Ascii Key (WEP)\n"
|
"Ascii Key (WEP)\n"
|
||||||
|
|
@ -39,7 +284,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ascii-nøkkel (WEP)\n"
|
"Ascii-nøkkel (WEP)\n"
|
||||||
"Heksadesimal nøkkel (WEP)"
|
"Heksadesimal nøkkel (WEP)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:6
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:6
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"128-bit passphrase (WEP)\n"
|
||||||
|
"Ascii key (WEP)\n"
|
||||||
|
"Hex key (WEP)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"128-bit passord (WEP)\n"
|
||||||
|
"Ascii-nøkkel (WEP)\n"
|
||||||
|
"Heksadesimal nøkkel (WEP)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
||||||
|
|
@ -54,268 +309,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ett passord eller en krypteringsnøkkel kreves for å aksessere trådløst "
|
"Ett passord eller en krypteringsnøkkel kreves for å aksessere trådløst "
|
||||||
"nettverk «%s»."
|
"nettverk «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:9
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14
|
||||||
msgid "Key Type:"
|
|
||||||
msgstr "Type nøkkel:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:10
|
|
||||||
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:140
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150
|
|
||||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:7 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:19
|
|
||||||
msgid "Passphrase:"
|
|
||||||
msgstr "Passord:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:11
|
|
||||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
|
||||||
msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:12
|
|
||||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:22
|
|
||||||
msgid "_Login to Network"
|
|
||||||
msgstr "_Logg på nettverk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:143
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153
|
|
||||||
msgid "Ascii Key:"
|
|
||||||
msgstr "Ascii-nøkkel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:146
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:156
|
|
||||||
msgid "Hex Key:"
|
|
||||||
msgstr "Heksadesimal nøkkel:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:158
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "You must log in to access the private network %s"
|
|
||||||
msgstr "Du må logge inn for å aksessere privat nettverk %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:149
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:167
|
|
||||||
msgid "NetworkManager Applet"
|
|
||||||
msgstr "NetworkManager panelprogram"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:151
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:169
|
|
||||||
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
|
||||||
msgstr "Opphavsrett © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:152
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:170
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
|
||||||
msgstr "Et panelprogram for å håndtere nettverksenheter og tilkoblinger."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:384
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1523
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:319
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
|
||||||
"file was not found)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:395
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
|
||||||
msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke søk etter trådløse nettverk."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:403
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
|
||||||
msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:627
|
|
||||||
msgid "No network connection"
|
|
||||||
msgstr "Ingen nettverksforbindelse"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:632
|
|
||||||
msgid "Wired network connection"
|
|
||||||
msgstr "Trådløs nettverkforbindelse"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:637
|
|
||||||
msgid "Connecting to a wired network..."
|
|
||||||
msgstr "Kobler til et trådløst nettverk..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:646
|
|
||||||
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
|
||||||
msgstr "Kobler til et Ad-Hoc trådløst nettverk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:660
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
|
||||||
msgstr "Trådløs nettverksforbindelse til «%s» (%d%%)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:665
|
|
||||||
msgid "Wireless network connection"
|
|
||||||
msgstr "Trådløs nettverksforbindelse"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:670
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
|
|
||||||
msgstr "Kobler til et trådløst nettverk «%s»..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:676
|
|
||||||
msgid "NetworkManager is not running"
|
|
||||||
msgstr "NetworkManager kjører ikke"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:681
|
|
||||||
msgid "Scanning for wireless networks..."
|
|
||||||
msgstr "Søker etter trådløse nettverk..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1046
|
|
||||||
msgid "Other Wireless Networks..."
|
|
||||||
msgstr "Andre trådløse nettverk..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1067
|
|
||||||
msgid "Create new Wireless Network..."
|
|
||||||
msgstr "Opprett nytt trådløse nettverk..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1143
|
|
||||||
msgid "No network devices have been found"
|
|
||||||
msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1285
|
|
||||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
|
||||||
msgstr "NetworkManager kjører ikke..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1355
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1403
|
|
||||||
msgid "Pause Wireless Scanning"
|
|
||||||
msgstr "Stopp søk etter trådløse nettverk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1360
|
|
||||||
msgid "Resume Wireless Scanning"
|
|
||||||
msgstr "Gjenoppta søk etter trådløse nettverk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1370
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1409
|
|
||||||
msgid "Stop All Wireless Devices"
|
|
||||||
msgstr "Stopp alle trådløse enheter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1375
|
|
||||||
msgid "Start All Wireless Devices"
|
|
||||||
msgstr "Start alle trådløse enheter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1418
|
|
||||||
msgid "Help"
|
|
||||||
msgstr "Hjelp"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1425
|
|
||||||
msgid "About"
|
|
||||||
msgstr "Om"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:232
|
|
||||||
msgid "Create new wireless network"
|
|
||||||
msgstr "Opprett nytt trådløst nettverk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:233
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
|
||||||
"create."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Oppgi ESSID og sikkerhetsinnstillinger for det trådløse nettverket du ønsker "
|
|
||||||
"å opprette."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:238
|
|
||||||
msgid "Custom wireless network"
|
|
||||||
msgstr "Egedefinert trådløst nettverk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:239
|
|
||||||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
|
||||||
msgstr "Oppgi ESSID for det trådløse nettverket du ønsker å koble deg til."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:1 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"128-bit passphrase (WEP)\n"
|
|
||||||
"Ascii key (WEP)\n"
|
|
||||||
"Hex key (WEP)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"128-bit passord (WEP)\n"
|
|
||||||
"Ascii-nøkkel (WEP)\n"
|
|
||||||
"Heksadesimal nøkkel (WEP)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:4 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:15
|
|
||||||
msgid "C_onnect"
|
|
||||||
msgstr "K_oble til"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:5 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:16
|
|
||||||
msgid "Connect with encryption enabled"
|
|
||||||
msgstr "Koble til med kryptering"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:6 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:18
|
|
||||||
msgid "Key type:"
|
|
||||||
msgstr "Type nøkkel:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:8 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:20
|
|
||||||
msgid "Wireless _adapter:"
|
|
||||||
msgstr "Trådløst _kort:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:9 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:21
|
|
||||||
msgid "Wireless _network:"
|
|
||||||
msgstr "Trådløst _nettverk:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/menu-info.c:91
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
|
||||||
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/menu-info.c:93
|
|
||||||
msgid "Wired Network"
|
|
||||||
msgstr "Kablet nettverk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/menu-info.c:166
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
|
||||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
|
||||||
msgstr[0] "Trådløst nettverk (%s)"
|
|
||||||
msgstr[1] "Trådløse nettverk (%s)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/menu-info.c:168
|
|
||||||
msgid "Wireless Network"
|
|
||||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
|
||||||
msgstr[0] "Trådløst nettverk"
|
|
||||||
msgstr[1] "Trådløse nettverk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/menu-info.c:294
|
|
||||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
|
||||||
msgstr " (ugyldig Unicode)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
|
||||||
#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:118
|
|
||||||
msgid "Orientation"
|
|
||||||
msgstr "Orientering"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
|
|
||||||
#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:119
|
|
||||||
msgid "The orientation of the tray."
|
|
||||||
msgstr "Orientering for trauet."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
|
|
||||||
msgid "_About..."
|
|
||||||
msgstr "_Om..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:243
|
|
||||||
#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:301
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "progress bar label|%d %%"
|
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
|
|
||||||
msgid " "
|
|
||||||
msgstr " "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
|
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%s It will not be completely functional."
|
"%s It will not be completely functional."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Redusert nettverksfunksjonalitet</span>\n"
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Redusert nettverksfunksjonalitet</"
|
||||||
|
"span>\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%s Ikke fullstendig funksjonell."
|
"%s Ikke fullstendig funksjonell."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:11
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
||||||
|
|
@ -325,19 +331,54 @@ msgid ""
|
||||||
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
|
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
|
||||||
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
|
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bekreftelse av pålogging på trådløst nettverk</span>\n"
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bekreftelse av pålogging på trådløst "
|
||||||
|
"nettverk</span>\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Du har valgt å logge inn på trådløst nettverk «%s». Hvis du er sikker på at dette trådløse nettverket er sikkert kan du be NetworkManager om å slutte å spørre spørsmål når du kobler deg til det ved å krysse av i boksen nedenfor."
|
"Du har valgt å logge inn på trådløst nettverk «%s». Hvis du er sikker på at "
|
||||||
|
"dette trådløse nettverket er sikkert kan du be NetworkManager om å slutte å "
|
||||||
|
"spørre spørsmål når du kobler deg til det ved å krysse av i boksen nedenfor."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:14
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
|
||||||
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||||
msgstr "Stol alltid på dette trådløse nettverket"
|
msgstr "Stol alltid på dette trådløse nettverket"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:17
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
|
||||||
|
msgid "C_onnect"
|
||||||
|
msgstr "K_oble til"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
|
||||||
|
msgid "Connect with encryption enabled"
|
||||||
|
msgstr "Koble til med kryptering"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
|
||||||
msgid "Don't remind me again"
|
msgid "Don't remind me again"
|
||||||
msgstr "Ikke vis påminnelse igjen"
|
msgstr "Ikke vis påminnelse igjen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:23
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
|
||||||
|
msgid "Key Type:"
|
||||||
|
msgstr "Type nøkkel:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
|
||||||
|
msgid "Key type:"
|
||||||
|
msgstr "Type nøkkel:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
|
||||||
|
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||||
|
msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
|
||||||
|
msgid "Wireless _adapter:"
|
||||||
|
msgstr "Trådløst _kort:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
|
||||||
|
msgid "Wireless _network:"
|
||||||
|
msgstr "Trådløst _nettverk:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
|
||||||
|
msgid "_Login to Network"
|
||||||
|
msgstr "_Logg på nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_OK"
|
msgstr "_OK"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -345,13 +386,17 @@ msgstr "_OK"
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||||
msgstr "kan ikke opprette netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter - %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"kan ikke opprette netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter - "
|
||||||
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||||
msgstr "kan ikke binde til netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter - %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"kan ikke binde til netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter "
|
||||||
|
"- %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
|
||||||
msgid "operation took too long"
|
msgid "operation took too long"
|
||||||
|
|
|
||||||
589
po/no.po
589
po/no.po
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.2\n"
|
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-07 14:49+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-01 17:25+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-07 14:55+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-01 17:35+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
|
@ -16,20 +16,265 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../info-daemon/networks.glade.h:1
|
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
||||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
|
||||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Trådløse nettverk:</span>"
|
msgid "Orientation"
|
||||||
|
msgstr "Orientering"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../info-daemon/networks.glade.h:2
|
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
|
||||||
msgid "Modify Wireless Networks"
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
|
||||||
msgstr "Endre trådløse nettverk"
|
msgid "The orientation of the tray."
|
||||||
|
msgstr "Orientering for trauet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:1
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:853
|
||||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:2
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
|
||||||
|
"different wireless network will be used if any are available."
|
||||||
|
msgstr "Forespurt trådløst nettverk «%s» ser ut til å være utenfor rekkevidde. Et annet trådløst nettverk vil bli brukt hvis tilgjengelig."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:563
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
|
||||||
|
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk «%s» feilet.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:568
|
||||||
|
msgid "Connection to the wired network failed.\n"
|
||||||
|
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk feilet.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:169 ../gnome/applet/applet.c:187
|
||||||
|
msgid "NetworkManager Applet"
|
||||||
|
msgstr "NetworkManager panelprogram"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:171 ../gnome/applet/applet.c:189
|
||||||
|
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||||
|
msgstr "Opphavsrett © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:172 ../gnome/applet/applet.c:190
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||||||
|
msgstr "Et panelprogram for å håndtere nettverksenheter og tilkoblinger."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:250
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"The VPN service said: \"%s\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<span weight=\"bold\" size\"larger\">Feil med VPN-pålogging</span>\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved pålogging.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:306
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"VPN connection '%s' said:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"\"%s\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Påloggingsmelding for VPN</span>\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Melding fra VPN-tilkobling: «%s»\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"«%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:523 ../gnome/applet/applet.c:1817
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:366
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||||
|
"file was not found)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:536
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
||||||
|
msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke søk etter trådløse nettverk."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:543
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:666
|
||||||
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
||||||
|
msgstr "NetworkManager kjører ikke"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:677
|
||||||
|
msgid "No network connection"
|
||||||
|
msgstr "Ingen nettverksforbindelse"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:684
|
||||||
|
msgid "Wired network connection"
|
||||||
|
msgstr "Trådløs nettverkforbindelse"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:691
|
||||||
|
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||||||
|
msgstr "Kobler til et Ad-Hoc trådløst nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:705
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||||||
|
msgstr "Trådløs nettverksforbindelse til «%s» (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:713
|
||||||
|
msgid "Connecting to a wired network..."
|
||||||
|
msgstr "Kobler til et trådløst nettverk..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:715
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
|
||||||
|
msgstr "Kobler til et trådløst nettverk «%s»..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:722
|
||||||
|
msgid "Scanning for wireless networks..."
|
||||||
|
msgstr "Søker etter trådløse nettverk..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1072
|
||||||
|
msgid "Other Wireless Networks..."
|
||||||
|
msgstr "Andre trådløse nettverk..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1093
|
||||||
|
msgid "Create new Wireless Network..."
|
||||||
|
msgstr "Opprett nytt trådløse nettverk..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1206
|
||||||
|
msgid "VPN Connections"
|
||||||
|
msgstr "VPN-tilkoblinger"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1228
|
||||||
|
msgid "Disconnect VPN..."
|
||||||
|
msgstr "Koble fra VPN..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1257
|
||||||
|
msgid "No network devices have been found"
|
||||||
|
msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1427
|
||||||
|
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||||
|
msgstr "NetworkManager kjører ikke..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1497 ../gnome/applet/applet.c:1545
|
||||||
|
msgid "Pause Wireless Scanning"
|
||||||
|
msgstr "Stopp søk etter trådløse nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1502
|
||||||
|
msgid "Resume Wireless Scanning"
|
||||||
|
msgstr "Gjenoppta søk etter trådløse nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1512 ../gnome/applet/applet.c:1551
|
||||||
|
msgid "Stop All Wireless Devices"
|
||||||
|
msgstr "Stopp alle trådløse enheter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1517
|
||||||
|
msgid "Start All Wireless Devices"
|
||||||
|
msgstr "Start alle trådløse enheter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1560
|
||||||
|
msgid "Help"
|
||||||
|
msgstr "Hjelp"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1567
|
||||||
|
msgid "About"
|
||||||
|
msgstr "Om"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1965
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
||||||
|
"continue.\n"
|
||||||
|
msgstr "Panelprogrammet for NetworkManager fant ikke noen av de nødvendige ressursene. Det kan ikke fortsette.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:243
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:301
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "progress bar label|%d %%"
|
||||||
|
msgstr "%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||||
|
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:93
|
||||||
|
msgid "Wired Network"
|
||||||
|
msgstr "Kablet nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:166
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||||
|
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||||
|
msgstr[0] "Trådløst nettverk (%s)"
|
||||||
|
msgstr[1] "Trådløse nettverk (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:168
|
||||||
|
msgid "Wireless Network"
|
||||||
|
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||||
|
msgstr[0] "Trådløst nettverk"
|
||||||
|
msgstr[1] "Trådløse nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:294
|
||||||
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||||
|
msgstr " (ugyldig Unicode)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:164
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
|
||||||
|
msgid "Passphrase:"
|
||||||
|
msgstr "Passord:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:167
|
||||||
|
msgid "Ascii Key:"
|
||||||
|
msgstr "Ascii-nøkkel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:170
|
||||||
|
msgid "Hex Key:"
|
||||||
|
msgstr "Heksadesimal nøkkel:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:229
|
||||||
|
msgid "Create new wireless network"
|
||||||
|
msgstr "Opprett nytt trådløst nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:230
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
||||||
|
"create."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Oppgi ESSID og sikkerhetsinnstillinger for det trådløse nettverket du ønsker "
|
||||||
|
"å opprette."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:235
|
||||||
|
msgid "Custom wireless network"
|
||||||
|
msgstr "Egedefinert trådløst nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236
|
||||||
|
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||||
|
msgstr "Oppgi ESSID for det trådløse nettverket du ønsker å koble deg til."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||||
|
msgstr "Du må logge inn for å aksessere det virtuelle private nettverket «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
|
||||||
|
msgid " "
|
||||||
|
msgstr " "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
|
||||||
msgid "*"
|
msgid "*"
|
||||||
msgstr "*"
|
msgstr "*"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:2
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:3
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
||||||
"Ascii Key (WEP)\n"
|
"Ascii Key (WEP)\n"
|
||||||
|
|
@ -39,7 +284,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ascii-nøkkel (WEP)\n"
|
"Ascii-nøkkel (WEP)\n"
|
||||||
"Heksadesimal nøkkel (WEP)"
|
"Heksadesimal nøkkel (WEP)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:6
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:6
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"128-bit passphrase (WEP)\n"
|
||||||
|
"Ascii key (WEP)\n"
|
||||||
|
"Hex key (WEP)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"128-bit passord (WEP)\n"
|
||||||
|
"Ascii-nøkkel (WEP)\n"
|
||||||
|
"Heksadesimal nøkkel (WEP)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
||||||
|
|
@ -54,268 +309,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ett passord eller en krypteringsnøkkel kreves for å aksessere trådløst "
|
"Ett passord eller en krypteringsnøkkel kreves for å aksessere trådløst "
|
||||||
"nettverk «%s»."
|
"nettverk «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:9
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14
|
||||||
msgid "Key Type:"
|
|
||||||
msgstr "Type nøkkel:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:10
|
|
||||||
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:140
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150
|
|
||||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:7 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:19
|
|
||||||
msgid "Passphrase:"
|
|
||||||
msgstr "Passord:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:11
|
|
||||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
|
||||||
msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:12
|
|
||||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:22
|
|
||||||
msgid "_Login to Network"
|
|
||||||
msgstr "_Logg på nettverk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:143
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153
|
|
||||||
msgid "Ascii Key:"
|
|
||||||
msgstr "Ascii-nøkkel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:146
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:156
|
|
||||||
msgid "Hex Key:"
|
|
||||||
msgstr "Heksadesimal nøkkel:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:158
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "You must log in to access the private network %s"
|
|
||||||
msgstr "Du må logge inn for å aksessere privat nettverk %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:149
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:167
|
|
||||||
msgid "NetworkManager Applet"
|
|
||||||
msgstr "NetworkManager panelprogram"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:151
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:169
|
|
||||||
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
|
||||||
msgstr "Opphavsrett © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:152
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:170
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
|
||||||
msgstr "Et panelprogram for å håndtere nettverksenheter og tilkoblinger."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:384
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1523
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:319
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
|
||||||
"file was not found)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:395
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
|
||||||
msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke søk etter trådløse nettverk."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:403
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
|
||||||
msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:627
|
|
||||||
msgid "No network connection"
|
|
||||||
msgstr "Ingen nettverksforbindelse"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:632
|
|
||||||
msgid "Wired network connection"
|
|
||||||
msgstr "Trådløs nettverkforbindelse"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:637
|
|
||||||
msgid "Connecting to a wired network..."
|
|
||||||
msgstr "Kobler til et trådløst nettverk..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:646
|
|
||||||
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
|
||||||
msgstr "Kobler til et Ad-Hoc trådløst nettverk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:660
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
|
||||||
msgstr "Trådløs nettverksforbindelse til «%s» (%d%%)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:665
|
|
||||||
msgid "Wireless network connection"
|
|
||||||
msgstr "Trådløs nettverksforbindelse"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:670
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
|
|
||||||
msgstr "Kobler til et trådløst nettverk «%s»..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:676
|
|
||||||
msgid "NetworkManager is not running"
|
|
||||||
msgstr "NetworkManager kjører ikke"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:681
|
|
||||||
msgid "Scanning for wireless networks..."
|
|
||||||
msgstr "Søker etter trådløse nettverk..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1046
|
|
||||||
msgid "Other Wireless Networks..."
|
|
||||||
msgstr "Andre trådløse nettverk..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1067
|
|
||||||
msgid "Create new Wireless Network..."
|
|
||||||
msgstr "Opprett nytt trådløse nettverk..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1143
|
|
||||||
msgid "No network devices have been found"
|
|
||||||
msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1285
|
|
||||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
|
||||||
msgstr "NetworkManager kjører ikke..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1355
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1403
|
|
||||||
msgid "Pause Wireless Scanning"
|
|
||||||
msgstr "Stopp søk etter trådløse nettverk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1360
|
|
||||||
msgid "Resume Wireless Scanning"
|
|
||||||
msgstr "Gjenoppta søk etter trådløse nettverk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1370
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1409
|
|
||||||
msgid "Stop All Wireless Devices"
|
|
||||||
msgstr "Stopp alle trådløse enheter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1375
|
|
||||||
msgid "Start All Wireless Devices"
|
|
||||||
msgstr "Start alle trådløse enheter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1418
|
|
||||||
msgid "Help"
|
|
||||||
msgstr "Hjelp"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1425
|
|
||||||
msgid "About"
|
|
||||||
msgstr "Om"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:232
|
|
||||||
msgid "Create new wireless network"
|
|
||||||
msgstr "Opprett nytt trådløst nettverk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:233
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
|
||||||
"create."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Oppgi ESSID og sikkerhetsinnstillinger for det trådløse nettverket du ønsker "
|
|
||||||
"å opprette."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:238
|
|
||||||
msgid "Custom wireless network"
|
|
||||||
msgstr "Egedefinert trådløst nettverk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:239
|
|
||||||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
|
||||||
msgstr "Oppgi ESSID for det trådløse nettverket du ønsker å koble deg til."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:1 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"128-bit passphrase (WEP)\n"
|
|
||||||
"Ascii key (WEP)\n"
|
|
||||||
"Hex key (WEP)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"128-bit passord (WEP)\n"
|
|
||||||
"Ascii-nøkkel (WEP)\n"
|
|
||||||
"Heksadesimal nøkkel (WEP)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:4 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:15
|
|
||||||
msgid "C_onnect"
|
|
||||||
msgstr "K_oble til"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:5 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:16
|
|
||||||
msgid "Connect with encryption enabled"
|
|
||||||
msgstr "Koble til med kryptering"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:6 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:18
|
|
||||||
msgid "Key type:"
|
|
||||||
msgstr "Type nøkkel:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:8 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:20
|
|
||||||
msgid "Wireless _adapter:"
|
|
||||||
msgstr "Trådløst _kort:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:9 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:21
|
|
||||||
msgid "Wireless _network:"
|
|
||||||
msgstr "Trådløst _nettverk:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/menu-info.c:91
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
|
||||||
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/menu-info.c:93
|
|
||||||
msgid "Wired Network"
|
|
||||||
msgstr "Kablet nettverk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/menu-info.c:166
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
|
||||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
|
||||||
msgstr[0] "Trådløst nettverk (%s)"
|
|
||||||
msgstr[1] "Trådløse nettverk (%s)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/menu-info.c:168
|
|
||||||
msgid "Wireless Network"
|
|
||||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
|
||||||
msgstr[0] "Trådløst nettverk"
|
|
||||||
msgstr[1] "Trådløse nettverk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/menu-info.c:294
|
|
||||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
|
||||||
msgstr " (ugyldig Unicode)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
|
||||||
#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:118
|
|
||||||
msgid "Orientation"
|
|
||||||
msgstr "Orientering"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
|
|
||||||
#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:119
|
|
||||||
msgid "The orientation of the tray."
|
|
||||||
msgstr "Orientering for trauet."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
|
|
||||||
msgid "_About..."
|
|
||||||
msgstr "_Om..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:243
|
|
||||||
#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:301
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "progress bar label|%d %%"
|
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
|
|
||||||
msgid " "
|
|
||||||
msgstr " "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
|
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%s It will not be completely functional."
|
"%s It will not be completely functional."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Redusert nettverksfunksjonalitet</span>\n"
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Redusert nettverksfunksjonalitet</"
|
||||||
|
"span>\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%s Ikke fullstendig funksjonell."
|
"%s Ikke fullstendig funksjonell."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:11
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
||||||
|
|
@ -325,19 +331,54 @@ msgid ""
|
||||||
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
|
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
|
||||||
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
|
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bekreftelse av pålogging på trådløst nettverk</span>\n"
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bekreftelse av pålogging på trådløst "
|
||||||
|
"nettverk</span>\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Du har valgt å logge inn på trådløst nettverk «%s». Hvis du er sikker på at dette trådløse nettverket er sikkert kan du be NetworkManager om å slutte å spørre spørsmål når du kobler deg til det ved å krysse av i boksen nedenfor."
|
"Du har valgt å logge inn på trådløst nettverk «%s». Hvis du er sikker på at "
|
||||||
|
"dette trådløse nettverket er sikkert kan du be NetworkManager om å slutte å "
|
||||||
|
"spørre spørsmål når du kobler deg til det ved å krysse av i boksen nedenfor."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:14
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
|
||||||
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||||
msgstr "Stol alltid på dette trådløse nettverket"
|
msgstr "Stol alltid på dette trådløse nettverket"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:17
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
|
||||||
|
msgid "C_onnect"
|
||||||
|
msgstr "K_oble til"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
|
||||||
|
msgid "Connect with encryption enabled"
|
||||||
|
msgstr "Koble til med kryptering"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
|
||||||
msgid "Don't remind me again"
|
msgid "Don't remind me again"
|
||||||
msgstr "Ikke vis påminnelse igjen"
|
msgstr "Ikke vis påminnelse igjen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:23
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
|
||||||
|
msgid "Key Type:"
|
||||||
|
msgstr "Type nøkkel:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
|
||||||
|
msgid "Key type:"
|
||||||
|
msgstr "Type nøkkel:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
|
||||||
|
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||||
|
msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
|
||||||
|
msgid "Wireless _adapter:"
|
||||||
|
msgstr "Trådløst _kort:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
|
||||||
|
msgid "Wireless _network:"
|
||||||
|
msgstr "Trådløst _nettverk:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
|
||||||
|
msgid "_Login to Network"
|
||||||
|
msgstr "_Logg på nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_OK"
|
msgstr "_OK"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -345,13 +386,17 @@ msgstr "_OK"
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||||
msgstr "kan ikke opprette netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter - %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"kan ikke opprette netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter - "
|
||||||
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||||
msgstr "kan ikke binde til netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter - %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"kan ikke binde til netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter "
|
||||||
|
"- %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
|
||||||
msgid "operation took too long"
|
msgid "operation took too long"
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Add table
Reference in a new issue