From 07eabc7faf41590ef08daa4a547030cd7f2d4aeb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Sun, 1 May 2005 15:35:48 +0000 Subject: [PATCH] 2005-05-01 Kjartan Maraas * nb.po: Update * no.po: Update git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@595 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc --- po/ChangeLog | 5 + po/nb.po | 589 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/no.po | 589 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 3 files changed, 639 insertions(+), 544 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d2c65d6a60..7f7589475a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-05-01 Kjartan Maraas + + * nb.po: Update + * no.po: Update + 2005-04-30 Christian Rose * POTFILES.in: Removed nonexisting files and added diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 54007259ce..04b82cbb87 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager 0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-07 14:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-07 14:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-01 17:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-01 17:35+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,20 +16,265 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../info-daemon/networks.glade.h:1 -msgid "Wireless Networks:" -msgstr "Trådløse nettverk:" +#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 +#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientering" -#: ../info-daemon/networks.glade.h:2 -msgid "Modify Wireless Networks" -msgstr "Endre trådløse nettverk" +#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 +#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "Orientering for trauet." -#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:1 -#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:2 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:853 +#, c-format +msgid "" +"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A " +"different wireless network will be used if any are available." +msgstr "Forespurt trådløst nettverk «%s» ser ut til å være utenfor rekkevidde. Et annet trådløst nettverk vil bli brukt hvis tilgjengelig." + +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:563 +#, c-format +msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n" +msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk «%s» feilet.\n" + +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:568 +msgid "Connection to the wired network failed.\n" +msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk feilet.\n" + +#: ../gnome/applet/applet.c:169 ../gnome/applet/applet.c:187 +msgid "NetworkManager Applet" +msgstr "NetworkManager panelprogram" + +#: ../gnome/applet/applet.c:171 ../gnome/applet/applet.c:189 +msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." +msgstr "Opphavsrett © 2004-2005 Red Hat, Inc." + +#: ../gnome/applet/applet.c:172 ../gnome/applet/applet.c:190 +msgid "" +"Notification area applet for managing your network devices and connections." +msgstr "Et panelprogram for å håndtere nettverksenheter og tilkoblinger." + +#: ../gnome/applet/applet.c:250 +#, c-format +msgid "" +"VPN Login Failure\n" +"\n" +"Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n" +"\n" +"The VPN service said: \"%s\"" +msgstr "" +"Feil med VPN-pålogging\n" +"\n" +"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved pålogging.\n" +"\n" +"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»" + +#: ../gnome/applet/applet.c:306 +#, c-format +msgid "" +"VPN Login Message\n" +"\n" +"VPN connection '%s' said:\n" +"\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Påloggingsmelding for VPN\n" +"\n" +"Melding fra VPN-tilkobling: «%s»\n" +"\n" +"«%s»" + +#: ../gnome/applet/applet.c:523 ../gnome/applet/applet.c:1817 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:366 +msgid "" +"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " +"file was not found)." +msgstr "" +"NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)." + +#: ../gnome/applet/applet.c:536 +#, c-format +msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." +msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke søk etter trådløse nettverk." + +#: ../gnome/applet/applet.c:543 +#, c-format +msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." +msgstr "" +"Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status." + +#: ../gnome/applet/applet.c:666 +msgid "NetworkManager is not running" +msgstr "NetworkManager kjører ikke" + +#: ../gnome/applet/applet.c:677 +msgid "No network connection" +msgstr "Ingen nettverksforbindelse" + +#: ../gnome/applet/applet.c:684 +msgid "Wired network connection" +msgstr "Trådløs nettverkforbindelse" + +#: ../gnome/applet/applet.c:691 +msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" +msgstr "Kobler til et Ad-Hoc trådløst nettverk" + +#: ../gnome/applet/applet.c:705 +#, c-format +msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" +msgstr "Trådløs nettverksforbindelse til «%s» (%d%%)" + +#: ../gnome/applet/applet.c:713 +msgid "Connecting to a wired network..." +msgstr "Kobler til et trådløst nettverk..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:715 +#, c-format +msgid "Connecting to wireless network '%s'..." +msgstr "Kobler til et trådløst nettverk «%s»..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:722 +msgid "Scanning for wireless networks..." +msgstr "Søker etter trådløse nettverk..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1072 +msgid "Other Wireless Networks..." +msgstr "Andre trådløse nettverk..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1093 +msgid "Create new Wireless Network..." +msgstr "Opprett nytt trådløse nettverk..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1206 +msgid "VPN Connections" +msgstr "VPN-tilkoblinger" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1228 +msgid "Disconnect VPN..." +msgstr "Koble fra VPN..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1257 +msgid "No network devices have been found" +msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1427 +msgid "NetworkManager is not running..." +msgstr "NetworkManager kjører ikke..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1497 ../gnome/applet/applet.c:1545 +msgid "Pause Wireless Scanning" +msgstr "Stopp søk etter trådløse nettverk" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1502 +msgid "Resume Wireless Scanning" +msgstr "Gjenoppta søk etter trådløse nettverk" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1512 ../gnome/applet/applet.c:1551 +msgid "Stop All Wireless Devices" +msgstr "Stopp alle trådløse enheter" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1517 +msgid "Start All Wireless Devices" +msgstr "Start alle trådløse enheter" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1560 +msgid "Help" +msgstr "Hjelp" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1567 +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1965 +msgid "" +"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " +"continue.\n" +msgstr "Panelprogrammet for NetworkManager fant ikke noen av de nødvendige ressursene. Det kan ikke fortsette.\n" + +#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:243 +#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:301 +#, c-format +msgid "progress bar label|%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:91 +#, c-format +msgid "Wired Network (%s)" +msgstr "Kablet nettverk (%s)" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:93 +msgid "Wired Network" +msgstr "Kablet nettverk" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:166 +#, c-format +msgid "Wireless Network (%s)" +msgid_plural "Wireless Networks (%s)" +msgstr[0] "Trådløst nettverk (%s)" +msgstr[1] "Trådløse nettverk (%s)" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:168 +msgid "Wireless Network" +msgid_plural "Wireless Networks" +msgstr[0] "Trådløst nettverk" +msgstr[1] "Trådløse nettverk" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:294 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (ugyldig Unicode)" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:164 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27 +msgid "Passphrase:" +msgstr "Passord:" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:167 +msgid "Ascii Key:" +msgstr "Ascii-nøkkel" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:170 +msgid "Hex Key:" +msgstr "Heksadesimal nøkkel:" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:229 +msgid "Create new wireless network" +msgstr "Opprett nytt trådløst nettverk" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:230 +msgid "" +"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to " +"create." +msgstr "" +"Oppgi ESSID og sikkerhetsinnstillinger for det trådløse nettverket du ønsker " +"å opprette." + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:235 +msgid "Custom wireless network" +msgstr "Egedefinert trådløst nettverk" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236 +msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." +msgstr "Oppgi ESSID for det trådløse nettverket du ønsker å koble deg til." + +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105 +#, c-format +msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'." +msgstr "Du må logge inn for å aksessere det virtuelle private nettverket «%s»." + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" -#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:2 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:3 msgid "" "128-bit Passphrase (WEP)\n" "Ascii Key (WEP)\n" @@ -39,7 +284,17 @@ msgstr "" "Ascii-nøkkel (WEP)\n" "Heksadesimal nøkkel (WEP)" -#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:6 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:6 +msgid "" +"128-bit passphrase (WEP)\n" +"Ascii key (WEP)\n" +"Hex key (WEP)" +msgstr "" +"128-bit passord (WEP)\n" +"Ascii-nøkkel (WEP)\n" +"Heksadesimal nøkkel (WEP)" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10 #, no-c-format msgid "" "Passphrase Required by Wireless " @@ -54,268 +309,19 @@ msgstr "" "Ett passord eller en krypteringsnøkkel kreves for å aksessere trådløst " "nettverk «%s»." -#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:9 -msgid "Key Type:" -msgstr "Type nøkkel:" - -#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:10 -#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:140 -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150 -#: ../panel-applet/essid.glade.h:7 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:19 -msgid "Passphrase:" -msgstr "Passord:" - -#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:11 -msgid "Wireless Network Key Required" -msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves" - -#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:12 -#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:22 -msgid "_Login to Network" -msgstr "_Logg på nettverk" - -#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:143 -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153 -msgid "Ascii Key:" -msgstr "Ascii-nøkkel" - -#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:146 -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:156 -msgid "Hex Key:" -msgstr "Heksadesimal nøkkel:" - -#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:158 -#, c-format -msgid "You must log in to access the private network %s" -msgstr "Du må logge inn for å aksessere privat nettverk %s" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:149 -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:167 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "NetworkManager panelprogram" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:151 -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:169 -msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." -msgstr "Opphavsrett © 2004-2005 Red Hat, Inc." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:152 -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:170 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "Et panelprogram for å håndtere nettverksenheter og tilkoblinger." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:384 -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1523 -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:319 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " -"file was not found)." -msgstr "" -"NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:395 -#, c-format -msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." -msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke søk etter trådløse nettverk." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:403 -#, c-format -msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." -msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:627 -msgid "No network connection" -msgstr "Ingen nettverksforbindelse" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:632 -msgid "Wired network connection" -msgstr "Trådløs nettverkforbindelse" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:637 -msgid "Connecting to a wired network..." -msgstr "Kobler til et trådløst nettverk..." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:646 -msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" -msgstr "Kobler til et Ad-Hoc trådløst nettverk" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:660 -#, c-format -msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" -msgstr "Trådløs nettverksforbindelse til «%s» (%d%%)" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:665 -msgid "Wireless network connection" -msgstr "Trådløs nettverksforbindelse" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:670 -#, c-format -msgid "Connecting to wireless network '%s'..." -msgstr "Kobler til et trådløst nettverk «%s»..." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:676 -msgid "NetworkManager is not running" -msgstr "NetworkManager kjører ikke" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:681 -msgid "Scanning for wireless networks..." -msgstr "Søker etter trådløse nettverk..." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1046 -msgid "Other Wireless Networks..." -msgstr "Andre trådløse nettverk..." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1067 -msgid "Create new Wireless Network..." -msgstr "Opprett nytt trådløse nettverk..." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1143 -msgid "No network devices have been found" -msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1285 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "NetworkManager kjører ikke..." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1355 -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1403 -msgid "Pause Wireless Scanning" -msgstr "Stopp søk etter trådløse nettverk" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1360 -msgid "Resume Wireless Scanning" -msgstr "Gjenoppta søk etter trådløse nettverk" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1370 -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1409 -msgid "Stop All Wireless Devices" -msgstr "Stopp alle trådløse enheter" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1375 -msgid "Start All Wireless Devices" -msgstr "Start alle trådløse enheter" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1418 -msgid "Help" -msgstr "Hjelp" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1425 -msgid "About" -msgstr "Om" - -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:232 -msgid "Create new wireless network" -msgstr "Opprett nytt trådløst nettverk" - -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:233 -msgid "" -"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to " -"create." -msgstr "" -"Oppgi ESSID og sikkerhetsinnstillinger for det trådløse nettverket du ønsker " -"å opprette." - -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:238 -msgid "Custom wireless network" -msgstr "Egedefinert trådløst nettverk" - -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:239 -msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." -msgstr "Oppgi ESSID for det trådløse nettverket du ønsker å koble deg til." - -#: ../panel-applet/essid.glade.h:1 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:3 -msgid "" -"128-bit passphrase (WEP)\n" -"Ascii key (WEP)\n" -"Hex key (WEP)" -msgstr "" -"128-bit passord (WEP)\n" -"Ascii-nøkkel (WEP)\n" -"Heksadesimal nøkkel (WEP)" - -#: ../panel-applet/essid.glade.h:4 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:15 -msgid "C_onnect" -msgstr "K_oble til" - -#: ../panel-applet/essid.glade.h:5 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:16 -msgid "Connect with encryption enabled" -msgstr "Koble til med kryptering" - -#: ../panel-applet/essid.glade.h:6 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:18 -msgid "Key type:" -msgstr "Type nøkkel:" - -#: ../panel-applet/essid.glade.h:8 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:20 -msgid "Wireless _adapter:" -msgstr "Trådløst _kort:" - -#: ../panel-applet/essid.glade.h:9 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:21 -msgid "Wireless _network:" -msgstr "Trådløst _nettverk:" - -#: ../panel-applet/menu-info.c:91 -#, c-format -msgid "Wired Network (%s)" -msgstr "Kablet nettverk (%s)" - -#: ../panel-applet/menu-info.c:93 -msgid "Wired Network" -msgstr "Kablet nettverk" - -#: ../panel-applet/menu-info.c:166 -#, c-format -msgid "Wireless Network (%s)" -msgid_plural "Wireless Networks (%s)" -msgstr[0] "Trådløst nettverk (%s)" -msgstr[1] "Trådløse nettverk (%s)" - -#: ../panel-applet/menu-info.c:168 -msgid "Wireless Network" -msgid_plural "Wireless Networks" -msgstr[0] "Trådløst nettverk" -msgstr[1] "Trådløse nettverk" - -#: ../panel-applet/menu-info.c:294 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (ugyldig Unicode)" - -#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 -#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:118 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientering" - -#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 -#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:119 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Orientering for trauet." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1 -msgid "_About..." -msgstr "_Om..." - -#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:243 -#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:301 -#, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:7 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14 #, no-c-format msgid "" "Reduced Network Functionality\n" "\n" "%s It will not be completely functional." msgstr "" -"Redusert nettverksfunksjonalitet\n" +"Redusert nettverksfunksjonalitet\n" "\n" "%s Ikke fullstendig funksjonell." -#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:11 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18 #, no-c-format msgid "" "Wireless Network Login ConfirmationBekreftelse av pålogging på trådløst nettverk\n" +"Bekreftelse av pålogging på trådløst " +"nettverk\n" "\n" -"Du har valgt å logge inn på trådløst nettverk «%s». Hvis du er sikker på at dette trådløse nettverket er sikkert kan du be NetworkManager om å slutte å spørre spørsmål når du kobler deg til det ved å krysse av i boksen nedenfor." +"Du har valgt å logge inn på trådløst nettverk «%s». Hvis du er sikker på at " +"dette trådløse nettverket er sikkert kan du be NetworkManager om å slutte å " +"spørre spørsmål når du kobler deg til det ved å krysse av i boksen nedenfor." -#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:14 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21 msgid "Always Trust this Wireless Network" msgstr "Stol alltid på dette trådløse nettverket" -#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:17 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22 +msgid "C_onnect" +msgstr "K_oble til" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23 +msgid "Connect with encryption enabled" +msgstr "Koble til med kryptering" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24 msgid "Don't remind me again" msgstr "Ikke vis påminnelse igjen" -#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:23 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25 +msgid "Key Type:" +msgstr "Type nøkkel:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26 +msgid "Key type:" +msgstr "Type nøkkel:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28 +msgid "Wireless Network Key Required" +msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29 +msgid "Wireless _adapter:" +msgstr "Trådløst _kort:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30 +msgid "Wireless _network:" +msgstr "Trådløst _nettverk:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31 +msgid "_Login to Network" +msgstr "_Logg på nettverk" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -345,13 +386,17 @@ msgstr "_OK" #, c-format msgid "" "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "kan ikke opprette netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter - %s" +msgstr "" +"kan ikke opprette netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter - " +"%s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:172 #, c-format msgid "" "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "kan ikke binde til netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter - %s" +msgstr "" +"kan ikke binde til netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter " +"- %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:403 msgid "operation took too long" diff --git a/po/no.po b/po/no.po index 54007259ce..04b82cbb87 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager 0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-07 14:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-07 14:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-01 17:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-01 17:35+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,20 +16,265 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../info-daemon/networks.glade.h:1 -msgid "Wireless Networks:" -msgstr "Trådløse nettverk:" +#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 +#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientering" -#: ../info-daemon/networks.glade.h:2 -msgid "Modify Wireless Networks" -msgstr "Endre trådløse nettverk" +#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 +#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "Orientering for trauet." -#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:1 -#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:2 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:853 +#, c-format +msgid "" +"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A " +"different wireless network will be used if any are available." +msgstr "Forespurt trådløst nettverk «%s» ser ut til å være utenfor rekkevidde. Et annet trådløst nettverk vil bli brukt hvis tilgjengelig." + +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:563 +#, c-format +msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n" +msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk «%s» feilet.\n" + +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:568 +msgid "Connection to the wired network failed.\n" +msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk feilet.\n" + +#: ../gnome/applet/applet.c:169 ../gnome/applet/applet.c:187 +msgid "NetworkManager Applet" +msgstr "NetworkManager panelprogram" + +#: ../gnome/applet/applet.c:171 ../gnome/applet/applet.c:189 +msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." +msgstr "Opphavsrett © 2004-2005 Red Hat, Inc." + +#: ../gnome/applet/applet.c:172 ../gnome/applet/applet.c:190 +msgid "" +"Notification area applet for managing your network devices and connections." +msgstr "Et panelprogram for å håndtere nettverksenheter og tilkoblinger." + +#: ../gnome/applet/applet.c:250 +#, c-format +msgid "" +"VPN Login Failure\n" +"\n" +"Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n" +"\n" +"The VPN service said: \"%s\"" +msgstr "" +"Feil med VPN-pålogging\n" +"\n" +"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved pålogging.\n" +"\n" +"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»" + +#: ../gnome/applet/applet.c:306 +#, c-format +msgid "" +"VPN Login Message\n" +"\n" +"VPN connection '%s' said:\n" +"\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Påloggingsmelding for VPN\n" +"\n" +"Melding fra VPN-tilkobling: «%s»\n" +"\n" +"«%s»" + +#: ../gnome/applet/applet.c:523 ../gnome/applet/applet.c:1817 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:366 +msgid "" +"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " +"file was not found)." +msgstr "" +"NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)." + +#: ../gnome/applet/applet.c:536 +#, c-format +msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." +msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke søk etter trådløse nettverk." + +#: ../gnome/applet/applet.c:543 +#, c-format +msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." +msgstr "" +"Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status." + +#: ../gnome/applet/applet.c:666 +msgid "NetworkManager is not running" +msgstr "NetworkManager kjører ikke" + +#: ../gnome/applet/applet.c:677 +msgid "No network connection" +msgstr "Ingen nettverksforbindelse" + +#: ../gnome/applet/applet.c:684 +msgid "Wired network connection" +msgstr "Trådløs nettverkforbindelse" + +#: ../gnome/applet/applet.c:691 +msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" +msgstr "Kobler til et Ad-Hoc trådløst nettverk" + +#: ../gnome/applet/applet.c:705 +#, c-format +msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" +msgstr "Trådløs nettverksforbindelse til «%s» (%d%%)" + +#: ../gnome/applet/applet.c:713 +msgid "Connecting to a wired network..." +msgstr "Kobler til et trådløst nettverk..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:715 +#, c-format +msgid "Connecting to wireless network '%s'..." +msgstr "Kobler til et trådløst nettverk «%s»..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:722 +msgid "Scanning for wireless networks..." +msgstr "Søker etter trådløse nettverk..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1072 +msgid "Other Wireless Networks..." +msgstr "Andre trådløse nettverk..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1093 +msgid "Create new Wireless Network..." +msgstr "Opprett nytt trådløse nettverk..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1206 +msgid "VPN Connections" +msgstr "VPN-tilkoblinger" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1228 +msgid "Disconnect VPN..." +msgstr "Koble fra VPN..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1257 +msgid "No network devices have been found" +msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1427 +msgid "NetworkManager is not running..." +msgstr "NetworkManager kjører ikke..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1497 ../gnome/applet/applet.c:1545 +msgid "Pause Wireless Scanning" +msgstr "Stopp søk etter trådløse nettverk" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1502 +msgid "Resume Wireless Scanning" +msgstr "Gjenoppta søk etter trådløse nettverk" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1512 ../gnome/applet/applet.c:1551 +msgid "Stop All Wireless Devices" +msgstr "Stopp alle trådløse enheter" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1517 +msgid "Start All Wireless Devices" +msgstr "Start alle trådløse enheter" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1560 +msgid "Help" +msgstr "Hjelp" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1567 +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1965 +msgid "" +"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " +"continue.\n" +msgstr "Panelprogrammet for NetworkManager fant ikke noen av de nødvendige ressursene. Det kan ikke fortsette.\n" + +#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:243 +#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:301 +#, c-format +msgid "progress bar label|%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:91 +#, c-format +msgid "Wired Network (%s)" +msgstr "Kablet nettverk (%s)" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:93 +msgid "Wired Network" +msgstr "Kablet nettverk" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:166 +#, c-format +msgid "Wireless Network (%s)" +msgid_plural "Wireless Networks (%s)" +msgstr[0] "Trådløst nettverk (%s)" +msgstr[1] "Trådløse nettverk (%s)" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:168 +msgid "Wireless Network" +msgid_plural "Wireless Networks" +msgstr[0] "Trådløst nettverk" +msgstr[1] "Trådløse nettverk" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:294 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (ugyldig Unicode)" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:164 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27 +msgid "Passphrase:" +msgstr "Passord:" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:167 +msgid "Ascii Key:" +msgstr "Ascii-nøkkel" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:170 +msgid "Hex Key:" +msgstr "Heksadesimal nøkkel:" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:229 +msgid "Create new wireless network" +msgstr "Opprett nytt trådløst nettverk" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:230 +msgid "" +"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to " +"create." +msgstr "" +"Oppgi ESSID og sikkerhetsinnstillinger for det trådløse nettverket du ønsker " +"å opprette." + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:235 +msgid "Custom wireless network" +msgstr "Egedefinert trådløst nettverk" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236 +msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." +msgstr "Oppgi ESSID for det trådløse nettverket du ønsker å koble deg til." + +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105 +#, c-format +msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'." +msgstr "Du må logge inn for å aksessere det virtuelle private nettverket «%s»." + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" -#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:2 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:3 msgid "" "128-bit Passphrase (WEP)\n" "Ascii Key (WEP)\n" @@ -39,7 +284,17 @@ msgstr "" "Ascii-nøkkel (WEP)\n" "Heksadesimal nøkkel (WEP)" -#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:6 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:6 +msgid "" +"128-bit passphrase (WEP)\n" +"Ascii key (WEP)\n" +"Hex key (WEP)" +msgstr "" +"128-bit passord (WEP)\n" +"Ascii-nøkkel (WEP)\n" +"Heksadesimal nøkkel (WEP)" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10 #, no-c-format msgid "" "Passphrase Required by Wireless " @@ -54,268 +309,19 @@ msgstr "" "Ett passord eller en krypteringsnøkkel kreves for å aksessere trådløst " "nettverk «%s»." -#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:9 -msgid "Key Type:" -msgstr "Type nøkkel:" - -#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:10 -#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:140 -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150 -#: ../panel-applet/essid.glade.h:7 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:19 -msgid "Passphrase:" -msgstr "Passord:" - -#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:11 -msgid "Wireless Network Key Required" -msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves" - -#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:12 -#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:22 -msgid "_Login to Network" -msgstr "_Logg på nettverk" - -#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:143 -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153 -msgid "Ascii Key:" -msgstr "Ascii-nøkkel" - -#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:146 -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:156 -msgid "Hex Key:" -msgstr "Heksadesimal nøkkel:" - -#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:158 -#, c-format -msgid "You must log in to access the private network %s" -msgstr "Du må logge inn for å aksessere privat nettverk %s" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:149 -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:167 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "NetworkManager panelprogram" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:151 -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:169 -msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." -msgstr "Opphavsrett © 2004-2005 Red Hat, Inc." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:152 -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:170 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "Et panelprogram for å håndtere nettverksenheter og tilkoblinger." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:384 -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1523 -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:319 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " -"file was not found)." -msgstr "" -"NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:395 -#, c-format -msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." -msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke søk etter trådløse nettverk." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:403 -#, c-format -msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." -msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:627 -msgid "No network connection" -msgstr "Ingen nettverksforbindelse" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:632 -msgid "Wired network connection" -msgstr "Trådløs nettverkforbindelse" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:637 -msgid "Connecting to a wired network..." -msgstr "Kobler til et trådløst nettverk..." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:646 -msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" -msgstr "Kobler til et Ad-Hoc trådløst nettverk" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:660 -#, c-format -msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" -msgstr "Trådløs nettverksforbindelse til «%s» (%d%%)" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:665 -msgid "Wireless network connection" -msgstr "Trådløs nettverksforbindelse" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:670 -#, c-format -msgid "Connecting to wireless network '%s'..." -msgstr "Kobler til et trådløst nettverk «%s»..." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:676 -msgid "NetworkManager is not running" -msgstr "NetworkManager kjører ikke" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:681 -msgid "Scanning for wireless networks..." -msgstr "Søker etter trådløse nettverk..." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1046 -msgid "Other Wireless Networks..." -msgstr "Andre trådløse nettverk..." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1067 -msgid "Create new Wireless Network..." -msgstr "Opprett nytt trådløse nettverk..." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1143 -msgid "No network devices have been found" -msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1285 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "NetworkManager kjører ikke..." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1355 -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1403 -msgid "Pause Wireless Scanning" -msgstr "Stopp søk etter trådløse nettverk" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1360 -msgid "Resume Wireless Scanning" -msgstr "Gjenoppta søk etter trådløse nettverk" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1370 -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1409 -msgid "Stop All Wireless Devices" -msgstr "Stopp alle trådløse enheter" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1375 -msgid "Start All Wireless Devices" -msgstr "Start alle trådløse enheter" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1418 -msgid "Help" -msgstr "Hjelp" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1425 -msgid "About" -msgstr "Om" - -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:232 -msgid "Create new wireless network" -msgstr "Opprett nytt trådløst nettverk" - -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:233 -msgid "" -"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to " -"create." -msgstr "" -"Oppgi ESSID og sikkerhetsinnstillinger for det trådløse nettverket du ønsker " -"å opprette." - -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:238 -msgid "Custom wireless network" -msgstr "Egedefinert trådløst nettverk" - -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:239 -msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." -msgstr "Oppgi ESSID for det trådløse nettverket du ønsker å koble deg til." - -#: ../panel-applet/essid.glade.h:1 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:3 -msgid "" -"128-bit passphrase (WEP)\n" -"Ascii key (WEP)\n" -"Hex key (WEP)" -msgstr "" -"128-bit passord (WEP)\n" -"Ascii-nøkkel (WEP)\n" -"Heksadesimal nøkkel (WEP)" - -#: ../panel-applet/essid.glade.h:4 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:15 -msgid "C_onnect" -msgstr "K_oble til" - -#: ../panel-applet/essid.glade.h:5 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:16 -msgid "Connect with encryption enabled" -msgstr "Koble til med kryptering" - -#: ../panel-applet/essid.glade.h:6 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:18 -msgid "Key type:" -msgstr "Type nøkkel:" - -#: ../panel-applet/essid.glade.h:8 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:20 -msgid "Wireless _adapter:" -msgstr "Trådløst _kort:" - -#: ../panel-applet/essid.glade.h:9 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:21 -msgid "Wireless _network:" -msgstr "Trådløst _nettverk:" - -#: ../panel-applet/menu-info.c:91 -#, c-format -msgid "Wired Network (%s)" -msgstr "Kablet nettverk (%s)" - -#: ../panel-applet/menu-info.c:93 -msgid "Wired Network" -msgstr "Kablet nettverk" - -#: ../panel-applet/menu-info.c:166 -#, c-format -msgid "Wireless Network (%s)" -msgid_plural "Wireless Networks (%s)" -msgstr[0] "Trådløst nettverk (%s)" -msgstr[1] "Trådløse nettverk (%s)" - -#: ../panel-applet/menu-info.c:168 -msgid "Wireless Network" -msgid_plural "Wireless Networks" -msgstr[0] "Trådløst nettverk" -msgstr[1] "Trådløse nettverk" - -#: ../panel-applet/menu-info.c:294 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (ugyldig Unicode)" - -#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 -#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:118 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientering" - -#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 -#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:119 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Orientering for trauet." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1 -msgid "_About..." -msgstr "_Om..." - -#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:243 -#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:301 -#, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:7 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14 #, no-c-format msgid "" "Reduced Network Functionality\n" "\n" "%s It will not be completely functional." msgstr "" -"Redusert nettverksfunksjonalitet\n" +"Redusert nettverksfunksjonalitet\n" "\n" "%s Ikke fullstendig funksjonell." -#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:11 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18 #, no-c-format msgid "" "Wireless Network Login ConfirmationBekreftelse av pålogging på trådløst nettverk\n" +"Bekreftelse av pålogging på trådløst " +"nettverk\n" "\n" -"Du har valgt å logge inn på trådløst nettverk «%s». Hvis du er sikker på at dette trådløse nettverket er sikkert kan du be NetworkManager om å slutte å spørre spørsmål når du kobler deg til det ved å krysse av i boksen nedenfor." +"Du har valgt å logge inn på trådløst nettverk «%s». Hvis du er sikker på at " +"dette trådløse nettverket er sikkert kan du be NetworkManager om å slutte å " +"spørre spørsmål når du kobler deg til det ved å krysse av i boksen nedenfor." -#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:14 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21 msgid "Always Trust this Wireless Network" msgstr "Stol alltid på dette trådløse nettverket" -#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:17 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22 +msgid "C_onnect" +msgstr "K_oble til" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23 +msgid "Connect with encryption enabled" +msgstr "Koble til med kryptering" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24 msgid "Don't remind me again" msgstr "Ikke vis påminnelse igjen" -#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:23 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25 +msgid "Key Type:" +msgstr "Type nøkkel:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26 +msgid "Key type:" +msgstr "Type nøkkel:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28 +msgid "Wireless Network Key Required" +msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29 +msgid "Wireless _adapter:" +msgstr "Trådløst _kort:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30 +msgid "Wireless _network:" +msgstr "Trådløst _nettverk:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31 +msgid "_Login to Network" +msgstr "_Logg på nettverk" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -345,13 +386,17 @@ msgstr "_OK" #, c-format msgid "" "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "kan ikke opprette netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter - %s" +msgstr "" +"kan ikke opprette netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter - " +"%s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:172 #, c-format msgid "" "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "kan ikke binde til netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter - %s" +msgstr "" +"kan ikke binde til netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter " +"- %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:403 msgid "operation took too long"