2006-04-12 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>

* sv.po: Updated Swedish translation.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1686 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Daniel Nylander 2006-04-12 19:06:24 +00:00
parent 21b6abe577
commit 031ccc08e5
2 changed files with 52 additions and 102 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-04-12 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2006-04-11 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
* vi.po: Updated Vietnamese translation.

View file

@ -1,17 +1,18 @@
# Swedish messages for NetworkManager openvpn.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005, 2006.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
#
# $Id: sv.po,v 1.2 2006/03/29 20:01:04 menthos Exp $
# $Id: sv.po,v 1.3 2006/04/12 19:06:24 dnylande Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-29 21:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 21:58+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 20:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-12 21:03+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "_Lösenord:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:149
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Andrahandslösenord:"
msgstr "_Sekundärt lösenord:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
msgid "_Username:"
@ -58,7 +59,8 @@ msgstr "Du måsta autentisera för att komma åt VPN-nätverket \"%s\"."
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentisera VPN"
#: ../auth-dialog/main.c:227 ../auth-dialog/main.c:252
#: ../auth-dialog/main.c:227
#: ../auth-dialog/main.c:252
msgid "Certificate password:"
msgstr "Certifikatlösenord:"
@ -87,18 +89,21 @@ msgstr "Namn: %s"
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
msgstr "Anslutningstyp: X.509-certifikat"
#: ../properties/nm-openvpn.c:627 ../properties/nm-openvpn.c:654
#: ../properties/nm-openvpn.c:627
#: ../properties/nm-openvpn.c:654
#: ../properties/nm-openvpn.c:666
#, c-format
msgid "CA: %s"
msgstr "CA: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:630 ../properties/nm-openvpn.c:669
#: ../properties/nm-openvpn.c:630
#: ../properties/nm-openvpn.c:669
#, c-format
msgid "Cert: %s"
msgstr "Cert: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:633 ../properties/nm-openvpn.c:672
#: ../properties/nm-openvpn.c:633
#: ../properties/nm-openvpn.c:672
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Nyckel: %s"
@ -126,7 +131,8 @@ msgstr "Fjärr-IP: %s"
msgid "Connection Type: Password"
msgstr "Anslutningstyp: Lösenord"
#: ../properties/nm-openvpn.c:657 ../properties/nm-openvpn.c:675
#: ../properties/nm-openvpn.c:657
#: ../properties/nm-openvpn.c:675
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Användarnamn: %s"
@ -186,8 +192,7 @@ msgstr "Nej"
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr ""
"Anslutningsdetaljerna kan ändras genom att knappen \"Redigera\" används."
msgstr "Anslutningsdetaljerna kan ändras genom att knappen \"Redigera\" används."
#: ../properties/nm-openvpn.c:849
msgid "Cannot import settings"
@ -202,7 +207,8 @@ msgstr "VPN-inställningsfilen \"%s\" innehåller inte giltiga data."
msgid "Select file to import"
msgstr "Välj fil att importera"
#: ../properties/nm-openvpn.c:966 ../properties/nm-openvpn.c:978
#: ../properties/nm-openvpn.c:966
#: ../properties/nm-openvpn.c:978
msgid "Select CA to use"
msgstr "Välj CA att använda"
@ -219,19 +225,28 @@ msgid "Select shared key to use"
msgstr "Välj delad nyckel att använda"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-openvpn.c:1147
#: ../properties/nm-openvpn.c:1152
msgid "Save as..."
msgstr "Spara som..."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1177
#: ../properties/nm-openvpn.c:1182
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1180
#: ../properties/nm-openvpn.c:1185
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Vill du ersätta den med den du håller på att spara?"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1199
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "Misslyckades med att exportera konfiguration"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1201
#, c-format
msgid "Failed to save file %s"
msgstr "Misslyckades med att spara filen %s"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>Anslutningsnamn</b>"
@ -273,21 +288,12 @@ msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr ""
"Ange den information som har tillhandahållits av din systemadministratör "
"nedan. Ange inte lösenordet här eftersom du kommer att efterfrågas det när "
"du ansluter."
msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr "Ange den information som har tillhandahållits av din systemadministratör nedan. Ange inte lösenordet här eftersom du kommer att efterfrågas det när du ansluter."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
msgid ""
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
"Ask your adminstrator for the file."
msgstr ""
"Observera att den fil som du importerar inte är en OpenVPN-"
"konfigurationsfil. Be din administratör om filen."
msgid "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. Ask your adminstrator for the file."
msgstr "Observera att den fil som du importerar inte är en OpenVPN-konfigurationsfil. Be din administratör om filen."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
msgid "Remote IP:"
@ -342,52 +348,32 @@ msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "_Importera sparad konfiguration..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
msgid ""
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"_Namn som används för att identifiera anslutningen till det privata "
"nätverket, exempelvis \"Campus-VPN\" eller \"Företagsnätverket\""
msgid "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr "_Namn som används för att identifiera anslutningen till det privata nätverket, exempelvis \"Campus-VPN\" eller \"Företagsnätverket\""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "Använd _endast VPN-anslutning för dessa adresser"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:136
msgid ""
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
"the certificate password was wrong."
msgstr ""
"VPN-inloggningen misslyckades eftersom användarnamnet och lösenordet inte "
"accepterades eller att certifikatlösenordet var felaktigt."
msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted or the certificate password was wrong."
msgstr "VPN-inloggningen misslyckades eftersom användarnamnet och lösenordet inte accepterades eller att certifikatlösenordet var felaktigt."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:138
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
msgstr ""
"VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet inte kunde startas."
msgstr "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet inte kunde startas."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:140
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
"server."
msgstr ""
"VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet inte kunde ansluta "
"till VPN-servern."
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN server."
msgstr "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet inte kunde ansluta till VPN-servern."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:142
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr ""
"VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-konfigurationsalternativen var "
"ogiltiga."
msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-konfigurationsalternativen var ogiltiga."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:144
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
"configuration from the VPN server."
msgstr ""
"VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet mottog en ogiltig "
"konfiguration från VPN-servern."
msgid "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration from the VPN server."
msgstr "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet mottog en ogiltig konfiguration från VPN-servern."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:146
msgid "VPN connection failed"
@ -395,128 +381,89 @@ msgstr "VPN-anslutningen misslyckades"
#~ msgid "Remember password for this session"
#~ msgstr "Kom ihåg lösenordet för denna session"
#~ msgid "Save password in keyring"
#~ msgstr "Spara lösenordet i nyckelring"
#~ msgid "Certificate"
#~ msgstr "Certifikat"
#~ msgid "VPN Connection Manager"
#~ msgstr "VPN-anslutningshanterare"
#~ msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
#~ msgstr "VPN-anslutningshanterare (vpnc)"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Namn:"
#~ msgid "Username: %s"
#~ msgstr "Användarnamn: %s"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Användarnamn:"
#~ msgid "User Name:"
#~ msgstr "Användarnamn:"
#~ msgid "CA:"
#~ msgstr "CA:"
#~ msgid "Cert:"
#~ msgstr "Cert:"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Nyckel"
#~ msgid "Connection Type"
#~ msgstr "Anslutningstyp"
#~ msgid "Shared Key"
#~ msgstr "Delad nyckel"
#~ msgid "Local IP"
#~ msgstr "Lokalt IP"
#~ msgid "Remote IP"
#~ msgstr "Fjärr-IP"
#~ msgid "Remote: %s"
#~ msgstr "Fjärr: %s"
#~ msgid "Remote:"
#~ msgstr "Fjärr:"
#~ msgid "Device:"
#~ msgstr "Enhet:"
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Enhet"
#~ msgid "Protocol:"
#~ msgstr "Protokoll:"
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protokoll"
#~ msgid "Routes:"
#~ msgstr "Vägar:"
#~ msgid "Routes"
#~ msgstr "Vägar"
#~ msgid "Use LZO Compression:"
#~ msgstr "Använd LZO-komprimering:"
#~ msgid "Use LZO Compression"
#~ msgstr "Använd LZO-komprimering"
#~ msgid "CA file:"
#~ msgstr "CA-fil:"
#~ msgid "Gateway:"
#~ msgstr "Gateway:"
#~ msgid "Import Saved Configuration..."
#~ msgstr "Importera sparad konfiguration..."
#~ msgid ""
#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
#~ msgstr ""
#~ "Namn som används för att identifiera anslutningen till det privata "
#~ "nätverket, exempelvis \"Campus-VPN\" eller \"Företagsnätverket\""
#~ msgid "Only use VPN connection for these addresses"
#~ msgstr "Använd endast VPN-anslutning för dessa adresser"
#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
#~ msgstr ""
#~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom användarnamnet och lösenordet inte "
#~ "accepterades."
#~ msgid "_Group Password:"
#~ msgstr "_Grupplösenord:"
#~ msgid "Group Name:"
#~ msgstr "Gruppnamn:"
#~ msgid "Override user name"
#~ msgstr "Åsidosätt användarnamn"
#~ msgid "Use domain for authentication"
#~ msgstr "Använd domän för autentisering"
#~ msgid "_Import..."
#~ msgstr "_Importera..."
#~ msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
#~ msgstr "Kompatibel Cisco VPN-klient (vpnc)"
#~ msgid "\tDomain: %s\n"
#~ msgstr "\tDomän: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "The following vpnc VPN connection will be created:\n"
#~ "\n"
@ -535,10 +482,8 @@ msgstr "VPN-anslutningen misslyckades"
#~ "\tGruppnamn: %s\n"
#~ "%s%s%s\n"
#~ "Anslutningsdetaljerna kan ändras genom att använda knappen \"Redigera\".\n"
#~ msgid "TCP tunneling not supported"
#~ msgstr "TCP-tunnling stöds inte"
#~ msgid ""
#~ "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
#~ "through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
@ -551,3 +496,4 @@ msgstr "VPN-anslutningen misslyckades"
#~ "\n"
#~ "Anslutningen kan fortfarande skapas, med inaktiverad TCP-tunnling, men "
#~ "det kanske inte fungerar som väntat."