diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 246194fa9..20dda7260 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -10,18 +10,20 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/" "issues/new\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-18 09:49+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:55+0000\n" -"Last-Translator: Miloš Komarčević \n" -"Language-Team: Serbian (sr) \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2026-04-12 07:58+0000\n" +"Last-Translator: \"Марко Костић (Marko Kostić)\" \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 5.16.2\n" #: src/daemon/cmdline.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" @@ -95,79 +97,73 @@ msgstr "" "\n" "НАРЕДБЕ:\n" " -h, --help Прикажи ову помоћ\n" -" --version Прикажи верзију\n" -" --dump-conf Испиши подразумевана подешавања\n" +" --version Прикажи издање\n" +" --dump-conf Испиши подразумевано подешавање\n" " --dump-modules Испиши списак доступних модула\n" -" --dump-resample-methods Испиши доступне вредности " -"дискретизације\n" -" --cleanup-shm Очисти бајате делове дељене " +" --dump-resample-methods Испиши доступне методе узорковања\n" +" --cleanup-shm Очисти застареле сегменте дељене " "меморије\n" -" --start Покрени демон ако већ није покренут\n" -" -k --kill Убиј покренути демон\n" -" --check Провери постојање покренутог демона " -"(враћа само излазни ко̑д)\n" +" --start Покрени демон ако није покренут\n" +" -k --kill Заустави покренути демон\n" +" --check Провери да ли демон ради (враћа само " +"излазни код)\n" "\n" "ОПЦИЈЕ:\n" -" --system[=логичка вредност] Покрени као системски примерак\n" -" -D, --daemonize[=лог. вредност] Покрени у позадини\n" -" --fail[=лог. вредност] Изађи после неуспешног покретања\n" -" --high-priority[=лог. вредност] Покушај поставити високоприоритетно " -"распоређивање\n" -" (доступно само root-у, или преко " -"SUID-а или\n" -" са повишеним RLIMIT_NICE нивоом)\n" -" --realtime[=лог. вредност] Покушај омогућити стварновременско " -"распоређивање\n" -" (доступно само root-у, или преко " -"SUID-а или\n" -" са повишеним RLIMIT_RTPRIO нивоом)\n" -" --disallow-module-loading[=лог.] Не дозвољавај учитавање/уклањање " -"модула\n" -" на кориснички захтев после " -"покретања\n" -" --disallow-exit[=лог. вредност] Не дозвољавај излаз на кориснички " -"захтев\n" -" --exit-idle-time=СЕКУНДИ Прекини рад демона после мировања\n" -" од оволико секунди\n" -" --module-idle-time=СЕКУНДИ Уклони самоучитане модуле после " -"мировања\n" -" од оволико секунди\n" -" --scache-idle-time=СЕКУНДИ Уклони самоучитане примерке после " -"мировања\n" -" од оволико секунди\n" -" --log-level[=НИВО] Повећај или постави ниво опширности\n" -" -v Повећај ниво опширности\n" -" --log-target={auto,syslog,stderr} Наведи циљни дневник\n" -" --log-meta[=лог. вредност] Укључи место у ко̑ду у порукама " -"дневника\n" -" --log-time[=лог. вредност] Укључи време у порукама дневника\n" -" --log-backtrace=FRAMES Укључи трагове у порукама дневника\n" -" -p, --dl-search-path=ПУТАЊА Постави путању претраге за динамички " +" --system[=BOOL] Покрени као системску инстанцу\n" +" -D, --daemonize[=BOOL] Пребаци у позадину након покретања\n" +" --fail[=BOOL] Изађи ако покретање не успе\n" +" --high-priority[=BOOL] Покушај поставити висок приоритет\n" +" (доступно само као root, са SUID " +"или\n" +" повишеним RLIMIT_NICE)\n" +" --realtime[=BOOL] Покушај омогућити распоређивање у " +"реалном времену\n" +" (доступно само као root, са SUID " +"или\n" +" повишеним RLIMIT_RTPRIO)\n" +" --disallow-module-loading[=BOOL] Забрани учитавање/уклањање модула\n" +" на захтев корисника након покретања\n" +" --disallow-exit[=BOOL] Забрани излаз на захтев корисника\n" +" --exit-idle-time=SECS Угаси демон када је неактиван и\n" +" истекне ово време\n" +" --scache-idle-time=SECS Уклони аутоматски учитане узорке " +"када су\n" +" неактивни и истекне ово време\n" +" --log-level[=LEVEL] Повећај или постави ниво детаљности\n" +" -v --verbose Повећај ниво детаљности\n" +" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" +" Одреди одредиште записа\n" +" --log-meta[=BOOL] Укључи локацију у коду у поруке " +"записа\n" +" --log-time[=BOOL] Укључи временске ознаке у поруке " +"записа\n" +" --log-backtrace=FRAMES Укључи траг стека у поруке записа\n" +" -p, --dl-search-path=PATH Постави путању претраге за динамички " "дељене\n" " објекте (додаци)\n" -" --resample-method=НАЧИН Користи наведени начин " -"дискретизације\n" -" (Погледај --dump-resample-methods " +" --resample-method=METHOD Користи наведени метод поновног " +"узорковања\n" +" (погледај --dump-resample-methods " "за\n" " могуће вредности)\n" -" --use-pid-file[=лог. вредност] Направи PID датотеку\n" -" --no-cpu-limit[=лог. вредност] Немој инсталирати ограничавање " -"процесорског\n" -" терета на платформама које то " -"подржавају.\n" -" --disable-shm[=лог. вредност] Онемогући подршку за дељену " +" --use-pid-file[=BOOL] Направи PID датотеку\n" +" --no-cpu-limit[=BOOL] Не постављај ограничење CPU " +"оптерећења\n" +" на платформама које то подржавају.\n" +" --disable-shm[=BOOL] Онемогући подршку за дељену " +"меморију.\n" +" --enable-memfd[=BOOL] Омогући подршку за memfd дељену " "меморију.\n" "\n" -"STARTUP SCRIPT:\n" -" -L, --load=\"ПАРАМЕТРИ МОДУЛА\" Учитај наведени модул додатка са\n" -" наведеним параметрима\n" -" -F, --file=ИМЕДАТОТЕКЕ Покрени наведену скрипту\n" -" -C Отвори командну линију на покренутом " -"TTY-у\n" -" после покретања\n" +"ПОКРЕТАЧКА СКРИПТА:\n" +" -L, --load=\"МОДУЛ АРГУМЕНТИ\" Учитај наведени модул додатка са\n" +" наведеним аргументом\n" +" -F, --file=FILENAME Изврши наведену скрипту\n" +" -C Отвори командну линију на текућем " +"TTY\n" +" након покретања\n" "\n" -" -n Не учитавај подразумевану датотеку " -"скрипте.\n" +" -n Не учитавај подразумевану скрипту\n" #: src/daemon/cmdline.c:246 msgid "--daemonize expects boolean argument" @@ -178,13 +174,12 @@ msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail очекује логички аргумент" #: src/daemon/cmdline.c:265 -#, fuzzy msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of error, warn, notice, info, debug)." msgstr "" "--log-level очекује аргумент за ниво записа (или нумеричка вредност у опсегу " -"0..4 или једно од debug, info, notice, warn, error)." +"0..4 или једно од error, warn, notice, info, debug)." #: src/daemon/cmdline.c:277 msgid "--high-priority expects boolean argument" @@ -207,20 +202,20 @@ msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "--use-pid-file очекује логички аргумент" #: src/daemon/cmdline.c:328 -#, fuzzy msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a " "valid file name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" -"Неисправан циљни дневник: користите једно од „syslog“, „stderr“ или „auto“." +"Неисправна одредба протокола: користите „syslog“, „journal“, „stderr“ или „" +"auto“ или исправан назив датотеке „file:<путања>“, „newfile:<путања>“." #: src/daemon/cmdline.c:330 -#, fuzzy msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " "name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" -"Неисправан циљни дневник: користите једно од „syslog“, „stderr“ или „auto“." +"Неисправна одредба протокола: користите „syslog“, „stderr“ или „auto“ или " +"исправан назив датотеке „file:<путања>“, „newfile:<путања>“." #: src/daemon/cmdline.c:338 msgid "--log-time expects boolean argument" @@ -248,9 +243,8 @@ msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm очекује логички аргумент" #: src/daemon/cmdline.c:397 -#, fuzzy msgid "--enable-memfd expects boolean argument" -msgstr "--realtime очекује логички аргумент" +msgstr "--enable-memfd очекује логички аргумент" #: src/daemon/daemon-conf.c:270 #, c-format @@ -308,9 +302,9 @@ msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Неисправан ниво приоритета „%s“." #: src/daemon/daemon-conf.c:552 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." -msgstr "[%s:%u] Неисправна учестаност дискретизације „%s“." +msgstr "[%s:%u] Неисправна врста сервера „%s“." #: src/daemon/daemon-conf.c:685 #, c-format @@ -376,9 +370,9 @@ msgid "Path: %s\n" msgstr "Путања: %s\n" #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open module %s: %s" -msgstr "Неуспешно отварање датотеке подешавања „%s“: %s" +msgstr "Нисам успео да отворим модул %s: %s" #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." @@ -445,6 +439,8 @@ msgid "" "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " "service." msgstr "" +"Системски режим је одбијен за некоренског корисника. Само покрећем услугу " +"претраге Д-сабирнице сервера." #: src/daemon/main.c:788 #, c-format @@ -457,7 +453,7 @@ msgid "" "specified)." msgstr "" "Није намеравано да се овај програм покреће из root налога (осим у случају " -"када је --system наведено)" +"када је --system наведено)." #: src/daemon/main.c:820 msgid "Root privileges required." @@ -470,45 +466,41 @@ msgstr "--start није подржано за системске примерк #: src/daemon/main.c:867 #, c-format msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." -msgstr "" +msgstr "Кориснички подешен сервер на %s, одбијам да покренем/самоизвршим." #: src/daemon/main.c:873 #, c-format msgid "" "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." msgstr "" +"Кориснички подешен сервер на %s, који изгледа да је локални. Испитујем дубље." #: src/daemon/main.c:878 -#, fuzzy msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." -msgstr "Покренуто у системском режиму, али --disallow-exit није постављено!" +msgstr "Радим у системском режиму, али „--disallow-exit“ није постављено." #: src/daemon/main.c:881 -#, fuzzy msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." msgstr "" -"Покренуто у системском режиму, али --disallow-module-loading није постављено!" +"Радим у системском режиму, али „--disallow-module-loading“ није постављено." #: src/daemon/main.c:884 -#, fuzzy msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." -msgstr "Покренуто у системском режиму, присилно онемогућујем SHM режим!" +msgstr "Радим у системском режиму, присилно онемогућавам SHM режим." #: src/daemon/main.c:889 -#, fuzzy msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." msgstr "" -"Покренуто у системском режиму, присилно онемогућујем гашење после одређеног " -"времена мировања!" +"Радим у системском режиму, присилно онемогућавам време мировања при изласку." #: src/daemon/main.c:922 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Неуспешно проналажење стандардног улаза/излаза." #: src/daemon/main.c:928 src/daemon/main.c:999 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pipe() failed: %s" -msgstr "Неуспешно пуштање података кроз цев: %s" +msgstr "pipe() није успело: %s" #: src/daemon/main.c:933 src/daemon/main.c:1004 #, c-format @@ -525,16 +517,15 @@ msgid "Daemon startup failed." msgstr "Неуспешно покретање демона." #: src/daemon/main.c:987 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "setsid() failed: %s" -msgstr "Неуспела функција read(): %s" +msgstr "setsid() није успело: %s" #: src/daemon/main.c:1119 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Неуспешно добављање ИБ машине" #: src/daemon/main.c:1145 -#, fuzzy msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually " "do want to do that.\n" @@ -542,13 +533,11 @@ msgid "" "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " "mode is usually a bad idea." msgstr "" -"У реду, значи извршавате PA у системском режиму. Примите к знању да то " -"вероватно не би требало да радите.\n" -"Ако то свеједно чините онда је ваша кривица ако ствари не раде онако како се " -"очекује.\n" +"У реду, значи покрећете ПА у системском режиму. Молим вас уверите се да " +"заиста то желите да урадите.\n" "Прочитајте http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/" -"User/WhatIsWrongWithSystemWide/ ради објашњења зашто је системски режим " -"обично лоша идеја." +"User/WhatIsWrongWithSystemWide/ за објашњење зашто је системски режим обично " +"лоша идеја." #: src/daemon/main.c:1161 msgid "pa_pid_file_create() failed." @@ -559,9 +548,8 @@ msgid "pa_core_new() failed." msgstr "Неуспела функција pa_core_new()." #: src/daemon/main.c:1268 -#, fuzzy msgid "command line arguments" -msgstr "Превише аргумената." +msgstr "аргументи линије наредби" #: src/daemon/main.c:1275 #, c-format @@ -569,6 +557,8 @@ msgid "" "Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. " "Source of commands: %s" msgstr "" +"Нисам успео да покренем позадински програм због грешака приликом извршавања " +"почетних наредби. Извор наредби: %s" #: src/daemon/main.c:1280 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." @@ -576,11 +566,11 @@ msgstr "Демон је покренут без иједног учитаног #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4 msgid "PulseAudio Sound System" -msgstr "PulseAudio звучни систем" +msgstr "Пулс-аудио звучни систем" #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5 msgid "Start the PulseAudio Sound System" -msgstr "Покрени PulseAudio звучни систем" +msgstr "Покрени Пулс-аудио звучни систем" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708 msgid "Input" @@ -591,12 +581,10 @@ msgid "Docking Station Input" msgstr "Улаз прикључне станице" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710 -#, fuzzy msgid "Docking Station Microphone" msgstr "Микрофон прикључне станице" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711 -#, fuzzy msgid "Docking Station Line In" msgstr "Улаз прикључне станице" @@ -610,14 +598,12 @@ msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798 -#, fuzzy msgid "Front Microphone" -msgstr "Микрофон прикључне станице" +msgstr "Предњи микрофон" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799 -#, fuzzy msgid "Rear Microphone" -msgstr "Микрофон" +msgstr "Задњи микрофон" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716 msgid "External Microphone" @@ -662,19 +648,17 @@ msgid "No Amplifier" msgstr "Без појачала" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726 -#, fuzzy msgid "Bass Boost" -msgstr "Подизање" +msgstr "Појачање баса" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727 -#, fuzzy msgid "No Bass Boost" -msgstr "Без подизања" +msgstr "Без појачања баса" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1964 src/utils/pactl.c:333 msgid "Speaker" -msgstr "" +msgstr "Звучник" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807 #: src/utils/pactl.c:334 @@ -690,94 +674,80 @@ msgid "Dock Microphone" msgstr "Микрофон прикључне станице" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802 -#, fuzzy msgid "Headset Microphone" -msgstr "Микрофон" +msgstr "Микрофон слушалица" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806 msgid "Analog Output" msgstr "Аналогни излаз" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808 -#, fuzzy msgid "Headphones 2" -msgstr "Аналогне слушалице" +msgstr "Слушалице 2" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809 -#, fuzzy msgid "Headphones Mono Output" -msgstr "Аналогни моно излаз" +msgstr "Моно излаз за слушалице" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810 -#, fuzzy msgid "Line Out" -msgstr "Линија у" +msgstr "Линијски излаз" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811 msgid "Analog Mono Output" msgstr "Аналогни моно излаз" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812 -#, fuzzy msgid "Speakers" -msgstr "Аналогни стерео" +msgstr "Говорници" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813 msgid "HDMI / DisplayPort" -msgstr "" +msgstr "ХДМИ / Дисплеј-порт" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814 -#, fuzzy msgid "Digital Output (S/PDIF)" -msgstr "Дигитални стерео (HDMI)" +msgstr "Дигитални излаз (С/ПДИФ)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815 -#, fuzzy msgid "Digital Input (S/PDIF)" -msgstr "Дигитални стерео (HDMI)" +msgstr "Дигитални улаз (С/ПДИФ)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816 msgid "Multichannel Input" -msgstr "" +msgstr "Вишеканални улаз" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817 -#, fuzzy msgid "Multichannel Output" -msgstr "Празан излаз" +msgstr "Вишеканални излаз" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818 -#, fuzzy msgid "Game Output" -msgstr "Празан излаз" +msgstr "Излаз за игре" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820 -#, fuzzy msgid "Chat Output" -msgstr "Празан излаз" +msgstr "Излаз за ћаскање" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821 -#, fuzzy msgid "Chat Input" -msgstr "Улаз" +msgstr "Улаз за ћаскање" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822 -#, fuzzy msgid "Virtual Surround 7.1" -msgstr "Аналогни окружујући 7.1" +msgstr "Виртуелни окружујући звук 7.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563 msgid "Analog Mono" msgstr "Аналогни моно" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564 -#, fuzzy msgid "Analog Mono (Left)" -msgstr "Аналогни моно" +msgstr "Аналогни моно (леви)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565 -#, fuzzy msgid "Analog Mono (Right)" -msgstr "Аналогни моно" +msgstr "Аналогни моно (десни)" #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input" @@ -801,16 +771,15 @@ msgstr "Стерео" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1944 src/utils/pactl.c:337 msgid "Headset" -msgstr "" +msgstr "Слушалице са микрофоном" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735 -#, fuzzy msgid "Speakerphone" -msgstr "Аналогни стерео" +msgstr "Спикерфон" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579 msgid "Multichannel" -msgstr "" +msgstr "Вишеканални" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580 msgid "Analog Surround 2.1" @@ -869,26 +838,24 @@ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "Дигитални окружујући 5.1 (IEC958/AC3)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594 -#, fuzzy msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" -msgstr "Дигитални окружујући 5.1 (IEC958/AC3)" +msgstr "Дигитални окружујући 5.1 (IEC958/DTS)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595 msgid "Digital Stereo (HDMI)" -msgstr "Дигитални стерео (HDMI)" +msgstr "Дигитални стерео (ХДМИ)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596 -#, fuzzy msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" -msgstr "Дигитални окружујући 5.1 (IEC958/AC3)" +msgstr "Дигитални окружујући 5.1 (ХДМИ)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Ћаскање" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4598 msgid "Game" -msgstr "" +msgstr "Игрица" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732 msgid "Analog Mono Duplex" @@ -904,16 +871,15 @@ msgstr "Двосмерни дигитални стерео (IEC958)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737 msgid "Multichannel Duplex" -msgstr "" +msgstr "Вишеканални дуплекс" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738 -#, fuzzy msgid "Stereo Duplex" -msgstr "Двосмерни аналогни стерео" +msgstr "Стерео дуплекс" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739 msgid "Mono Chat + 7.1 Surround" -msgstr "" +msgstr "Моно ћаскање + 7.1 окружујући" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2263 @@ -921,17 +887,17 @@ msgid "Off" msgstr "Искључено" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4840 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Output" -msgstr "Празан излаз" +msgstr "%s излаз" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4848 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Input" -msgstr "Улаз" +msgstr "%s улаз" #: src/modules/alsa/alsa-sink.c:672 src/modules/alsa/alsa-sink.c:862 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write.\n" @@ -940,15 +906,15 @@ msgid "" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" -"ALSA нас је пробудила да би записала нове податке на уређај, али нема ништа " -"да се запише!\n" -"Ово је највероватније грешка у ALSA управљачком програму „%s“. Пријавите " -"овај проблем програмерима ALSA-е.\n" -"Пробуђени смо са постављеним POLLOUT-ом -- али следећи snd_pcm_avail() је " -"вратио 0 или неку другу вредност мању од min_avail." +"АЛСА нас је пробудила да упишемо нове податке на уређај, али заправо није " +"било ничега за упис.\n" +"Највероватније је ово грешка у АЛСА управљачком програму „%s“. Молимо " +"пријавите овај проблем АЛСА програмерима.\n" +"Пробуђени смо са постављеним POLLOUT — међутим, накнадни snd_pcm_avail() је " +"вратио 0 или другу вредност < min_avail." #: src/modules/alsa/alsa-source.c:636 src/modules/alsa/alsa-source.c:802 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read.\n" @@ -957,15 +923,15 @@ msgid "" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" -"ALSA нас је пробудила да би прочитала нове податке из уређаја, али нема " -"ништа да се прочита!\n" -"Ово је највероватније грешка у ALSA управљачком програму „%s“. Пријавите " -"овај проблем програмерима ALSA-е.\n" -"Пробуђени смо са постављеним POLLIN-ом -- али следећи snd_pcm_avail() је " -"вратио 0 или неку другу вредност мању од min_avail." +"АЛСА нас је пробудила да прочитамо нове податке са уређаја, али заправо није " +"било ничега за читање.\n" +"Највероватније је ово грешка у АЛСА управљачком програму „%s“. Молимо " +"пријавите овај проблем АЛСА програмерима.\n" +"Пробуђени смо са постављеним POLLIN — међутим, накнадни snd_pcm_avail() је " +"вратио 0 или другу вредност < min_avail." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu " "ms).\n" @@ -977,23 +943,23 @@ msgid_plural "" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" -"snd_pcm_avail() је вратио вредност која је необично велика: %lu бајтова (%lu " -"ms).\n" -"Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите " -"овај проблем ALSA програмерима." +"snd_pcm_avail() је вратио вредност која је изузетно велика: %lu бајт (%lu ms)" +".\n" +"Највероватније је ово грешка у АЛСА управљачком програму „%s“. Молимо " +"пријавите овај проблем АЛСА програмерима." msgstr[1] "" "snd_pcm_avail() је вратио вредност која је необично велика: %lu бајтова (%lu " "ms).\n" -"Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите " -"овај проблем ALSA програмерима." +"Ово је највероватније грешка у „%s“ АЛСА управљачком програму. Пријавите " +"овај проблем АЛСА програмерима." msgstr[2] "" "snd_pcm_avail() је вратио вредност која је необично велика: %lu бајтова (%lu " "ms).\n" -"Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите " -"овај проблем ALSA програмерима." +"Ово је највероватније грешка у „%s“ АЛСА управљачком програму. Пријавите " +"овај проблем АЛСА програмерима." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s" "%lu ms).\n" @@ -1005,36 +971,36 @@ msgid_plural "" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" -"snd_pcm_delay() је вратио вредност која је необично велика: %li бајтова (%s" -"%lu ms).\n" -"Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите " -"овај проблем ALSA програмерима." +"snd_pcm_delay() је вратио вредност која је изузетно велика: %li бајт (%s%lu " +"ms).\n" +"Највероватније је ово грешка у АЛСА управљачком програму „%s“. Молимо " +"пријавите овај проблем АЛСА програмерима." msgstr[1] "" -"snd_pcm_delay() је вратио вредност која је необично велика: %li бајтова (%s" -"%lu ms).\n" -"Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите " -"овај проблем ALSA програмерима." +"snd_pcm_delay() је вратио вредност која је необично велика: %li бајтова " +"(%s%lu ms).\n" +"Ово је највероватније грешка у „%s“ АЛСА управљачком програму. Пријавите " +"овај проблем АЛСА програмерима." msgstr[2] "" -"snd_pcm_delay() је вратио вредност која је необично велика: %li бајтова (%s" -"%lu ms).\n" -"Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите " -"овај проблем ALSA програмерима." +"snd_pcm_delay() је вратио вредност која је необично велика: %li бајтова " +"(%s%lu ms).\n" +"Ово је највероватније грешка у „%s“ АЛСА управљачком програму. Пријавите " +"овај проблем АЛСА програмерима." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " "%lu.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" -"snd_pcm_avail() је вратио вредност која је необично велика: %lu бајтова (%lu " -"ms).\n" -"Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите " -"овај проблем ALSA програмерима." +"snd_pcm_avail_delay() је вратио чудне вредности: застој %lu је мањи од " +"доступног %lu.\n" +"Највероватније је ово грешка у АЛСА управљачком програму „%s“. Молимо " +"пријавите овај проблем АЛСА програмерима." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte " "(%lu ms).\n" @@ -1046,86 +1012,81 @@ msgid_plural "" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" -"snd_pcm_mmap_begin() је вратио вредност која је необично велика: %lu " -"бајтова (%lu ms).\n" -"Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите " -"овај проблем ALSA програмерима." +"snd_pcm_mmap_begin() је вратио вредност која је изузетно велика: %lu бајт " +"(%lu ms).\n" +"Највероватније је ово грешка у АЛСА управљачком програму „%s“. Молимо " +"пријавите овај проблем АЛСА програмерима." msgstr[1] "" -"snd_pcm_mmap_begin() је вратио вредност која је необично велика: %lu " -"бајтова (%lu ms).\n" -"Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите " -"овај проблем ALSA програмерима." +"snd_pcm_mmap_begin() је вратио вредност која је необично велика: %lu бајтова " +"(%lu ms).\n" +"Ово је највероватније грешка у „%s“ АЛСА управљачком програму. Пријавите " +"овај проблем АЛСА програмерима." msgstr[2] "" -"snd_pcm_mmap_begin() је вратио вредност која је необично велика: %lu " -"бајтова (%lu ms).\n" -"Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите " -"овај проблем ALSA програмерима." +"snd_pcm_mmap_begin() је вратио вредност која је необично велика: %lu бајтова " +"(%lu ms).\n" +"Ово је највероватније грешка у „%s“ АЛСА управљачком програму. Пријавите " +"овај проблем АЛСА програмерима." #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1963 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970 msgid "Bluetooth Input" -msgstr "" +msgstr "Блутут улаз" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1938 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1957 -#, fuzzy msgid "Bluetooth Output" -msgstr "Аналогни излаз" +msgstr "Блутут излаз" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1950 src/utils/pactl.c:348 msgid "Handsfree" -msgstr "" +msgstr "Хендсфри" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1971 -#, fuzzy msgid "Headphone" -msgstr "Аналогне слушалице" +msgstr "Слушалице" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1977 src/utils/pactl.c:347 msgid "Portable" -msgstr "" +msgstr "Преносни" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1983 src/utils/pactl.c:349 msgid "Car" -msgstr "" +msgstr "Кола" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1989 src/utils/pactl.c:350 msgid "HiFi" -msgstr "" +msgstr "Висока верност (Хи-фи)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1995 src/utils/pactl.c:351 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Телефон" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2042 -#, fuzzy msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" -msgstr "Репродукција високе тачности (A2DP)" +msgstr "Репродукција високе верности (А2ДП сливник)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2054 -#, fuzzy msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" -msgstr "Снимање високе тачности (A2DP)" +msgstr "Снимање високе верности (А2ДП извор)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2066 msgid "Headset Head Unit (HSP)" -msgstr "" +msgstr "Слушалице са микрофоном (ХСП)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2079 msgid "Headset Audio Gateway (HSP)" -msgstr "" +msgstr "Звучни мрежни пролаз за слушалице (ХСП)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2092 msgid "Handsfree Head Unit (HFP)" -msgstr "" +msgstr "Јединица за хендсфри (ХФП)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2105 msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)" -msgstr "" +msgstr "Звучни мрежни пролаз за хендсфри (ХФП)" #: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59 -#, fuzzy msgid "" "source_name= source_properties= source_master= sink_name= use_volume_sharing= use_master_format= " msgstr "" -"sink_name=<име сливника> sink_properties=<својства сливника> master=<име " -"сливника за филтрирање> format=<формат узорка> rate=<учестаност " -"дискретизације> channels=<број канала> channel_map=<мапа канала> plugin=<име " -"ladspa додатка> label=<ознака ladspa додатка> control=<списак улазних " -"контролних вредности раздвојених зарезом>" +"source_name=<назив извора> source_properties=<својства извора> " +"source_master=<назив извора за филтрирање> sink_name=<назив сливника> " +"sink_properties=<својства сливника> sink_master=<назив сливника за " +"филтрирање> adjust_time=<колико често поново подешавати стопе у s> " +"adjust_threshold=<након коликог одступања поново подесити у ms> " +"format=<формат узорка> rate=<стопа узорка> channels=<број канала> " +"channel_map=<мапа канала> aec_method=<изведба за коришћење> " +"aec_args=<параметри за AEC погон> save_aec=<сачувај AEC податке у /tmp> " +"autoloaded=<постави ако се овај модул учитава аутоматски> " +"use_volume_sharing=<да или не> use_master_format=<да или не> " #. add on profile #: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Укључено" #: src/modules/module-allow-passthrough.c:71 #: src/modules/module-always-sink.c:80 @@ -1159,44 +1125,40 @@ msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "Увек одржава барем један сливник оптерећеним чак и када је празан" #: src/modules/module-always-source.c:35 -#, fuzzy msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one" -msgstr "Увек одржава барем један сливник оптерећеним чак и када је празан" +msgstr "Увек држи барем један извор учитаним чак и ако је ништаван" #: src/modules/module-equalizer-sink.c:68 msgid "General Purpose Equalizer" -msgstr "" +msgstr "Еквилајзер опште намене" #: src/modules/module-equalizer-sink.c:72 -#, fuzzy msgid "" "sink_name= sink_properties= " "sink_master= format= rate= " "channels= channel_map= autoloaded= use_volume_sharing= " msgstr "" -"sink_name=<име сливника> sink_properties=<својства сливника> master=<име " -"сливника за филтрирање> format=<формат узорка> rate=<учестаност " -"дискретизације> channels=<број канала> channel_map=<мапа канала> plugin=<име " -"ladspa додатка> label=<ознака ladspa додатка> control=<списак улазних " -"контролних вредности раздвојених зарезом>" +"sink_name=<назив сливника> sink_properties=<својства сливника> " +"sink_master=<сливник за повезивање> format=<формат узорка> rate=<стопа " +"узорка> channels=<број канала> channel_map=<мапа канала> autoloaded=<постави " +"ако се овај модул учитава аутоматски> use_volume_sharing=<да или не> " #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1097 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1220 #, c-format msgid "FFT based equalizer on %s" -msgstr "" +msgstr "Еквилајзер заснован на БФП-у на %s" #: src/modules/module-filter-apply.c:47 msgid "autoclean=" -msgstr "" +msgstr "autoclean=<аутоматски уклони некоришћене филтере?>" #: src/modules/module-ladspa-sink.c:50 msgid "Virtual LADSPA sink" -msgstr "Виртуелни LADSPA сливник" +msgstr "Виртуелни ЛАДСПА сливник" #: src/modules/module-ladspa-sink.c:54 -#, fuzzy msgid "" "sink_name= sink_properties= " "sink_input_properties= master= autoloaded= " msgstr "" -"sink_name=<име сливника> sink_properties=<својства сливника> master=<име " -"сливника за филтрирање> format=<формат узорка> rate=<учестаност " -"дискретизације> channels=<број канала> channel_map=<мапа канала> plugin=<име " -"ladspa додатка> label=<ознака ladspa додатка> control=<списак улазних " -"контролних вредности раздвојених зарезом>" +"sink_name=<назив сливника> sink_properties=<својства сливника> " +"sink_input_properties=<својства улаза сливника> master=<назив сливника за " +"филтрирање> sink_master=<назив сливника за филтрирање> format=<формат " +"узорка> rate=<стопа узорка> channels=<број канала> channel_map=<мапа улазних " +"канала> plugin=<назив ladspa прикључка> label=<натпис ladspa прикључка> " +"control=<зарезом одвојен списак улазних управљачких вредности> " +"input_ladspaport_map=<зарезом одвојен списак назива улазних ЛАДСПА " +"прикључака> output_ladspaport_map=<зарезом одвојен списак назива излазних " +"ЛАДСПА прикључака> autoloaded=<постави ако се овај модул учитава аутоматски> " #: src/modules/module-null-sink.c:46 msgid "Clocked NULL sink" @@ -1223,9 +1189,9 @@ msgid "Null Output" msgstr "Празан излаз" #: src/modules/module-null-sink.c:368 src/utils/pactl.c:2064 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set format: invalid format string %s" -msgstr "Неуспешно добављање података о извору: %s" +msgstr "Нисам успео да поставим формат: неисправна ниска формата %s" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:506 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:544 @@ -1249,21 +1215,19 @@ msgstr "Аудио на @HOSTNAME@" #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:354 #, c-format msgid "Tunnel for %s@%s" -msgstr "" +msgstr "Тунел за %s@%s" #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:715 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:684 #, c-format msgid "Tunnel to %s/%s" -msgstr "" +msgstr "Тунел ка %s/%s" #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50 -#, fuzzy msgid "Virtual surround sink" -msgstr "Виртуелни LADSPA сливник" +msgstr "Виртуелни окружујући сливник" #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54 -#, fuzzy msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= sink_master= " @@ -1273,24 +1237,25 @@ msgid "" "left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded= " msgstr "" -"sink_name=<име сливника> sink_properties=<својства сливника> master=<име " -"сливника за филтрирање> format=<формат узорка> rate=<учестаност " -"дискретизације> channels=<број канала> channel_map=<мапа канала> plugin=<име " -"ladspa додатка> label=<ознака ladspa додатка> control=<списак улазних " -"контролних вредности раздвојених зарезом>" +"sink_name=<назив сливника> sink_properties=<својства сливника> master=<назив " +"сливника за филтрирање> sink_master=<назив сливника за филтрирање> " +"format=<формат узорка> rate=<проток узорка> channels=<број канала> " +"channel_map=<мапа канала> use_volume_sharing=<да или не> " +"force_flat_volume=<да или не> hrir=/путања/до/left_hrir.wav hrir_left=/" +"путања/до/left_hrir.wav hrir_right=/путања/до/optional/right_hrir.wav " +"autoloaded=<поставите ако се овај модул учитава аутоматски> " #: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295 -#, fuzzy msgid "Unknown device model" -msgstr "Ко̑д грешке је непознат" +msgstr "Непознат модел уређаја" #: src/modules/raop/raop-sink.c:689 msgid "RAOP standard profile" -msgstr "" +msgstr "РАОП стандардни профил" #: src/modules/reserve-wrap.c:149 msgid "PulseAudio Sound Server" -msgstr "PulseAudio звучни систем" +msgstr "Пулс-аудио звучни систем" #: src/pulse/channelmap.c:105 msgid "Front Center" @@ -1318,7 +1283,7 @@ msgstr "Позадински десни" #: src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Subwoofer" -msgstr "" +msgstr "Сабвуфер" #: src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Front Left-of-center" @@ -1520,13 +1485,12 @@ msgid "Surround 7.1" msgstr "Окружујући 7.1" #: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97 -#, fuzzy msgid "xcb_connect() failed" -msgstr "Неуспела функција pa_context_connect(): %s" +msgstr "xcb_connect() није успело" #: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102 msgid "xcb_connection_has_error() returned true" -msgstr "" +msgstr "xcb_connection_has_error() је вратило тачно" #: src/pulse/client-conf-x11.c:102 msgid "Failed to parse cookie data" @@ -1548,23 +1512,20 @@ msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Примио поруку за непознати локал „%s“" #: src/pulse/direction.c:37 -#, fuzzy msgid "input" -msgstr "Улаз" +msgstr "унос" #: src/pulse/direction.c:39 -#, fuzzy msgid "output" -msgstr "Празан излаз" +msgstr "излаз" #: src/pulse/direction.c:41 msgid "bidirectional" -msgstr "" +msgstr "двосмерно" #: src/pulse/direction.c:43 -#, fuzzy msgid "invalid" -msgstr "(неисправно)" +msgstr "неисправан" #: src/pulsecore/core-util.c:1790 #, c-format @@ -1573,35 +1534,39 @@ msgid "" "e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, " "over the native protocol. Don't do that.)" msgstr "" +"XDG_RUNTIME_DIR (%s) није у нашем власништву (uid %d), већ у власништву uid " +"%d! (Ово се може десити нпр. ако покушате да се повежете на не-админ Пулс-" +"аудио као корисник админ тј. рут, преко изворног протокола. Немојте то " +"радити.)" #: src/pulsecore/core-util.h:97 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "да" #: src/pulsecore/core-util.h:97 -#, fuzzy msgid "no" -msgstr "Моно" +msgstr "не" #: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "Није могуће приступити датотеци закључавања за самоумножавање." #: src/pulsecore/log.c:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open target file '%s'." -msgstr "Није успело отварање звучне датотеке." +msgstr "Нисам успео да отворим циљну датотеку „%s“." #: src/pulsecore/log.c:188 #, c-format msgid "" "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." msgstr "" +"Покушао сам да отворим циљну датотеку „%s“, „%s.1“, „%s.2“ ... „%s.%d“, али " +"сви покушаји су пропали." #: src/pulsecore/log.c:651 -#, fuzzy msgid "Invalid log target." -msgstr "[%s:%u] Неисправан циљни дневник „%s“." +msgstr "Неисправан циљ дневника." #: src/pulsecore/sink.c:3609 msgid "Built-in Audio" @@ -1648,9 +1613,8 @@ msgid "Timeout" msgstr "Време истекло" #: src/pulse/error.c:47 -#, fuzzy msgid "No authentication key" -msgstr "Нема кључа за овлашћење" +msgstr "Нема кључа за потврду идентитета" #: src/pulse/error.c:48 msgid "Internal error" @@ -1694,7 +1658,7 @@ msgstr "Није подржано" #: src/pulse/error.c:58 msgid "Unknown error code" -msgstr "Ко̑д грешке је непознат" +msgstr "Код грешке је непознат" #: src/pulse/error.c:59 msgid "No such extension" @@ -1766,7 +1730,7 @@ msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" -msgstr "Неуспела функција pa_stream_write(): %s" +msgstr "pa_stream_begin_write() позив није успео: %s" #: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274 #, c-format @@ -1785,12 +1749,12 @@ msgstr "Неуспела функција pa_stream_get_buffer_attr(): %s" #: src/utils/pacat.c:331 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" -msgstr "Мере бафера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" +msgstr "Мере спремишта: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" #: src/utils/pacat.c:334 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" -msgstr "Мере бафера: maxlength=%u, fragsize=%u" +msgstr "Мере спремишта: maxlength=%u, fragsize=%u" #: src/utils/pacat.c:338 #, c-format @@ -1798,9 +1762,9 @@ msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "Користим следеће параметре узорка „%s“ и мапу канала „%s“." #: src/utils/pacat.c:342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." -msgstr "Прикључен на уређај %s (%u, %s обустављено)." +msgstr "Повезан на уређај %s (индекс: %u, обустављен: %s)." #: src/utils/pacat.c:352 #, c-format @@ -1839,24 +1803,24 @@ msgstr "Ток пребачен на уређај %s (%u, %s обуставље #: src/utils/pacat.c:393 msgid "not " -msgstr "није" +msgstr "није " #: src/utils/pacat.c:400 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" -msgstr "Параметри бафера тока су промењени.%s" +msgstr "Параметри спремишта тока су промењени.%s" #: src/utils/pacat.c:415 msgid "Cork request stack is empty: corking stream" -msgstr "" +msgstr "Стек захтева за зачепљење је празан: зачепљујем ток" #: src/utils/pacat.c:421 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" -msgstr "" +msgstr "Стек захтева за зачепљење је празан: одчепљујем ток" #: src/utils/pacat.c:425 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." -msgstr "" +msgstr "Упозорење: примљено је више захтева за одчепљивање него за зачепљивање." #: src/utils/pacat.c:450 #, c-format @@ -1874,9 +1838,9 @@ msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "Неуспела функција pa_stream_connect_playback(): %s" #: src/utils/pacat.c:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set monitor stream: %s" -msgstr "Неуспешно исушивање тока: %s" +msgstr "Нисам успео да поставим ток надзора: %s" #: src/utils/pacat.c:501 #, c-format @@ -1922,7 +1886,7 @@ msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "Неуспела функција pa_stream_update_timing_info(): %s" #: src/utils/pacat.c:676 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s [options]\n" "%s\n" @@ -1990,80 +1954,93 @@ msgid "" "index INDEX.\n" msgstr "" "%s [опције]\n" +"%s\n" "\n" " -h, --help Прикажи ову помоћ\n" -" --version Прикажи верзију\n" +" --version Прикажи издање\n" "\n" " -r, --record Направи везу за снимање\n" -" -p, --playback Направи везу за репродукцију\n" +" -p, --playback Направи везу за пуштање\n" "\n" -" -v, --verbose Омогући опширан опис радње\n" +" -v, --verbose Омогући опширан рад\n" "\n" -" -s, --server=СЕРВЕР Име сервера на који се треба " -"повезати\n" +" -s, --server=СЕРВЕР Назив сервера на који се повезује\n" " -d, --device=УРЕЂАЈ Назив сливника/извора на који се " -"треба повезати\n" -" -n, --client-name=ИМЕ Како назвати овог клијента на " +"повезује. Посебни називи @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ и " +"@DEFAULT_MONITOR@ се могу користити за навођење подразумеваног сливника, " +"извора и монитора.\n" +" -n, --client-name=НАЗИВ Како назвати овог клијента на " "серверу\n" -" --stream-name=ИМЕ Како назвати овај ток на серверу\n" -" --volume=ЈАЧИНА Наведи почетну (линеарну) јачину " +" --stream-name=НАЗИВ Како назвати овај ток на серверу\n" +" --volume=ЈАЧИНА Наведите почетну (линеарну) јачину " "звука у опсегу 0...65536\n" -" --rate=УЧЕСТАНОСТ Учестаност дискретизације у Hz " -"(подразумевана 44100)\n" -" --format=ФОРМАТУЗОРКА Врста узорка, једна од s16le, s16be, " -"u8, float32le,\n" -" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " -"s24le, s24be,\n" -" s24-32le, s24-32be (подразумевано " +" --rate=ПРОТОК Проток узорка у Hz (подразумевано " +"44100)\n" +" --format=ФОРМАТ_УЗОРКА Формат узорка, погледајте\n" +" https://www.freedesktop.org/wiki/" +"Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n" +" за могуће вредности (подразумевано " "s16ne)\n" " --channels=КАНАЛИ Број канала, 1 за моно, 2 за стерео\n" " (подразумевано 2)\n" -" --channel-map=МАПАКАНАЛА Мапу канала коју треба користити " +" --channel-map=МАПА_КАНАЛА Мапа канала коју треба користити " "уместо подразумеване\n" -" --fix-format Преузми формат узорка из сливника на " -"који се ток\n" -" прикључује.\n" -" --fix-rate Преузми учестаност дискретизације из " -"одлива на који\n" -" се ток прикључује.\n" -" --fix-channels Преузми број и мапу канала из " -"сливника на који се\n" -" ток прикључује.\n" -" --no-remix Без свођења или разлагања канала.\n" +" --fix-format Узми формат узорка из сливника/" +"извора на који се\n" +" ток повезује.\n" +" --fix-rate Узми проток узорковања из сливника/" +"извора на који се\n" +" ток повезује.\n" +" --fix-channels Узми број канала и мапу канала\n" +" из сливника/извора на који се ток " +"повезује.\n" +" --no-remix Немој премешати канале.\n" " --no-remap Мапирај канале по индексу уместо по " "називу.\n" -" --latency=БАЈТОВА Тражи наведено кашњење у бајтовима.\n" -" --process-time=БАЈТОВА Тражи наведено време процеса по " +" --latency=БАЈТОВИ Захтевај наведену латентност у " +"бајтовима.\n" +" --process-time=БАЈТОВИ Захтевај наведено време обраде по " "захтеву у бајтовима.\n" +" --latency-msec=МСЕК Захтевај наведену латентност у " +"милисекундама.\n" +" --process-time-msec=МСЕК Захтевај наведено време обраде по " +"захтеву у милисекундама.\n" " --property=СВОЈСТВО=ВРЕДНОСТ Постави наведено својство на " "наведену вредност.\n" -" --raw Снимај/репродукуј сирове PCM " +" --raw Снимај/пуштај сирове PCM податке.\n" +" --passthrough Проследи податке.\n" +" --file-format[=ФОРМАТ_ДАТОТЕКЕ] Снимај/пуштај обликоване PCM " "податке.\n" -" --file-format=ФОРМАТ Снимај/репродукуј форматиране PCM " -"податке.\n" -" --list-file-formats Испиши све доступне формате " -"података.\n" +" --list-file-formats Испиши доступне формате датотека.\n" +" --monitor-stream=ИНДЕКС Снимај са улаза сливника са индексом " +"ИНДЕКС.\n" #: src/utils/pacat.c:793 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." -msgstr "" +msgstr "Пуштајте кодиране звучне датотеке на звучном серверу Пулс-аудио." #: src/utils/pacat.c:797 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." msgstr "" +"Снимајте звучне податке са Пулс-аудио звучног сервера и уписујте их у " +"датотеку." #: src/utils/pacat.c:801 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or " "the specified file." msgstr "" +"Снимајте звучне податке са звучног сервера Пулс-аудио и уписујте их на " +"стандардни излаз или у наведену датотеку." #: src/utils/pacat.c:805 msgid "" "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound " "server." msgstr "" +"Пуштајте звучне податке са стандардног улаза или из наведене датотеке на " +"звучном серверу Пулс-аудио." #: src/utils/pacat.c:819 #, c-format @@ -2113,7 +2090,7 @@ msgstr "Непознат %s формат датотеке." #: src/utils/pacat.c:1000 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" -msgstr "" +msgstr "Нисам успео да обрадим аргумент за „--monitor-stream“" #: src/utils/pacat.c:1011 msgid "Invalid sample specification" @@ -2180,9 +2157,8 @@ msgid "playback" msgstr "пушта" #: src/utils/pacat.c:1162 -#, fuzzy msgid "Failed to set media name." -msgstr "Неуспешно тумачење командне линије." +msgstr "Нисам успео да поставим назив медијума." #: src/utils/pacat.c:1172 src/utils/pactl.c:3218 msgid "pa_mainloop_new() failed." @@ -2203,7 +2179,7 @@ msgstr "Неуспела функција pa_context_connect(): %s" #: src/utils/pacat.c:1216 msgid "pa_context_rttime_new() failed." -msgstr "Неуспела функција pa_context_new()." +msgstr "pa_context_rttime_new() позив није успео." #: src/utils/pacat.c:1223 src/utils/pactl.c:3241 msgid "pa_mainloop_run() failed." @@ -2211,129 +2187,125 @@ msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_run()." #: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:2643 msgid "NAME [ARGS ...]" -msgstr "" +msgstr "НАЗИВ [АРГУМЕНТИ ...]" #: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:2644 #: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 msgid "NAME|#N" -msgstr "" +msgstr "НАЗИВ|#N" #: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:2642 #: src/utils/pactl.c:2649 msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "НАЗИВ" #: src/utils/pacmd.c:54 msgid "NAME|#N VOLUME" -msgstr "" +msgstr "НАЗИВ|#N ЈАЧИНА_ЗВУКА" #: src/utils/pacmd.c:55 msgid "#N VOLUME" -msgstr "" +msgstr "#N ЈАЧИНА_ЗВУКА" #: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:2646 msgid "NAME|#N 1|0" -msgstr "" +msgstr "НАЗИВ|#N 1|0" #: src/utils/pacmd.c:57 msgid "#N 1|0" -msgstr "" +msgstr "#N 1|0" #: src/utils/pacmd.c:58 msgid "NAME|#N KEY=VALUE" -msgstr "" +msgstr "НАЗИВ|#N КЉУЧ=ВРЕДНОСТ" #: src/utils/pacmd.c:59 msgid "#N KEY=VALUE" -msgstr "" +msgstr "#N КЉУЧ=ВРЕДНОСТ" #: src/utils/pacmd.c:61 msgid "#N" -msgstr "" +msgstr "#N" #: src/utils/pacmd.c:62 msgid "NAME SINK|#N" -msgstr "" +msgstr "НАЗИВ СЛИВНИК|#N" #: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65 msgid "NAME FILENAME" -msgstr "" +msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКА" #: src/utils/pacmd.c:66 msgid "PATHNAME" -msgstr "" +msgstr "ПУТАЊА" #: src/utils/pacmd.c:67 msgid "FILENAME SINK|#N" -msgstr "" +msgstr "ДАТОТЕКА СЛИВНИК|#N" #: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:2645 msgid "#N SINK|SOURCE" -msgstr "" +msgstr "#N СЛИВНИК|ИЗВОР" #: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78 msgid "1|0" -msgstr "" +msgstr "1|0" #: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:2647 msgid "CARD PROFILE" -msgstr "" +msgstr "КАРТИЦА ПРОФИЛ" #: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:2650 msgid "NAME|#N PORT" -msgstr "" +msgstr "НАЗИВ|#N ПРИКЉУЧАК" #: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:2658 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" -msgstr "" +msgstr "НАЗИВ-КАРТИЦЕ|КАРТИЦА-#N ПРИКЉУЧАК ПОМАК" #: src/utils/pacmd.c:75 msgid "TARGET" -msgstr "" +msgstr "МЕТА" #: src/utils/pacmd.c:76 msgid "NUMERIC-LEVEL" -msgstr "" +msgstr "БРОЈЕВНИ-НИВО" #: src/utils/pacmd.c:79 msgid "FRAMES" -msgstr "" +msgstr "КАДРОВИ" #: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:2659 msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]" -msgstr "" +msgstr "ПРИМАЛАЦ ПОРУКА [ПАРАМЕТРИ_ПОРУКЕ]" #: src/utils/pacmd.c:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" msgstr "" -"%s [опције] ... \n" "\n" " -h, --help Прикажи ову помоћ\n" -" --version Прикажи верзију\n" -" -s, --server=СЕРВЕР Име сервера на који се треба " -"повезати\n" -"\n" +" --version Прикажи издање\n" +"Када није дата наредба, pacmd почиње у интерактивном режиму.\n" #: src/utils/pacmd.c:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "pacmd %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" -"pacat %s\n" -"Компајлирано са libpulse %s\n" +"pacmd %s\n" +"Преведено са libpulse %s\n" "Повезано са libpulse %s\n" #: src/utils/pacmd.c:143 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." -msgstr "" -"Нема покренутог PulseAudio демона, или се не извршава као демон сесије." +msgstr "Нема покренутог Пулс-аудио демона, или се не извршава као демон сесије." #: src/utils/pacmd.c:148 #, c-format @@ -2347,7 +2319,7 @@ msgstr "connect(): %s" #: src/utils/pacmd.c:173 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." -msgstr "Није успело убијање PulseAudio демона." +msgstr "Није успело убијање Пулс-аудио демона." #: src/utils/pacmd.c:181 msgid "Daemon not responding." @@ -2374,19 +2346,21 @@ msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "Неуспешно добављање статистике: %s" #: src/utils/pactl.c:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n" msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" -msgstr[0] "Тренутно у употреби: %u блокова садржи укупно %s бајтова.\n" +msgstr[0] "Тренутно је у употреби: %u блок који садржи укупно %s бајтова.\n" msgstr[1] "Тренутно у употреби: %u блокова садржи укупно %s бајтова.\n" msgstr[2] "Тренутно у употреби: %u блокова садржи укупно %s бајтова.\n" #: src/utils/pactl.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n" msgid_plural "" "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" -msgstr[0] "Смештено од покретања: %u блокова садржи укупно %s бајтова.\n" +msgstr[0] "" +"Додељено током читавог животног века: %u блок који садржи укупно %s " +"бајтова.\n" msgstr[1] "Смештено од покретања: %u блокова садржи укупно %s бајтова.\n" msgstr[2] "Смештено од покретања: %u блокова садржи укупно %s бајтова.\n" @@ -2401,9 +2375,9 @@ msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "Неуспешно добављање података о серверу: %s" #: src/utils/pactl.c:224 src/utils/pactl.c:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s\n" -msgstr "%s %s" +msgstr "%s\n" #: src/utils/pactl.c:281 #, c-format @@ -2415,9 +2389,15 @@ msgid "" "Client Index: %u\n" "Tile Size: %zu\n" msgstr "" +"Ниска сервера: %s\n" +"Издање протокола библиотеке: %u\n" +"Издање протокола сервера: %u\n" +"Да ли је месни: %s\n" +"Индекс клијента: %u\n" +"Величина плочице: %zu\n" #: src/utils/pactl.c:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "User Name: %s\n" "Host Name: %s\n" @@ -2431,80 +2411,77 @@ msgid "" msgstr "" "Корисничко име: %s\n" "Име домаћина: %s\n" -"Име сервера: %s\n" -"Верзија сервера: %s\n" -"Подразумевани параметри узорка: %s\n" +"Назив сервера: %s\n" +"Издање сервера: %s\n" +"Подразумевана одредба узорка: %s\n" "Подразумевана мапа канала: %s\n" -"Подразумевано сливник: %s\n" +"Подразумевани сливник: %s\n" "Подразумевани извор: %s\n" -"Колачић: %08x\n" +"Колачић: %04x:%04x\n" #: src/utils/pactl.c:320 msgid "availability unknown" -msgstr "" +msgstr "доступност је непозната" #: src/utils/pactl.c:321 msgid "available" -msgstr "" +msgstr "доступан/на" #: src/utils/pactl.c:322 msgid "not available" -msgstr "" +msgstr "није доступан" #: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:355 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "Непозната наредба" +msgstr "Непознато" #: src/utils/pactl.c:332 msgid "Aux" -msgstr "" +msgstr "Помоћни" #: src/utils/pactl.c:335 -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "Линија у" +msgstr "Линија" #: src/utils/pactl.c:336 msgid "Mic" -msgstr "" +msgstr "Микрофон" #: src/utils/pactl.c:338 msgid "Handset" -msgstr "" +msgstr "Слушалица" #: src/utils/pactl.c:339 msgid "Earpiece" -msgstr "" +msgstr "Слушалица у уху" #: src/utils/pactl.c:340 msgid "SPDIF" -msgstr "" +msgstr "С/ПДИФ" #: src/utils/pactl.c:341 msgid "HDMI" -msgstr "" +msgstr "ХДМИ" #: src/utils/pactl.c:342 msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "ТВ" #: src/utils/pactl.c:345 msgid "USB" -msgstr "" +msgstr "УСБ" #: src/utils/pactl.c:346 msgid "Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Блутут" #: src/utils/pactl.c:352 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Мрежа" #: src/utils/pactl.c:353 -#, fuzzy msgid "Analog" -msgstr "Аналогни моно" +msgstr "Аналогни" #: src/utils/pactl.c:567 src/utils/pactl.c:1834 src/utils/pactl.c:1852 #: src/utils/pactl.c:1875 src/utils/pactl.c:1992 @@ -2513,7 +2490,7 @@ msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "Неуспешно добављање података о сливнику: %s" #: src/utils/pactl.c:664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" @@ -2533,21 +2510,21 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" -"Сливник #%u\n" +"Сливник бр. %u\n" "\tСтање: %s\n" -"\tИме: %s\n" +"\tНазив: %s\n" "\tОпис: %s\n" "\tУправљачки програм: %s\n" -"\tПараметри узорка: %s\n" +"\tОдредба узорка: %s\n" "\tМапа канала: %s\n" -"\tПрипада модулу: %u\n" -"\tИскључен тон: %s\n" -"\tЈачина звука: %s%s%s\n" -"\t баланс %0.2f\n" -"\tГласност баса: %s%s%s\n" -"\tИзвор контролора: %s\n" -"\tКашњење: %0.0f μs, подешено %0.0f μs\n" -"\tЗаставице: %s%s%s%s%s%s\n" +"\tВласник модула: %u\n" +"\tУтишано: %s\n" +"\tЈачина звука: %s\n" +"\t равнотежа %0.2f\n" +"\tОсновна јачина звука: %s\n" +"\tИзвор надзора: %s\n" +"\tЛатентност: %0.0f μs, подешено %0.0f μs\n" +"\tЗаставице: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tСвојства:\n" "\t\t%s\n" @@ -2559,11 +2536,11 @@ msgstr "\tПортови:\n" #: src/utils/pactl.c:708 src/utils/pactl.c:892 #, c-format msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n" -msgstr "" +msgstr "\t\t%s: %s (врста: %s, важност: %u%s%s, %s)\n" #: src/utils/pactl.c:710 src/utils/pactl.c:894 src/utils/pactl.c:1256 msgid ", availability group: " -msgstr "" +msgstr ", група доступности: " #: src/utils/pactl.c:715 src/utils/pactl.c:899 #, c-format @@ -2571,9 +2548,9 @@ msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tАктивни порт: %s\n" #: src/utils/pactl.c:721 src/utils/pactl.c:905 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\tFormats:\n" -msgstr "\tПортови:\n" +msgstr "\tФормати:\n" #: src/utils/pactl.c:753 src/utils/pactl.c:1893 src/utils/pactl.c:1911 #: src/utils/pactl.c:1934 src/utils/pactl.c:2007 @@ -2582,7 +2559,7 @@ msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "Неуспешно добављање података о извору: %s" #: src/utils/pactl.c:849 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" @@ -2602,20 +2579,20 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" -"Извор #%u\n" +"Извор бр. %u\n" "\tСтање: %s\n" -"\tИме: %s\n" +"\tНазив: %s\n" "\tОпис: %s\n" "\tУправљачки програм: %s\n" -"\tПараметри узорка: %s\n" +"\tОдредба узорка: %s\n" "\tМапа канала: %s\n" -"\tПрипада модулу: %u\n" -"\tИскључен тон: %s\n" -"\tЈачина звука: %s%s%s\n" -"\t баланс %0.2f\n" -"\tГласност баса: %s%s%s\n" -"\tКонтролер сливника: %s\n" -"\tКашњење: %0.0f μs, подешено %0.0f μs\n" +"\tВласник модула: %u\n" +"\tУтишано: %s\n" +"\tЈачина звука: %s\n" +"\t равнотежа %0.2f\n" +"\tОсновна јачина звука: %s\n" +"\tНадзор сливника: %s\n" +"\tЛатентност: %0.0f μs, подешено %0.0f μs\n" "\tЗаставице: %s%s%s%s%s%s\n" "\tСвојства:\n" "\t\t%s\n" @@ -2700,7 +2677,7 @@ msgstr "\tПрофили:\n" #: src/utils/pactl.c:1240 #, c-format msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" -msgstr "" +msgstr "\t\t%s: %s (сливника: %u, извора: %u, важност: %u, доступно: %s)\n" #: src/utils/pactl.c:1245 #, c-format @@ -2712,6 +2689,8 @@ msgstr "\tАктивни профил: %s\n" msgid "" "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: % usec%s%s, %s)\n" msgstr "" +"\t\t%s: %s (врста: %s, важност: %u, померај латентности: % μs%s%s, " +"%s)\n" #: src/utils/pactl.c:1261 #, c-format @@ -2719,11 +2698,13 @@ msgid "" "\t\t\tProperties:\n" "\t\t\t\t%s\n" msgstr "" +"\t\t\tСвојства:\n" +"\t\t\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1265 #, c-format msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" -msgstr "" +msgstr "\t\t\tДео профила: %s" #: src/utils/pactl.c:1290 src/utils/pactl.c:1954 src/utils/pactl.c:2022 #, c-format @@ -2731,7 +2712,7 @@ msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "Неуспешно добављање података о улазу сливника: %s" #: src/utils/pactl.c:1366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" @@ -2751,20 +2732,21 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" -"Улаз у сливник #%u\n" +"Улаз сливника бр. %u\n" "\tУправљачки програм: %s\n" -"\tПрипада модулу: %s\n" +"\tВласник модула: %s\n" "\tКлијент: %s\n" "\tСливник: %u\n" -"\tПараметри узорка: %s\n" +"\tОдредба узорка: %s\n" "\tМапа канала: %s\n" -"\tИскључен тон: %s\n" +"\tФормат: %s\n" +"\tЗачепљено: %s\n" +"\tУтишано: %s\n" "\tЈачина звука: %s\n" -"\t %s\n" -"\t баланс %0.2f\n" -"\tКашњење бафера: %0.0f μs\n" -"\tКашњење сливника: %0.0f μs\n" -"\tНачин дискретизације: %s\n" +"\t равнотежа %0.2f\n" +"\tЛатентност спремишта: %0.0f μs\n" +"\tЛатентност сливника: %0.0f μs\n" +"\tНачин преузорковања: %s\n" "\tСвојства:\n" "\t\t%s\n" @@ -2774,7 +2756,7 @@ msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "Неуспешно добављање података о излазу извора: %s" #: src/utils/pactl.c:1489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" @@ -2794,20 +2776,21 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" -"Улаз у сливник #%u\n" +"Излаз извора бр. %u\n" "\tУправљачки програм: %s\n" -"\tПрипада модулу: %s\n" +"\tВласник модула: %s\n" "\tКлијент: %s\n" -"\tСливник: %u\n" -"\tПараметри узорка: %s\n" +"\tИзвор: %u\n" +"\tОдредба узорка: %s\n" "\tМапа канала: %s\n" -"\tИскључен тон: %s\n" +"\tФормат: %s\n" +"\tЗачепљено: %s\n" +"\tУтишано: %s\n" "\tЈачина звука: %s\n" -"\t %s\n" -"\t баланс %0.2f\n" -"\tКашњење бафера: %0.0f μs\n" -"\tКашњење сливника: %0.0f μs\n" -"\tНачин дискретизације: %s\n" +"\t равнотежа %0.2f\n" +"\tЛатентност спремишта: %0.0f μs\n" +"\tЛатентност извора: %0.0f μs\n" +"\tНачин преузорковања: %s\n" "\tСвојства:\n" "\t\t%s\n" @@ -2817,7 +2800,7 @@ msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "Неуспешно добављање података о узорку: %s" #: src/utils/pactl.c:1604 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" @@ -2832,17 +2815,16 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" -"Узорак #%u\n" -"\tИме: %s\n" -"\tПараметри узорка: %s\n" +"Узорак бр. %u\n" +"\tНазив: %s\n" +"\tОдредба узорка: %s\n" "\tМапа канала: %s\n" "\tЈачина звука: %s\n" -"\t %s\n" -"\t баланс %0.2f\n" -"\tДужина: %0.1fs\n" +"\t равнотежа %0.2f\n" +"\tТрајање: %0.1fs\n" "\tВеличина: %s\n" -"\tЛењ: %s\n" -"\tИме датотеке: %s\n" +"\tЛењо: %s\n" +"\tДатотека: %s\n" "\tСвојства:\n" "\t\t%s\n" @@ -2852,32 +2834,32 @@ msgid "Failure: %s" msgstr "Неуспех: %s" #: src/utils/pactl.c:1667 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Send message failed: %s" -msgstr "Неуспела функција read(): %s" +msgstr "Слање поруке није успело: %s" #: src/utils/pactl.c:1695 #, c-format msgid "list-handlers message failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Порука „list-handlers“ није успела: %s" #: src/utils/pactl.c:1711 src/utils/pactl.c:1760 msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly" -msgstr "" +msgstr "Одговор на поруку „list-handlers“ није могао бити исправно обрађен" #: src/utils/pactl.c:1718 msgid "list-handlers message response is not a JSON array" -msgstr "" +msgstr "Одговор на поруку „list-handlers“ није JSON низ" #: src/utils/pactl.c:1729 #, c-format msgid "list-handlers message response array element %d is not a JSON object" -msgstr "" +msgstr "Елемент %d низа одговора на поруку „list-handlers“ није JSON објекат" #: src/utils/pactl.c:1800 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" -msgstr "Није успело постављање узорка: %s" +msgstr "Није успело уклањање модула: Модул %s није учитан" #: src/utils/pactl.c:1818 #, c-format @@ -2888,8 +2870,14 @@ msgid_plural "" "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " "channel(s) supported = %d\n" msgstr[0] "" +"Није успело постављање јачине звука: Покушали сте да поставите јачину за %d " +"канал, док је број подржаних канала = %d\n" msgstr[1] "" +"Није успело постављање јачине звука: Покушали сте да поставите јачину за %d " +"канала, док је број подржаних канала = %d\n" msgstr[2] "" +"Није успело постављање јачине звука: Покушали сте да поставите јачину за %d " +"канала, док је број подржаних канала = %d\n" #: src/utils/pactl.c:2107 #, c-format @@ -2902,61 +2890,60 @@ msgstr "Прерани крај датотеке" #: src/utils/pactl.c:2144 msgid "new" -msgstr "" +msgstr "ново" #: src/utils/pactl.c:2147 msgid "change" -msgstr "" +msgstr "промени" #: src/utils/pactl.c:2150 msgid "remove" -msgstr "" +msgstr "уклони" #: src/utils/pactl.c:2153 src/utils/pactl.c:2188 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "непознато" #: src/utils/pactl.c:2161 msgid "sink" -msgstr "" +msgstr "сливник" #: src/utils/pactl.c:2164 msgid "source" -msgstr "" +msgstr "извор" #: src/utils/pactl.c:2167 msgid "sink-input" -msgstr "" +msgstr "улаз-сливника" #: src/utils/pactl.c:2170 msgid "source-output" -msgstr "" +msgstr "излаз-извора" #: src/utils/pactl.c:2173 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "модул" #: src/utils/pactl.c:2176 msgid "client" -msgstr "" +msgstr "клијент" #: src/utils/pactl.c:2179 msgid "sample-cache" -msgstr "" +msgstr "кеш-узорака" #: src/utils/pactl.c:2182 -#, fuzzy msgid "server" -msgstr "Сервер неисправан" +msgstr "сервер" #: src/utils/pactl.c:2185 msgid "card" -msgstr "" +msgstr "картица" #: src/utils/pactl.c:2206 #, c-format msgid "Event '%s' on %s #%u\n" -msgstr "" +msgstr "Догађај „%s“ на %s #%u\n" #: src/utils/pactl.c:2514 msgid "Got SIGINT, exiting." @@ -2968,17 +2955,15 @@ msgstr "Неисправан параметар јачине" #: src/utils/pactl.c:2581 msgid "Volume outside permissible range.\n" -msgstr "" +msgstr "Јачина звука је изван дозвољеног опсега.\n" #: src/utils/pactl.c:2594 -#, fuzzy msgid "Invalid number of volume specifications.\n" -msgstr "Неисправан параметар јачине" +msgstr "Неисправан број навода јачине звука.\n" #: src/utils/pactl.c:2606 -#, fuzzy msgid "Inconsistent volume specification.\n" -msgstr "Неисправан параметар јачине" +msgstr "Недоследан навод јачине звука.\n" #: src/utils/pactl.c:2636 src/utils/pactl.c:2637 src/utils/pactl.c:2638 #: src/utils/pactl.c:2639 src/utils/pactl.c:2640 src/utils/pactl.c:2641 @@ -2990,39 +2975,39 @@ msgstr "Неисправан параметар јачине" #: src/utils/pactl.c:2657 src/utils/pactl.c:2658 src/utils/pactl.c:2659 #: src/utils/pactl.c:2660 msgid "[options]" -msgstr "" +msgstr "[опције]" #: src/utils/pactl.c:2638 msgid "[TYPE]" -msgstr "" +msgstr "[ВРСТА]" #: src/utils/pactl.c:2640 msgid "FILENAME [NAME]" -msgstr "" +msgstr "ДАТОТЕКА [НАЗИВ]" #: src/utils/pactl.c:2641 msgid "NAME [SINK]" -msgstr "" +msgstr "НАЗИВ [СЛИВНИК]" #: src/utils/pactl.c:2653 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" -msgstr "" +msgstr "НАЗИВ|#N ЈАЧИНА [ЈАЧИНА ...]" #: src/utils/pactl.c:2654 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" -msgstr "" +msgstr "#N ЈАЧИНА [ЈАЧИНА ...]" #: src/utils/pactl.c:2655 msgid "NAME|#N 1|0|toggle" -msgstr "" +msgstr "НАЗИВ|#N 1|0|пребаци" #: src/utils/pactl.c:2656 msgid "#N 1|0|toggle" -msgstr "" +msgstr "#N 1|0|пребаци" #: src/utils/pactl.c:2657 msgid "#N FORMATS" -msgstr "" +msgstr "#N ФОРМАТИ" #: src/utils/pactl.c:2661 #, c-format @@ -3031,9 +3016,12 @@ msgid "" "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" msgstr "" +"\n" +"Посебни називи @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ и @DEFAULT_MONITOR@\n" +"се могу користити за навођење подразумеваног сливника, извора и надзорника.\n" #: src/utils/pactl.c:2664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" @@ -3046,13 +3034,15 @@ msgid "" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" -"%s [опције] ... \n" "\n" " -h, --help Прикажи ову помоћ\n" -" --version Прикажи верзију\n" -" -s, --server=СЕРВЕР Име сервера на који се треба " -"повезати\n" +" --version Прикажи издање\n" "\n" +" -f, --format=ФОРМАТ Формат излаза. Или „normal“ или „json" +"“\n" +" -s, --server=СЕРВЕР Назив сервера за повезивање\n" +" -n, --client-name=НАЗИВ Како назвати овог клијента на " +"серверу\n" #: src/utils/pactl.c:2707 #, c-format @@ -3066,14 +3056,14 @@ msgstr "" "Повезано са libpulse %s\n" #: src/utils/pactl.c:2751 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid format value '%s'" -msgstr "Неисправно име тока „%s“" +msgstr "Неисправна вредност формата „%s“" #: src/utils/pactl.c:2778 #, c-format msgid "Specify nothing, or one of: %s" -msgstr "" +msgstr "Не наводите ништа, или једно од: %s" #: src/utils/pactl.c:2788 msgid "Please specify a sample file to load" @@ -3108,9 +3098,8 @@ msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "Морате навести име и аргументе модула." #: src/utils/pactl.c:2889 -#, fuzzy msgid "You have to specify a module index or name" -msgstr "Морате навести индекс модула" +msgstr "Морате навести индекс или назив модула" #: src/utils/pactl.c:2902 msgid "" @@ -3119,9 +3108,8 @@ msgstr "" "Не можете навести више од једног сливника. Морате навести логичку вредност." #: src/utils/pactl.c:2907 src/utils/pactl.c:2927 -#, fuzzy msgid "Invalid suspend specification." -msgstr "Неисправан параметар узорка" +msgstr "Неисправна одредба обуставе." #: src/utils/pactl.c:2922 msgid "" @@ -3139,32 +3127,28 @@ msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "Морате навести име/индекс сливника и име порта" #: src/utils/pactl.c:2961 -#, fuzzy msgid "You have to specify a sink name" -msgstr "Морате навести име узорка којег желите репродуковати" +msgstr "Морате навести назив сливника" #: src/utils/pactl.c:2974 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "Морате навести име/индекс извора и име порта" #: src/utils/pactl.c:2985 -#, fuzzy msgid "You have to specify a source name" -msgstr "Морате навести индекс модула" +msgstr "Морате навести назив извора" #: src/utils/pactl.c:2998 src/utils/pactl.c:3076 -#, fuzzy msgid "You have to specify a sink name/index" -msgstr "Морате навести име узорка којег желите репродуковати" +msgstr "Морате навести назив/индекс сливника" #: src/utils/pactl.c:3008 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "Морате навести име/индекс сливника и јачину" #: src/utils/pactl.c:3021 src/utils/pactl.c:3101 -#, fuzzy msgid "You have to specify a source name/index" -msgstr "Морате навести индекс модула" +msgstr "Морате навести назив/индекс извора" #: src/utils/pactl.c:3031 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" @@ -3179,81 +3163,79 @@ msgid "Invalid sink input index" msgstr "Неисправан индекс улаза сливника" #: src/utils/pactl.c:3060 -#, fuzzy msgid "You have to specify a source output index and a volume" -msgstr "Морате навести индекс излаза извора и извор" +msgstr "Морате навести индекс излаза извора и јачину звука" #: src/utils/pactl.c:3065 -#, fuzzy msgid "Invalid source output index" -msgstr "Неисправан индекс улаза сливника" +msgstr "Неисправан индекс излаза извора" #: src/utils/pactl.c:3086 -#, fuzzy msgid "" "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" -msgstr "Морате навести име/индекс сливника и логичку вредност за искључивање" +msgstr "" +"Морате навести назив/индекс сливника и радњу за утишавање (0, 1 или „toggle“)" #: src/utils/pactl.c:3091 src/utils/pactl.c:3116 src/utils/pactl.c:3136 #: src/utils/pactl.c:3154 -#, fuzzy msgid "Invalid mute specification" -msgstr "Неисправан параметар узорка" +msgstr "Неисправна одредба за утишавање" #: src/utils/pactl.c:3111 -#, fuzzy msgid "" "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" -msgstr "Морате навести име/индекс извора и логичку вредност за искључивање" +msgstr "" +"Морате навести назив/индекс извора и радњу за утишавање (0, 1 или „toggle“)" #: src/utils/pactl.c:3126 -#, fuzzy msgid "" "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" -msgstr "Морате навести индекс улаза сливника и логичку вредност за искључивање" +msgstr "" +"Морате навести индекс улаза сливника и радњу за утишавање (0, 1 или „toggle“)" #: src/utils/pactl.c:3131 msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "Неисправан параметар индекса улаза сливника" #: src/utils/pactl.c:3144 -#, fuzzy msgid "" "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or " "'toggle')" -msgstr "Морате навести име/индекс извора и логичку вредност за искључивање" +msgstr "" +"Морате навести индекс излаза извора и радњу за утишавање (0, 1 или „toggle“)" #: src/utils/pactl.c:3149 -#, fuzzy msgid "Invalid source output index specification" -msgstr "Неисправан параметар индекса улаза сливника" +msgstr "Неисправна одредба индекса излаза извора" #: src/utils/pactl.c:3162 -#, fuzzy msgid "You have to specify at least an object path and a message name" -msgstr "Морате навести име/индекс сливника и име порта" +msgstr "Морате навести барем путању објекта и назив поруке" #: src/utils/pactl.c:3172 msgid "" "Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message " "parameters must be given as a single string." msgstr "" +"Дато је превише аргумената, биће занемарени. Имајте у виду да сви параметри " +"поруке морају бити дати као једна ниска." #: src/utils/pactl.c:3182 -#, fuzzy msgid "" "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " "formats" -msgstr "Морате навести име/индекс сливника и логичку вредност за искључивање" +msgstr "" +"Морате навести индекс сливника и тачком-зарезом раздвојен списак подржаних " +"формата" #: src/utils/pactl.c:3194 -#, fuzzy msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" -msgstr "Морате навести име/индекс картице и име профила" +msgstr "" +"Морате навести назив/индекс картице, назив прикључка и померај латентности" #: src/utils/pactl.c:3201 msgid "Could not parse latency offset" -msgstr "" +msgstr "Не могу да обрадим померај латентности" #: src/utils/pactl.c:3213 msgid "No valid command specified." @@ -3300,7 +3282,7 @@ msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Потлачени процес је прекинут сигналом %u\n" #: src/utils/pasuspender.c:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n" "\n" @@ -3312,12 +3294,13 @@ msgid "" "to\n" "\n" msgstr "" -"%s [опције] ... \n" +"%s [опције] -- ПРОГРАМ [АРГУМЕНТИ ...]\n" +"\n" +"Привремено обуставите Пулс-аудио док ПРОГРАМ ради.\n" "\n" " -h, --help Прикажи ову помоћ\n" -" --version Прикажи верзију\n" -" -s, --server=СЕРВЕР Име сервера на који се треба " -"повезати\n" +" --version Прикажи издање\n" +" -s, --server=СЕРВЕР Назив сервера за повезивање\n" "\n" #: src/utils/pasuspender.c:267 @@ -3360,12 +3343,12 @@ msgstr "" "%s [-D приказ] [-S сервер] [-O сливник] [-I извор] [-c датотека] [-d|-e|-i|-" "r]\n" "\n" -" -d Прикажи тренутне PulseAudio податке закачене за X11 приказ " +" -d Прикажи тренутне Пулс-аудио податке закачене за X11 приказ " "(подразумевано)\n" -" -e Извези локалне PulseAudio податке на X11 приказ\n" -" -i Увези PulseAudio податке са X11 приказа у локалне променљиве окружења " +" -e Извези локалне Пулс-аудио податке на X11 приказ\n" +" -i Увези Пулс-аудио податке са X11 приказа у локалне променљиве окружења " "и датотеке колачића.\n" -" -r Уклони PulseAudio податке са X11 приказа\n" +" -r Уклони Пулс-аудио податке са X11 приказа\n" #: src/utils/pax11publish.c:91 #, c-format @@ -3415,7 +3398,7 @@ msgstr "Неуспешно учитавање датотека колачића\ #: src/utils/pax11publish.c:206 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" -msgstr "Није још имплементирано.\n" +msgstr "Није још израђено.\n" #~ msgid "Got signal %s." #~ msgstr "Добих сигнал %s."