mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/mesa/mesa.git
synced 2026-05-22 13:08:09 +02:00
263 lines
7.1 KiB
Text
263 lines
7.1 KiB
Text
# German translations for DRI driver options.
|
|
# Copyright (C) 2005 Felix Kuehling
|
|
# This file is distributed under the same license as the Mesa package.
|
|
# Felix Kuehling <fxkuehl@gmx.de>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Mesa 6.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-25 22:29-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-04-11 01:34+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Felix Kuehling <fxkuehl@gmx.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: t_options.h:56
|
|
msgid "Debugging"
|
|
msgstr "Fehlersuche"
|
|
|
|
#: t_options.h:70
|
|
msgid "Enable flushing batchbuffer after each draw call"
|
|
msgstr "Aktiviere sofortige Leerung des Stapelpuffers nach jedem Zeichenaufruf"
|
|
|
|
#: t_options.h:75
|
|
msgid "Enable flushing GPU caches with each draw call"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiviere sofortige Leerung der GPU-Zwischenspeicher mit jedem Zeichenaufruf"
|
|
|
|
#: t_options.h:80
|
|
msgid "Disable throttling on first batch after flush"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: t_options.h:85
|
|
msgid "Force GLSL extension default behavior to 'warn'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: t_options.h:90
|
|
msgid "Disable dual source blending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: t_options.h:95
|
|
msgid "Disable backslash-based line continuations in GLSL source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: t_options.h:105
|
|
msgid ""
|
|
"Force a default GLSL version for shaders that lack an explicit #version line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: t_options.h:110
|
|
msgid "Allow GLSL #extension directives in the middle of shaders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: t_options.h:120
|
|
msgid "Image Quality"
|
|
msgstr "Bildqualität"
|
|
|
|
#: t_options.h:133
|
|
msgid "Texture color depth"
|
|
msgstr "Texturfarbtiefe"
|
|
|
|
#: t_options.h:134
|
|
msgid "Prefer frame buffer color depth"
|
|
msgstr "Bevorzuge Farbtiefe des Framebuffers"
|
|
|
|
#: t_options.h:135
|
|
msgid "Prefer 32 bits per texel"
|
|
msgstr "Bevorzuge 32 bits pro Texel"
|
|
|
|
#: t_options.h:136
|
|
msgid "Prefer 16 bits per texel"
|
|
msgstr "Bevorzuge 16 bits pro Texel"
|
|
|
|
#: t_options.h:137
|
|
msgid "Force 16 bits per texel"
|
|
msgstr "Erzwinge 16 bits pro Texel"
|
|
|
|
#: t_options.h:143
|
|
msgid "Initial maximum value for anisotropic texture filtering"
|
|
msgstr "Initialer Maximalwert für anisotropische Texturfilterung"
|
|
|
|
#: t_options.h:148
|
|
msgid "Forbid negative texture LOD bias"
|
|
msgstr "Verbiete negative Textur-Detailgradverschiebung"
|
|
|
|
#: t_options.h:160
|
|
msgid "Initial color reduction method"
|
|
msgstr "Initiale Farbreduktionsmethode"
|
|
|
|
#: t_options.h:161
|
|
msgid "Round colors"
|
|
msgstr "Farben runden"
|
|
|
|
#: t_options.h:162
|
|
msgid "Dither colors"
|
|
msgstr "Farben rastern"
|
|
|
|
#: t_options.h:170
|
|
msgid "Color rounding method"
|
|
msgstr "Farbrundungsmethode"
|
|
|
|
#: t_options.h:171
|
|
msgid "Round color components downward"
|
|
msgstr "Farbkomponenten abrunden"
|
|
|
|
#: t_options.h:172
|
|
msgid "Round to nearest color"
|
|
msgstr "Zur ähnlichsten Farbe runden"
|
|
|
|
#: t_options.h:181
|
|
msgid "Color dithering method"
|
|
msgstr "Farbrasterungsmethode"
|
|
|
|
#: t_options.h:182
|
|
msgid "Horizontal error diffusion"
|
|
msgstr "Horizontale Fehlerstreuung"
|
|
|
|
#: t_options.h:183
|
|
msgid "Horizontal error diffusion, reset error at line start"
|
|
msgstr "Horizontale Fehlerstreuung, Fehler am Zeilenanfang zurücksetzen"
|
|
|
|
#: t_options.h:184
|
|
msgid "Ordered 2D color dithering"
|
|
msgstr "Geordnete 2D Farbrasterung"
|
|
|
|
#: t_options.h:190
|
|
msgid "Floating point depth buffer"
|
|
msgstr "Fließkomma z-Puffer"
|
|
|
|
#: t_options.h:195
|
|
msgid "A post-processing filter to cel-shade the output"
|
|
msgstr "Nachbearbeitungsfilter für Cell Shading"
|
|
|
|
#: t_options.h:200
|
|
msgid "A post-processing filter to remove the red channel"
|
|
msgstr "Nachbearbeitungsfilter zum Entfernen des Rotkanals"
|
|
|
|
#: t_options.h:205
|
|
msgid "A post-processing filter to remove the green channel"
|
|
msgstr "Nachbearbeitungsfilter zum Entfernen des Grünkanals"
|
|
|
|
#: t_options.h:210
|
|
msgid "A post-processing filter to remove the blue channel"
|
|
msgstr "Nachbearbeitungsfilter zum Entfernen des Blaukanals"
|
|
|
|
#: t_options.h:215
|
|
msgid ""
|
|
"Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for "
|
|
"default quality"
|
|
msgstr ""
|
|
"Morphologische Kantenglättung (Anti-Aliasing) basierend auf Jimenez' MLAA. 0 "
|
|
"für deaktiviert, 8 für Standardqualität"
|
|
|
|
#: t_options.h:220
|
|
msgid ""
|
|
"Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for "
|
|
"default quality. Color version, usable with 2d GL apps"
|
|
msgstr ""
|
|
"Morphologische Kantenglättung (Anti-Aliasing) basierend auf Jimenez' MLAA. 0 "
|
|
"für deaktiviert, 8 für Standardqualität. Farbversion, für 2D-Anwendungen"
|
|
|
|
#: t_options.h:230
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr "Leistung"
|
|
|
|
#: t_options.h:238
|
|
msgid "TCL mode (Transformation, Clipping, Lighting)"
|
|
msgstr "TCL-Modus (Transformation, Clipping, Licht)"
|
|
|
|
#: t_options.h:239
|
|
msgid "Use software TCL pipeline"
|
|
msgstr "Benutze die Software-TCL-Pipeline"
|
|
|
|
#: t_options.h:240
|
|
msgid "Use hardware TCL as first TCL pipeline stage"
|
|
msgstr "Benutze Hardware TCL als erste Stufe der TCL-Pipeline"
|
|
|
|
#: t_options.h:241
|
|
msgid "Bypass the TCL pipeline"
|
|
msgstr "Umgehe die TCL-Pipeline"
|
|
|
|
#: t_options.h:242
|
|
msgid ""
|
|
"Bypass the TCL pipeline with state-based machine code generated on-the-fly"
|
|
msgstr ""
|
|
"Umgehe die TCL-Pipeline mit zur Laufzeit erzeugtem, zustandsbasiertem "
|
|
"Maschinencode"
|
|
|
|
#: t_options.h:251
|
|
msgid "Method to limit rendering latency"
|
|
msgstr "Methode zur Begrenzung der Bildverzögerung"
|
|
|
|
#: t_options.h:252
|
|
msgid "Busy waiting for the graphics hardware"
|
|
msgstr "Aktives Warten auf die Grafikhardware"
|
|
|
|
#: t_options.h:253
|
|
msgid "Sleep for brief intervals while waiting for the graphics hardware"
|
|
msgstr "Kurze Schlafintervalle beim Warten auf die Grafikhardware"
|
|
|
|
#: t_options.h:254
|
|
msgid "Let the graphics hardware emit a software interrupt and sleep"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Grafikhardware eine Softwareunterbrechnung erzeugen lassen und schlafen"
|
|
|
|
#: t_options.h:264
|
|
msgid "Synchronization with vertical refresh (swap intervals)"
|
|
msgstr "Synchronisation mit der vertikalen Bildwiederholung"
|
|
|
|
#: t_options.h:265
|
|
msgid "Never synchronize with vertical refresh, ignore application's choice"
|
|
msgstr ""
|
|
"Niemals mit der Bildwiederholung synchronisieren, Anweisungen der Anwendung "
|
|
"ignorieren"
|
|
|
|
#: t_options.h:266
|
|
msgid "Initial swap interval 0, obey application's choice"
|
|
msgstr "Initiales Bildinterval 0, Anweisungen der Anwendung gehorchen"
|
|
|
|
#: t_options.h:267
|
|
msgid "Initial swap interval 1, obey application's choice"
|
|
msgstr "Initiales Bildinterval 1, Anweisungen der Anwendung gehorchen"
|
|
|
|
#: t_options.h:268
|
|
msgid ""
|
|
"Always synchronize with vertical refresh, application chooses the minimum "
|
|
"swap interval"
|
|
msgstr ""
|
|
"Immer mit der Bildwiederholung synchronisieren, Anwendung wählt das minimale "
|
|
"Bildintervall"
|
|
|
|
#: t_options.h:323
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: t_options.h:327
|
|
msgid "Create all visuals with a depth buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: t_options.h:337
|
|
msgid "Initialization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: t_options.h:341
|
|
msgid "Define the graphic device to use if possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Support larger textures not guaranteed to fit into graphics memory"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Unterstütze grosse Texturen die evtl. nicht in den Grafikspeicher passen"
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Nein"
|
|
|
|
#~ msgid "At least 1 texture must fit under worst-case assumptions"
|
|
#~ msgstr "Mindestens 1 Textur muss auch im schlechtesten Fall Platz haben"
|
|
|
|
#~ msgid "Announce hardware limits"
|
|
#~ msgstr "Benutze Hardware-Limits"
|