mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-01-14 23:00:36 +01:00
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1107 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
752 lines
22 KiB
Text
752 lines
22 KiB
Text
# Finnish messages for NetworkManager
|
|
# Copyright (C) 2005 Ilkka Tuohela.
|
|
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|
#
|
|
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-20 10:53+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-20 10:53+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:924
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
|
msgstr "Langattoman verkon %s tunnuslause"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
|
msgstr "Yhteys langattomaan verkkoon \"%s\" epäonnistui."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:323
|
|
msgid "Connection to the wired network failed."
|
|
msgstr "Yhteys kiinteään verkkoon epäonnistui."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:183
|
|
msgid "Error displaying connection information: "
|
|
msgstr "Virhe näytettäessä yhteyden tietoja: "
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:202
|
|
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
|
msgstr "Joitain vaadittuja osia ei löytynyt (glade-tiedostoa)!"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:213
|
|
msgid "No active connections!"
|
|
msgstr "Ei aktiivisia yhteyksiä!"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
|
msgstr "Kiinteä Ethernet-yhteys (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
|
msgstr "Langaton Ethernet (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:323 ../gnome/applet/applet.c:348
|
|
msgid "NetworkManager Applet"
|
|
msgstr "NetworkManager-sovelma"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:325 ../gnome/applet/applet.c:350
|
|
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
|
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:326 ../gnome/applet/applet.c:351
|
|
msgid ""
|
|
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ilmoitusalueen sovelma verkkolaitteiden ja yhteyksien hallintaan."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:329 ../gnome/applet/applet.c:356
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ilkka Tuohela, 2005.\n"
|
|
"\n"
|
|
"http://www.gnome.fi/"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:441
|
|
msgid "VPN Error"
|
|
msgstr "VPN-virhe"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:445
|
|
msgid "VPN Login Failure"
|
|
msgstr "Virhe kirjauduttaessa VPN:ään"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
|
msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää kirjautumisvirheen takia."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:450
|
|
msgid "VPN Start Failure"
|
|
msgstr "VPN-yhteyden käynnistysvirhe"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
|
"program."
|
|
msgstr ""
|
|
"VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska VPN-ohjelman suorittaminen "
|
|
"epäonnistui."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:455 ../gnome/applet/applet.c:465
|
|
msgid "VPN Connect Failure"
|
|
msgstr "VPN-yhteyden yhteydenottovirhe"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
|
msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska tapahtui yhteysvirhe."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:460
|
|
msgid "VPN Configuration Error"
|
|
msgstr "VPN-yhteyden asetusvirhe"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
|
msgstr "VPN-yhteyden \"%s\" asetukset ovat virheelliset."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
|
"return an adequate network configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska VPN-palvelin ei palauttanut "
|
|
"kelvollista verkkomäärittelyä."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The VPN service said: \"%s\""
|
|
msgstr "VPN-palvelin vastasi: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connection '%s' said:"
|
|
msgstr "VPN-yhteys \"%s\" ilmoitti:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:545
|
|
msgid "VPN Login Message"
|
|
msgstr "VPN-yhteyden kirjautumisviesti"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:763 ../gnome/applet/applet.c:2367
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:429
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:368
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
|
"file was not found)."
|
|
msgstr ""
|
|
"NetworkManager-sovelma ei voinut ladata jotain vaadituista resursseista "
|
|
"(glade-tiedostoa ei löytynyt)."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:775
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
|
msgstr "Verkkolaite \"%s (%s)\" ei tue langattomien verkkojen etsimistä."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
|
msgstr "Verkkolaite \"%s (%s)\" ei tue verkkoyhteyden havaitsemista."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:928
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
|
msgstr "Valmistellaan laitetta %s kiinteälle verkkoyhteydelle..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Valmistellaan laitetta %s langattomalle verkolle \"%s\"..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
|
msgstr "Määritellään laitetta %s kiinteälle verkkoyhteydelle..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:940
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Yritetään liittyä langattomaan verkkoon \"%s\"..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Odotetaan verkon avainta langattomalle verkolle \"%s\""
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:956 ../gnome/applet/applet.c:966
|
|
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
|
msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta kiinteästä verkosta..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:958 ../gnome/applet/applet.c:968
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Pyydetään verkko-osoitettta langattomasta verkosta \"%s\"..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:976
|
|
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
|
msgstr "Viimeistellään yhteyttä kiinteään verkkoon..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:978
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Viimeistellään yhteyttä langattomaan verkkoon \"%s\"..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1094
|
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
|
msgstr "NetworkManager ei ole käytössä"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1106
|
|
msgid "No network connection"
|
|
msgstr "Ei verkkoyhteyttä"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1111
|
|
msgid "Wired network connection"
|
|
msgstr "Kiinteä verkkoyhteys"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1115
|
|
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
|
msgstr "Yhteys langattomaan Ad-Hoc-verkkoon"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
|
msgstr "Langaton verkkoyhteyts \"%s\" (%d%%)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connection to '%s'"
|
|
msgstr "VPN-yhteys \"%s\""
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connecting to '%s'"
|
|
msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" avataan"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1537
|
|
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
|
msgstr "_Yhdistä muihin langattomiin verkkoihin..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1558
|
|
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
|
msgstr "Luo _uusi langaton verkko..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1671
|
|
msgid "_VPN Connections"
|
|
msgstr "_VPN-yhteydet"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1703
|
|
msgid "_Configure VPN..."
|
|
msgstr "_Määrittele VPN-yhteys..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1707
|
|
msgid "_Disconnect VPN..."
|
|
msgstr "_Katkaise VPN-yhteys..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1729
|
|
msgid "_Dial Up Connections"
|
|
msgstr "_Modeemiyhteydet"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connect to %s..."
|
|
msgstr "Ota yhteyttä kohteeseen %s..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1788
|
|
msgid "No network devices have been found"
|
|
msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1962
|
|
msgid "NetworkManager is not running..."
|
|
msgstr "NetworkManager ei ole käytössä..."
|
|
|
|
#. 'Enable Wireless' item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2087
|
|
msgid "Enable _Wireless"
|
|
msgstr "Ota _langaton käyttöön"
|
|
|
|
#. 'Connection Information' item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2093
|
|
msgid "Connection _Information"
|
|
msgstr "Tietoja _yhteydestä"
|
|
|
|
#. Help item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2103
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "O_hje"
|
|
|
|
#. About item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2111
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "_Tietoja"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2503
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
|
"continue.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"NetworkManager-sovelma ei löytänyt joitain vaadituista resursseista eikä "
|
|
"pysty jatkamaan.\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:127
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Suunta"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128
|
|
msgid "The orientation of the tray."
|
|
msgstr "Ilmoitusalueen suunta."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired Network (%s)"
|
|
msgstr "Kiinteä verkkoyhteys (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:90
|
|
msgid "_Wired Network"
|
|
msgstr "_Kiinteä verkkoyhteys"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless Network (%s)"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
|
msgstr[0] "Langaton verkko (%s)"
|
|
msgstr[1] "Langattomat verkot (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
|
|
msgid "Wireless Network"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks"
|
|
msgstr[0] "Langaton verko"
|
|
msgstr[1] "Langattomat verkot"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:303
|
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
|
msgstr " (virheellistä Unicodea)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:42
|
|
msgid "_Passphrase:"
|
|
msgstr "_Tunnuslause:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154
|
|
msgid "_ASCII Key:"
|
|
msgstr "_ASCII-avain:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:157
|
|
msgid "_Hex Key:"
|
|
msgstr "HEX-avain:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the ESSID is set to your computer's name, %s, with no encryption "
|
|
"enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Oletuksena ESSID asetetaan tietokoneesi nimeksi %s käyttämättä salausta"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:255
|
|
msgid "Create new wireless network"
|
|
msgstr "Luo uusi langaton verkko"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:256
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
|
"create."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syötä luotavan langattoman verkkoyhteyden ESSID ja turva-asetukset."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:260
|
|
msgid "Create New Wireless Network"
|
|
msgstr "Luo uusi langaton verkko"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:265
|
|
msgid "Custom wireless network"
|
|
msgstr "Oma langaton verkko"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:266
|
|
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
|
msgstr "Syötä sen langattoman verkon ESSID, johon haluat ottaa yhteyttä."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:268
|
|
msgid "Connect to Other Wireless Network"
|
|
msgstr "Ota yhteyttä muuhun langattomaan verkkoon"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:155
|
|
msgid "Passphrase:"
|
|
msgstr "Tunnuslause:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:158
|
|
msgid "ASCII Key:"
|
|
msgstr "ASCII-avain:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:161
|
|
msgid "Hex Key:"
|
|
msgstr "HEX-avain:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
|
|
msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voida käynnistää"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
|
|
"Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kirjautumisikkunaa VPN-yhteyden tyypille \"%s\" ei löydy. Ota yhteyttä "
|
|
"järjestelmäsi ylläpitäjään."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
|
|
"type '%s'. Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Virhe käynnistettäessä kirjatumisikkunaa VPN-yhteyden tyypille \"%s\". Ota "
|
|
"yhteyttä järjestelmäsi ylläpitäjään."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
|
"ASCII Key (WEP)\n"
|
|
"Hex Key (WEP)"
|
|
msgstr ""
|
|
"128-bittinen tunnuslause (WEP)\n"
|
|
"ASCII-avain (WEP)\n"
|
|
"HEX-avain (WEP)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"128-bit passphrase (WEP)\n"
|
|
"ASCII key (WEP)\n"
|
|
"Hex key (WEP)"
|
|
msgstr ""
|
|
"128-bittinen tunnuslause (WEP)\n"
|
|
"ASCII-avain (WEP)\n"
|
|
"HEX-avain (WEP)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tietoja aktiivisesta yhteydestä</span>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
|
"Network</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
|
"s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Langaton verkko vaatii tunnuslausetta"
|
|
"</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tunnuslause tai salausavain vaaditaan, jotta voit ottaa yhteyttä langattomaan "
|
|
"verkkoon %s."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s It will not be completely functional."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Rajattu verkon toiminnallisuus</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s Verkkoyhteys ei ole täysin toimiva."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
|
"span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
|
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
|
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Langattoman yhteyden kirjatumisen "
|
|
"vahvistus</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Olet ottamassa yhteyttä langattomaan verkkoon \"%s\". Jos olet varma, "
|
|
"että tämä langaton verkko on turvallinen, napsauta alla olevaa ruutua "
|
|
"ja NetworkManager ei kysy tätä vahvistusikkunaa enää uudestaan."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
|
|
msgid "Broadcast Address:"
|
|
msgstr "Broadcast-osoite:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
|
|
msgid "C_onnect"
|
|
msgstr "_Yhdistä"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
|
|
msgid "Connect with _encryption enabled"
|
|
msgstr "Yhdistä käyttäen _salausta"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
|
|
msgid "Connection Information"
|
|
msgstr "Tietoja yhteydestä"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
|
|
msgid "Default Route:"
|
|
msgstr "Oletusyhdyskäytävä:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
|
|
msgid "Destination Address:"
|
|
msgstr "Kohdeosoite:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
|
|
msgid "Hardware Address:"
|
|
msgstr "Laiteosoite:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
|
|
msgid "IP Address:"
|
|
msgstr "IP-osoite:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
|
|
msgid "Interface:"
|
|
msgstr "Verkkolaite:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
|
|
msgid "Other Wireless Network..."
|
|
msgstr "Muu langaton verkko..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
|
|
msgid "Primary DNS:"
|
|
msgstr "Ensisijainen DNS:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
|
|
msgid "Secondary DNS:"
|
|
msgstr "Toissijainen DNS:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
|
|
msgid "Subnet Mask:"
|
|
msgstr "Aliverkkopeite:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
|
|
msgid "Wireless Network Key Required"
|
|
msgstr "Langattoman verkon salausavain vaaditaan"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
|
|
msgid "Wireless _adapter:"
|
|
msgstr "Langaton _verkkolaite:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
|
|
msgid "Wireless _network:"
|
|
msgstr "Langaton _verkko:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
|
|
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
|
|
msgstr "_Luota aina tähän langattomaan verkkoon"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
|
|
msgid "_Don't remind me again"
|
|
msgstr "_Älä huomauta uudestaan"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
|
|
msgid "_Key Type:"
|
|
msgstr "_Avaimen tyyppi:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40
|
|
msgid "_Key type:"
|
|
msgstr "_Avaimen tyyppi:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:41
|
|
msgid "_Login to Network"
|
|
msgstr "_Kirjaudu verkkoon"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:370
|
|
msgid "Cannot add VPN connection"
|
|
msgstr "VPN-yhteyttä ei voitu lisätä"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:372
|
|
msgid ""
|
|
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sopivaa VPN-ohjelmistoa ei löytynyt järjestelmästäsi. Ota yhteyttä "
|
|
"järjestelmäsi ylläpitäjään."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:424
|
|
msgid "Cannot import VPN connection"
|
|
msgstr "VPN-yhteyttä ei voida tuoda"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
|
"file '%s'. Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sopivaa VPN-ohjelmistoa VPN-yhteyden tyypille \"%s\" ei löydy tuotaessa "
|
|
"asetustiedostoa \"%s\". Ota yhteyttä järjestelmäsi ylläpitäjään."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
|
msgstr "Virhe haettaessa VPN-yhteyttä \"%s\""
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
|
"system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"VPN-yhteyden tyypille \"%s\" ei löydy käyttöliittymää. Ota yhteyttä "
|
|
"järjestelmäsi ylläpitäjään."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
|
msgstr "Poistetaanko VPN-yhteys \"%s\"?"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
|
"need your system administrator to provide information to create a new "
|
|
"connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kaikki tiedot VPN-yhteydestä \"%s\" hukataan ja voit joutua ottamaan "
|
|
"yhteyttä järjestelmäsiylläpitäjään, jotta saat uuden yhteyden luomiseen "
|
|
"tarvittavat tiedot."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:938
|
|
msgid "Unable to load"
|
|
msgstr "Ei voitu ladata"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:940
|
|
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
|
msgstr "Jotain tarvittavista resursseista ei löydy (glade-tiedosto)!"
|
|
|
|
#. Edit dialog
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1058
|
|
msgid "Edit VPN Connection"
|
|
msgstr "Muokkaa VPN-yhteyttä"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
|
|
msgid "Add a new VPN connection"
|
|
msgstr "Lisää uusi VPN-yhteys"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
|
|
msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
|
|
msgstr "Valitse minkä tyyppisen VPN-yhteyden haluat lisätä."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
|
msgid "Connect to:"
|
|
msgstr "Yhdistä kohteeseen:"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
|
msgid "Create VPN Connection"
|
|
msgstr "Luo VPN-yhteys"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
|
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
|
|
msgstr "Luo VPN-yhteys - vaihe 1/2"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
|
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
|
|
msgstr "Luo VPN-yhteys - vaihe 2/2"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
|
msgid "Delete the selected VPN connection"
|
|
msgstr "Poista valittu VPN-yhteys"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
|
msgid "E_xport"
|
|
msgstr "_Vie"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
|
|
msgid "Edit the selected VPN connection"
|
|
msgstr "Muokkaa valittua VPN-yhteyttä"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
|
|
msgid "Export the VPN settings to a file"
|
|
msgstr "Vie VPN-asetukset tiedostoon"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
|
|
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
|
|
msgstr "Vie valittu VPN-yhteys tiedostoon"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
|
|
msgid "Finish Creating VPN Connection"
|
|
msgstr "Viimeistele VPN-yhteyden luonti"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
|
|
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
|
|
msgstr "Hallitse VPN-yhteyksiä"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
|
|
"Virtual Private Network (VPN).\n"
|
|
"\n"
|
|
"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
|
|
"see your system administrator to obtain this information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämä velho ohjaa sinua määrittelmään VPN-yhteyden\n"
|
|
"\n"
|
|
"Yhteyden luominen vaatii joitakin tietoja, kuten IP-osoitteita ja salasanoja. "
|
|
"Pyydä vaadittavat tiedot järjestelmäsi ylläpitäjältä."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
|
|
msgid "VPN Connections"
|
|
msgstr "VPN-yhteydet"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Netlink-pistoketta kiinteiden verkkoyhteyksien tarkkailuun ei voida "
|
|
"luoda - %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Netlink-pistoketta ei voida sitoa kiinteiden verkkoyhteyksien tarkkailua "
|
|
"varten - %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
|
|
msgid "operation took too long"
|
|
msgstr "toimenpide kesti liian pitkään"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500
|
|
msgid "received data from wrong type of sender"
|
|
msgstr "vastaanotettiin tietoa väärän tyyppiseltä lähettäjältä"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
|
|
msgid "received data from unexpected sender"
|
|
msgstr "vastaanotettiin tietoja odottamattomalta lähettäjältä"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
|
|
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
|
msgstr "lähetettiin liian paljon tietoja pistekkeeseen ja osaa siitä hukkui"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:733
|
|
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
|
msgstr "virhe odotettaessa tietoja pistokkeesta"
|
|
|