mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-02-05 00:40:32 +01:00
392 lines
13 KiB
Text
392 lines
13 KiB
Text
# Italian translation for NetworkManager
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 THE NetworkManager CopyRight Holder
|
|
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.7.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
"product=NetworkManager&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-09-18 15:24+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 01:12+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
|
msgstr "Il file di chiave PEM non ha tag di chiusura \"%s\""
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
|
msgstr "Non sembra un file di chiave privata PEM."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
|
|
msgstr "Memoria non sufficiente per memorizzare i dati del file PEM."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
|
msgstr "File PEM malformato: Proc-Type non è il primo tag."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
|
msgstr "File PEM malformato: tag Proc-Type \"%s\" sconosciuto."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
|
msgstr "File PEM malformato: DEK-Info non è il secondo tag."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
|
msgstr "File PEM malformato: IV non trovato nel tag DEK-Info."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
|
msgstr "File PEM malformato: formato di IV nel tag DEK-Info non valido."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
|
msgstr "File PEM malformato: cifrario chiave privata \"%s\" sconosciuto."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not decode private key."
|
|
msgstr "Impossibile decodificare la chiave privata."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
|
|
msgstr "Il certificato PEM \"%s\" non ha il tag di chiusura \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decode certificate."
|
|
msgstr "Decodifica del certificato fallita."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store certificate data."
|
|
msgstr "Memoria non sufficiente per archiviare i dati del certificato."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store file data."
|
|
msgstr "Memoria non sufficiente per archiviare i dati del file."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
|
msgstr "IV deve essere lungo un numero pari di byte."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store the IV."
|
|
msgstr "Memoria non sufficiente per archiviare l'IV."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
|
msgstr "IV contiene cifre non esadecimali."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
|
msgstr "Il cifrario di chiave privata \"%s\" è sconosciuto."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
|
|
msgstr "Memoria non sufficiente per decifrare la chiave privata."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to determine private key type."
|
|
msgstr "Impossibile stabilire il tipo di chiave privata."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
|
|
msgstr "Memoria non sufficiente per archiviare la chiave privata decifrata."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:46
|
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
|
msgstr "Inizializzazione del motore di cifratura fallita."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
|
|
msgstr "Inizializzazione del motore MD5 fallita: %s / %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
|
|
msgstr "Memoria non sufficiente per il buffer della chiave decifrata."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
|
|
msgstr "Inizializzazione del contesto di decifrazione fallita: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impostazione della chiave simmetrica per la decifrazione fallita: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
|
msgstr "Impostazione di IV per la decifrazione fallita: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
|
|
msgstr "Decifrazione della chiave privata fallita: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
|
msgstr "Decifrazione della chiave privata fallita."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
|
msgstr "Errore nell'inizializzare i dati dei certificati: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
|
msgstr "Impossibile decodificare il certificato: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
|
msgstr "Impossibile inizializzare il decodificatore PKCS#12: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
|
msgstr "Impossibile decodificare il file PKCS#12: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
|
msgstr "Impossibile verificare il file PKCS#12: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57
|
|
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/crypto.c:52
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
|
msgstr "Inizializzazione del motore di cifratura fallita: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
|
msgstr "Inizializzazione del contesto MD5 fallita: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
|
msgstr "Inizializzazione dello slot del decifratore fallita."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
|
msgstr "Impostazione della chiave simmetrica di decifrazione fallita."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
|
msgstr "Impostazione di IV per la decifrazione fallita."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
|
msgstr "Inizializzazione del contesto di decifrazione fallita."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
|
msgstr "Decifrazione della chiave privata fallita: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
|
msgstr "Finalizzazione della decifrazione della chiave privata fallita: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
|
msgstr "Impossibile decodificare il certificato: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
|
msgstr "Impossibile convertire la password in UCS2: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
|
msgstr "Impossibile inizializzare il decodificatore PKCS#12: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
|
msgstr "Impossibile decodificare il file PKCS#12: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
|
msgstr "Impossibile verificare il file PKCS#12: %d"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:194 ../src/nm-netlink-monitor.c:464
|
|
#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error processing netlink message: %s"
|
|
msgstr "errore nell'elaborare il messaggio netlink: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"impossibile allocare un handle netlink per monitorare lo stato del "
|
|
"collegamento: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"impossibile collegarsi a netlink per monitorare lo stato del collegamento: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"impossibile unirsi a un gruppo netlink per monitorare lo stato del "
|
|
"collegamento: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"impossibile allocare la cache dei collegamenti netlink per monitorare lo "
|
|
"stato del collegamento: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:494
|
|
#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:382
|
|
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
|
msgstr "si è verificato un errore durante l'attesa dei dati sul socket"
|
|
|
|
#: ../src/NetworkManager.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opzione non valida. Usare --help per ottenere un elenco delle opzioni "
|
|
"valide.\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:304
|
|
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
|
msgstr "# Creato da NetworkManager\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"# Merged from %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"# Unito da %s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to allocate netlink handle: %s"
|
|
msgstr "impossibile allocare un handle netlink: %s"
|
|
|
|
#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to connect to netlink: %s"
|
|
msgstr "impossibile collegarsi a netlink: %s"
|
|
|
|
#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to join netlink group: %s"
|
|
msgstr "impossibile unirsi a un gruppo netlink: %s"
|
|
|
|
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:315
|
|
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
|
msgstr "NOTA: il risolutore libc non supporta più di 3 server di nomi."
|
|
|
|
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:317
|
|
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
|
msgstr "I server di nomi elencati sotto non possono essere riconosciuti."
|
|
|
|
#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto %s"
|
|
msgstr "%s (automatica)"
|
|
|
|
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:2446
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
# [NdT] si tratta di un messaggio che descrive un'azione
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
|
|
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
|
|
msgstr "Condivide connessione attraverso una rete WiFi protetta"
|
|
|
|
# [NdT] si tratta di un messaggio che descrive un'azione
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
|
|
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
|
|
msgstr "Condivide connessione attraverso una rete WiFi aperta"
|
|
|
|
# [NdT] si tratta di un messaggio che descrive un'azione
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3
|
|
msgid "Modify persistent system hostname"
|
|
msgstr "Modifica il nome host persistente del sistema"
|
|
|
|
# [NdT] si tratta di un messaggio che descrive un'azione
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4
|
|
msgid "Modify system connections"
|
|
msgstr "Modifica le connessioni di sistema"
|
|
|
|
# [NdT] si tratta di un messaggio che descrive un'azione
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5
|
|
msgid "System policy prevents modification of system settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"La politica di sistema impedisce di modificare le impostazioni di sistema"
|
|
|
|
# [NdT] si tratta di un messaggio che descrive un'azione
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6
|
|
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
|
msgstr ""
|
|
"La politica di sistema impedisce di modificare il nome host persistente del "
|
|
"sistema"
|
|
|
|
# [NdT] si tratta di un messaggio che descrive un'azione
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7
|
|
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
|
|
msgstr ""
|
|
"La politica di sistema impedisce di condividere connessioni attraverso una "
|
|
"rete WiFi protetta"
|
|
|
|
# [NdT] si tratta di un messaggio che descrive un'azione
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8
|
|
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
|
|
msgstr ""
|
|
"La politica di sistema impedisce di condividere connessioni attraverso una "
|
|
"rete WiFi aperta"
|