mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-02-13 14:00:35 +01:00
332 lines
14 KiB
Text
332 lines
14 KiB
Text
# translation of NetworkManager.master.po to marathi
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: NetworkManager.master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-06-08 03:24+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-06-08 13:08+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: marathi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
|
msgstr "PEM कि फाइल अंतर्गत समाप्त टॅघ '%s' आढळले नाही."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
|
msgstr "PEM वैयक्तिक कि फाइल नुरूप आढळले नाही."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
|
|
msgstr "PEM फाइल माहिती साठवण्याकरीता स्मृती शिल्लक नाही."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
|
msgstr "सदोषीत PEM फाइल: Proc-Type प्रथम टॅग नव्हते."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
|
msgstr "सदोषीत PEM फाइल: अपरिचीत Proc-Type टॅग '%s'."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
|
msgstr "सदोषीत PEM फाइल: DEK-Info दूसरे टॅग नव्हते."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
|
msgstr "सदोषीत PEM फाइल: DEK-Info टॅग अंतर्गत IV आढळले नाही."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
|
msgstr "सदोषीत PEM फाइल:DEK-Info टॅग अंतर्गत IV चे अवैध स्वरूप आढळे."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
|
msgstr "सदोषीत PEM फाइल: अपरिचीत वैयक्तिक सीफर कि '%s'."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not decode private key."
|
|
msgstr "वैयक्तिक कि डिकोड करू शकले नाही."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
|
|
msgstr "PEM प्रमाणपत्र '%s' had no end tag '%s'."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decode certificate."
|
|
msgstr "प्रमाणपत्र डिकोड करण्यास अपयशी."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store certificate data."
|
|
msgstr "प्रमाणपत्र माहिती साठवण्याकरीता स्मृती शिल्लक नाही."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store file data."
|
|
msgstr "फाइल माहिती साठवण्याकरीता स्मृती शिल्लक नाही."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
|
msgstr "IV ची लांबी सम बाईटस् ची संख्या असायला हवी."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store the IV."
|
|
msgstr "IV साठवण्याकरीता स्मृती शिल्ल्क नाही."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
|
msgstr "IV अंतर्गत non-hexadecimal अंक."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
|
msgstr "वैयक्तिक कि सिफर '%s' अपरिचीत नुरूप आढळले."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
|
|
msgstr "फाइल माहिती साठवण्याकरीता स्मृती शिल्लक नाही."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to determine private key type."
|
|
msgstr "वैयक्तिक कि प्रकार ओळखणे अशक्य."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
|
|
msgstr "जुणी वैयक्तिक कि साठवण्याकरीता स्मृती शिल्ल्क नाही."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:46
|
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
|
msgstr "क्रिप्टो इंजीन प्रारंभ करण्यास अपयशी."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
|
|
msgstr "MD5 इंजीन प्रारंभ करण्यास अपयशी: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
|
|
msgstr "जुणे कि बफर करीता स्मृती शिल्लक नाही."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
|
|
msgstr "डिक्रीपशन सिफर संदर्भ प्रारंभ करण्यास अपयशी: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
|
msgstr "डिक्रीपशन करीता सम कि निश्चित करण्यास अपयशी: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
|
msgstr "डिक्रीपशन करीता IV निश्चित करण्यास अपयशी: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
|
|
msgstr "वैयक्तिक कि डिक्रीप्ट करण्यास अपयशी: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
|
msgstr "वैयक्तिक कि डिक्रीप्ट करण्यास अपयशी."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
|
msgstr "प्रमाण माहिती प्रारंभ करण्यास त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
|
msgstr "प्रमाणपत्र डिकोड करण्यास अशक्य: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
|
msgstr "PKCS#12 डिकोडर प्रारंभ करण्यास अशक्य: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
|
msgstr "PKCS#12 फाइल डिकोड करण्यास अपयशी: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
|
msgstr "PKCS#12 फाइल तपासण्यास अशक्य: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57
|
|
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/crypto.c:52
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
|
msgstr "क्रिप्टो इंजीन प्रारंभ करण्यास अपयशी: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
|
msgstr "MD5 संदर्भ प्रारंभ करण्यास अपयशी: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
|
msgstr "डिक्रीपशन सिफर क्षेत्र प्रारंभ करण्यास अपयशी."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
|
msgstr "डिक्रीपशन करीता सम कि निश्चित करण्यास अपयशी."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
|
msgstr "डिक्रीपशन करीता IV निश्चित करण्यास अपयशी."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
|
msgstr "डिक्रीपशन संदर्भ प्रारंभ करण्यास अपयशी."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
|
msgstr "वैयक्तिक कि डिक्रीप्ट करण्यास अपयशी: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
|
msgstr "वैयक्तिक किचे डिक्रीपशन ठरविण्यास अपयशी: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
|
msgstr "प्रमाणपत्र डिकोड करणे अशक्य: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
|
msgstr "परवलीचा शब्द UCS2 नुरूप रूपांतरन अशक्य: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
|
msgstr "PKCS#12 डिकोडर प्रारंभ करण्यास अशक्य: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
|
msgstr "PKCS#12 फाइल डिकोड करण्यास अशक्य: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
|
msgstr "PKCS#12 फाइल तपास करण्यास अशक्य: %d"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:194 ../src/nm-netlink-monitor.c:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error processing netlink message: %s"
|
|
msgstr "netlink संदेश विश्लेषीत करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr "दुवा स्थिती नियंत्रीत करण्याकरीता netlink handle चे वाटप अशक्य: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr "दुवा स्थिती नियंत्रीत करण्याकरीता netlink शी जुळवणी स्थापीत करणे अशक्य: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr "दुवा स्थिती नियंत्रीत करण्याकरीता netlink गट शी जुळवणी स्थापीत करणे अशक्य: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr "दुवा स्थिती नियंत्रीत करण्याकरीता netlink दुवा कॅशे वाटप करणे अशक्य: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error updating link cache: %s"
|
|
msgstr "दुवा कॅशे अद्ययावत करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:488
|
|
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
|
msgstr "सॉकेट वरील माहिती करीता प्रतिक्षा करतेवेळी त्रुटी आढळली"
|
|
|
|
#: ../src/NetworkManager.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|
msgstr "अवैध पर्याय. वैध पर्यायची यादी पहाण्याकरीता कृपया --help वापरा.\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:97
|
|
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
|
msgstr "# NetworkManager द्वारे निर्मीत\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"# Merged from %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"# %s पासून एकत्रीत केले\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:255
|
|
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
|
msgstr "NOTE: libc resolver 3 पेक्षा जास्त nameservers करीता समर्थन पुरवू शकणार नाही."
|
|
|
|
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:257
|
|
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
|
msgstr "खालिल यादीतील nameservers अनोळखी राहतील."
|
|
|
|
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:2142
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "प्रणाली"
|
|
|
|
#: ../system-settings/src/nm-default-wired-connection.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto %s"
|
|
msgstr "स्वयं %s"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
|
|
msgid "Modify system connections"
|
|
msgstr "प्रणाली जुळवणी संपादीत करा"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
|
|
msgid "System policy prevents modification of system settings"
|
|
msgstr "प्रणाली करार, प्रणाली संयोजना संपादीत करण्यापासून रोखतो"
|
|
|