mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-05-22 17:08:11 +02:00
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@364 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
279 lines
8.4 KiB
Text
279 lines
8.4 KiB
Text
# Dutch translation of NetworkManager
|
|
# Copyright (C) 2004 The Free Software Foundation
|
|
# This file is distributed under the same license as the
|
|
# NetworkManager package.
|
|
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005.
|
|
# Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: GNOME 2.8\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-01-09 11:19+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 15:20+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: info-daemon/networks.glade.h:1
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Draadloze netwerken:</span>"
|
|
|
|
#: info-daemon/networks.glade.h:2
|
|
msgid "Modify Wireless Networks"
|
|
msgstr "Draadloze netwerken aanpassen"
|
|
|
|
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/essid.glade.h:1
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2 panel-applet/essid.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
|
"Ascii Key (WEP)\n"
|
|
"Hex Key (WEP)"
|
|
msgstr ""
|
|
"128-bit Wachtwoordfrase (WEP)\n"
|
|
"ASCII-sleutel (WEP)\n"
|
|
"Hex-sleutel (WEP)"
|
|
|
|
# om toegang te kunnen verkrijgen tot het draadloze netwerk s
|
|
# WEP-key voorlopig laten staan ipv versleuteling, mogelijk is het duidelijker
|
|
#: info-daemon/passphrase.glade.h:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
|
"Network</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
|
"s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Draadloos netwerk vereist "
|
|
"wachtwoordfrase</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Een wachtwoordfrase of WEP-key is vereist om toegang te krijgen tot het "
|
|
"draadloze netwerk '%s'."
|
|
|
|
#: info-daemon/passphrase.glade.h:9 panel-applet/essid.glade.h:7
|
|
msgid "Key Type:"
|
|
msgstr "Sleuteltype:"
|
|
|
|
#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
|
|
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:139
|
|
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:147
|
|
#: panel-applet/essid.glade.h:8
|
|
msgid "Passphrase:"
|
|
msgstr "Wachtwoordfrase:"
|
|
|
|
#: info-daemon/passphrase.glade.h:11
|
|
msgid "Wireless Network Key Required"
|
|
msgstr "Sleutel draadloos netwerk vereist"
|
|
|
|
#: info-daemon/passphrase.glade.h:12
|
|
msgid "_Login to Network"
|
|
msgstr "_Aanmelden bij het netwerk"
|
|
|
|
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:142
|
|
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150
|
|
msgid "Ascii Key:"
|
|
msgstr "ASCII-sleutel:"
|
|
|
|
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:145
|
|
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153
|
|
msgid "Hex Key:"
|
|
msgstr "Hex-sleutel:"
|
|
|
|
#: info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must log in to access the private network %s"
|
|
msgstr "U moet inloggen voor toegang tot het privénetwerk %s"
|
|
|
|
# Netwerken
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:293
|
|
msgid "No network connection"
|
|
msgstr "Geen netwerkverbinding"
|
|
|
|
# bedraad netwerk
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:297
|
|
msgid "Wired network connection"
|
|
msgstr "Bekabelde netwerkverbinding"
|
|
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:303
|
|
msgid "Connecting to a wired network..."
|
|
msgstr "Verbinden met een bedraad netwerk..."
|
|
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:311
|
|
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
|
msgstr "Verbonden met een Ad-hoc draadloos netwerk"
|
|
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless network connection (%d%%)"
|
|
msgstr "Draadloze netwerkverbinding (%d%%)"
|
|
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:329
|
|
msgid "Wireless network connection"
|
|
msgstr "Draadloze netwerkverbinding"
|
|
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:335
|
|
msgid "Connecting to a wireless network..."
|
|
msgstr "Verbinden met een draadloos netwerk..."
|
|
|
|
# betere vertaling
|
|
# is niet uitgevoerd (klinkt als verleden tijd)
|
|
# is niet opgestart
|
|
# NetworkManager loopt niet
|
|
# Geen NetworkManager aanwezig
|
|
# NetworkManager niet aanwezig
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:339
|
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
|
msgstr "Geen NetworkManager..."
|
|
|
|
# scannen voor draadloze netwerken
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:345
|
|
msgid "Scanning for wireless networks..."
|
|
msgstr "Scannen naar draadloze netwerken..."
|
|
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:667
|
|
msgid "Other Wireless Networks..."
|
|
msgstr "Andere draadloze netwerken..."
|
|
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:688
|
|
msgid "Create new Wireless Network..."
|
|
msgstr "Nieuw draadloos netwerk aanmaken..."
|
|
|
|
# Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:798
|
|
msgid "No network devices have been found"
|
|
msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
|
|
|
|
# betere vertaling
|
|
# is niet uitgevoerd (klinkt als verleden tijd)
|
|
# is niet opgestart
|
|
# NetworkManager loopt niet
|
|
# Geen NetworkManager aanwezig
|
|
# NetworkManager niet aanwezig
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:916
|
|
msgid "NetworkManager is not running..."
|
|
msgstr "Geen NetworkManager..."
|
|
|
|
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:226
|
|
msgid "Create new wireless network"
|
|
msgstr "Nieuw draadloos netwerk aanmaken"
|
|
|
|
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:227
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
|
"create."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geef de ESSID de beveiligingsinstellingen van het draadloos netwerk dat u "
|
|
"wilt aanmaken."
|
|
|
|
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:232
|
|
msgid "Custom wireless network"
|
|
msgstr "Aangepast draadloos netwerk"
|
|
|
|
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:233
|
|
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geef de ESSID van het draadloos netwerk waarmee u verbinding wilt maken."
|
|
|
|
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
|
|
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:314
|
|
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:323
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
|
"file was not found)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het "
|
|
"glade bestand is niet gevonden)."
|
|
|
|
#: panel-applet/essid.glade.h:5
|
|
msgid "C_onnect"
|
|
msgstr "_Verbinden"
|
|
|
|
#: panel-applet/essid.glade.h:6
|
|
msgid "Connect with encryption enabled"
|
|
msgstr "Verbinden met versleuteling aangezet"
|
|
|
|
#: panel-applet/essid.glade.h:9
|
|
msgid "Wireless _Adaptor:"
|
|
msgstr "Draadloze adapter:"
|
|
|
|
#: panel-applet/essid.glade.h:10
|
|
msgid "Wireless _Network:"
|
|
msgstr "Draadloos _netwerk:"
|
|
|
|
#: panel-applet/menu-info.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired Network (%s)"
|
|
msgstr "Bedraad netwerk (%s)"
|
|
|
|
#: panel-applet/menu-info.c:103
|
|
msgid "Wired Network"
|
|
msgstr "Bedraad netwerk"
|
|
|
|
#: panel-applet/menu-info.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless Network (%s)"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
|
msgstr[0] "Draadloos netwerk (%s)"
|
|
msgstr[1] "Draadloze netwerken (%s)"
|
|
|
|
#: panel-applet/menu-info.c:170
|
|
msgid "Wireless Network"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks"
|
|
msgstr[0] "Draadloos netwerk"
|
|
msgstr[1] "Draadloze netwerken"
|
|
|
|
#: panel-applet/menu-info.c:307
|
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
|
msgstr " (ongeldige Unicode)"
|
|
|
|
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Oriëntatie"
|
|
|
|
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
|
|
msgid "The orientation of the tray."
|
|
msgstr "De oriëntatie van het applet."
|
|
|
|
#~ msgid "_About..."
|
|
#~ msgstr "In_fo..."
|
|
|
|
#~ msgid " "
|
|
#~ msgstr " "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
|
|
#~ "Confirmation</span>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
|
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
|
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
|
|
#~ "connect to it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aanmelding bij draadloos netwerk "
|
|
#~ "bevestigen</span>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "U heeft gekozen om u aan te melden bij het draadloze netwerk '%s'. "
|
|
#~ "Indien u zeker weet dat dit draadloze netwerk veilig is, vink dan "
|
|
#~ "onderstaande optie aan en NetworkManager zal u niet langer vermoeien met "
|
|
#~ "stomme vragen wanneer u zich weer bij dit netwerk aanmeldt."
|
|
|
|
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
|
#~ msgstr "Dit draadloze netwerk altijd vertrouwen"
|
|
|
|
#~ msgid "There are no network devices..."
|
|
#~ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten..."
|
|
|
|
# aanwezig/actief
|
|
#~ msgid "No network connection is currently active..."
|
|
#~ msgstr "Er is momenteel geen netwerkverbinding actief..."
|
|
|
|
# een draadloos netwerk aanwezig...
|
|
#~ msgid "A wired network connection is currently active..."
|
|
#~ msgstr "Er is momenteel een draadloze netwerkverbinding actief..."
|