NetworkManager/po/de.po
Frank Arnold f9413b680d 2005-02-03 Frank Arnold <farnold@cvs.gnome.org>
* de.po: Updated German translation.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@410 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
2005-02-03 07:04:17 +00:00

228 lines
6.9 KiB
Text

# German translation of NetworkManager.
# Copyright (C) 2005 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-03 08:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-03 08:06+0100\n"
"Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../info-daemon/networks.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Funknetzwerke:</span>"
#: ../info-daemon/networks.glade.h:2
msgid "Modify Wireless Networks"
msgstr "Funknetzwerke bearbeiten"
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:1 ../panel-applet/essid.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:2 ../panel-applet/essid.glade.h:2
msgid ""
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
"Ascii Key (WEP)\n"
"Hex Key (WEP)"
msgstr ""
"128-Bit Passwort\n"
"ASCII-Schlüssel (WEP)\n"
"Hexadezimalschlüssel (WEP)"
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:6
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passwortgeschütztes Funknetzwerk</"
"span>\n"
"\n"
"Es wird ein Passwort oder ein Verschlüsselungsschlüssel für den Zugang zu "
"dem Funknetzwerk »%s« benötigt.A passphrase or encryption key is required to "
"access the wireless network '%s'."
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:9 ../panel-applet/essid.glade.h:7
msgid "Key Type:"
msgstr "Schlüsseltyp:"
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:10
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:139
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:149
#: ../panel-applet/essid.glade.h:8
msgid "Passphrase:"
msgstr "Passwort:"
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:11
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Schlüssel für Funknetzwerk benötigt"
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:12
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Am Netzwerk anmelden"
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:142
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:152
msgid "Ascii Key:"
msgstr "ASCII-Schlüssel:"
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:145
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:155
msgid "Hex Key:"
msgstr "Hexadezimalschlüssel:"
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:157
#, c-format
msgid "You must log in to access the private network %s"
msgstr ""
"Um auf das private Netzwerk %s zugreifen zu können, müssen Sie sich zunächst "
"anmelden"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:313
msgid "No network connection"
msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:318
msgid "Wired network connection"
msgstr "Kabelnetzwerkverbindung"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:323
msgid "Connecting to a wired network..."
msgstr "Verbindung mit Kabelnetzwerk wird hergestellt..."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:332
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Verbunden mit einem Ad-Hoc-Funknetzwerk"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:346
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« (%d%%)"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:351
msgid "Wireless network connection"
msgstr "Funknetzwerkverbindung"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:356
#, c-format
msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
msgstr "Verbindung mit Funknetzwerk »%s« wird hergestellt..."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:362
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft nicht"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:367
msgid "Scanning for wireless networks..."
msgstr "Funknetzwerke werden gesucht..."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:690
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Andere Funknetzwerke..."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:711
msgid "Create new Wireless Network..."
msgstr "Neues Funknetzwerk hinzufügen..."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:821
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Es wurden keine Netzwerkgeräte gefunden"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:939
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Der Netzwerk-Manager ist nicht aktiv..."
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:228
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Ein neues Funknetzwerk hinzufügen"
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:229
msgid ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die ESSID und die Sicherheitseinstellungen für das drahtlose "
"Netzwerk mit dem Sie sich verbinden möchten ein."
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:234
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Benutzerdefiniertes Funknetzwerk"
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:235
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die ESSID für das drahtlose Netzwerk mit dem Sie sich "
"verbinden möchten ein."
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:316
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:325
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
"Das Netzwerk-Manager-Applet konnten eine benötigte Ressource nicht finden "
"(Die Glade-Datei wurde nicht gefunden)."
#: ../panel-applet/essid.glade.h:5
msgid "C_onnect"
msgstr "_Verbinden"
#: ../panel-applet/essid.glade.h:6
msgid "Connect with encryption enabled"
msgstr "Verschlüsselte Verbindung ist aktiv"
#: ../panel-applet/essid.glade.h:9
msgid "Wireless _Adaptor:"
msgstr "Funknetzwerk_adapter:"
#: ../panel-applet/essid.glade.h:10
msgid "Wireless _Network:"
msgstr "_Funknetzwerk:"
#: ../panel-applet/menu-info.c:109
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Kabelnetzwerk (%s)"
#: ../panel-applet/menu-info.c:111
msgid "Wired Network"
msgstr "Kabelnetzwerk"
#: ../panel-applet/menu-info.c:177
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Funknetzwerk (%s)"
msgstr[1] "Funknetzwerke (%s)"
#: ../panel-applet/menu-info.c:179
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Funknetzwerk"
msgstr[1] "Funknetzwerke"
#: ../panel-applet/menu-info.c:316
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr "(ungültiger Unicode)"
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes."