mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-05-17 18:08:07 +02:00
* de.po: Updated German translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@410 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
228 lines
6.9 KiB
Text
228 lines
6.9 KiB
Text
# German translation of NetworkManager.
|
|
# Copyright (C) 2005 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
|
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004.
|
|
#
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-02-03 08:08+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-03 08:06+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../info-daemon/networks.glade.h:1
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Funknetzwerke:</span>"
|
|
|
|
#: ../info-daemon/networks.glade.h:2
|
|
msgid "Modify Wireless Networks"
|
|
msgstr "Funknetzwerke bearbeiten"
|
|
|
|
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:1 ../panel-applet/essid.glade.h:1
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:2 ../panel-applet/essid.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
|
"Ascii Key (WEP)\n"
|
|
"Hex Key (WEP)"
|
|
msgstr ""
|
|
"128-Bit Passwort\n"
|
|
"ASCII-Schlüssel (WEP)\n"
|
|
"Hexadezimalschlüssel (WEP)"
|
|
|
|
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
|
"Network</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
|
"s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passwortgeschütztes Funknetzwerk</"
|
|
"span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Es wird ein Passwort oder ein Verschlüsselungsschlüssel für den Zugang zu "
|
|
"dem Funknetzwerk »%s« benötigt.A passphrase or encryption key is required to "
|
|
"access the wireless network '%s'."
|
|
|
|
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:9 ../panel-applet/essid.glade.h:7
|
|
msgid "Key Type:"
|
|
msgstr "Schlüsseltyp:"
|
|
|
|
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:10
|
|
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:139
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:149
|
|
#: ../panel-applet/essid.glade.h:8
|
|
msgid "Passphrase:"
|
|
msgstr "Passwort:"
|
|
|
|
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:11
|
|
msgid "Wireless Network Key Required"
|
|
msgstr "Schlüssel für Funknetzwerk benötigt"
|
|
|
|
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:12
|
|
msgid "_Login to Network"
|
|
msgstr "_Am Netzwerk anmelden"
|
|
|
|
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:142
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:152
|
|
msgid "Ascii Key:"
|
|
msgstr "ASCII-Schlüssel:"
|
|
|
|
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:145
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:155
|
|
msgid "Hex Key:"
|
|
msgstr "Hexadezimalschlüssel:"
|
|
|
|
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must log in to access the private network %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Um auf das private Netzwerk %s zugreifen zu können, müssen Sie sich zunächst "
|
|
"anmelden"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:313
|
|
msgid "No network connection"
|
|
msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:318
|
|
msgid "Wired network connection"
|
|
msgstr "Kabelnetzwerkverbindung"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:323
|
|
msgid "Connecting to a wired network..."
|
|
msgstr "Verbindung mit Kabelnetzwerk wird hergestellt..."
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:332
|
|
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
|
msgstr "Verbunden mit einem Ad-Hoc-Funknetzwerk"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
|
msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« (%d%%)"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:351
|
|
msgid "Wireless network connection"
|
|
msgstr "Funknetzwerkverbindung"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Verbindung mit Funknetzwerk »%s« wird hergestellt..."
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:362
|
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
|
msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft nicht"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:367
|
|
msgid "Scanning for wireless networks..."
|
|
msgstr "Funknetzwerke werden gesucht..."
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:690
|
|
msgid "Other Wireless Networks..."
|
|
msgstr "Andere Funknetzwerke..."
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:711
|
|
msgid "Create new Wireless Network..."
|
|
msgstr "Neues Funknetzwerk hinzufügen..."
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:821
|
|
msgid "No network devices have been found"
|
|
msgstr "Es wurden keine Netzwerkgeräte gefunden"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:939
|
|
msgid "NetworkManager is not running..."
|
|
msgstr "Der Netzwerk-Manager ist nicht aktiv..."
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:228
|
|
msgid "Create new wireless network"
|
|
msgstr "Ein neues Funknetzwerk hinzufügen"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:229
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
|
"create."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte geben Sie die ESSID und die Sicherheitseinstellungen für das drahtlose "
|
|
"Netzwerk mit dem Sie sich verbinden möchten ein."
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:234
|
|
msgid "Custom wireless network"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniertes Funknetzwerk"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:235
|
|
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte geben Sie die ESSID für das drahtlose Netzwerk mit dem Sie sich "
|
|
"verbinden möchten ein."
|
|
|
|
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:316
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:325
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
|
"file was not found)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Netzwerk-Manager-Applet konnten eine benötigte Ressource nicht finden "
|
|
"(Die Glade-Datei wurde nicht gefunden)."
|
|
|
|
#: ../panel-applet/essid.glade.h:5
|
|
msgid "C_onnect"
|
|
msgstr "_Verbinden"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/essid.glade.h:6
|
|
msgid "Connect with encryption enabled"
|
|
msgstr "Verschlüsselte Verbindung ist aktiv"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/essid.glade.h:9
|
|
msgid "Wireless _Adaptor:"
|
|
msgstr "Funknetzwerk_adapter:"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/essid.glade.h:10
|
|
msgid "Wireless _Network:"
|
|
msgstr "_Funknetzwerk:"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/menu-info.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired Network (%s)"
|
|
msgstr "Kabelnetzwerk (%s)"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/menu-info.c:111
|
|
msgid "Wired Network"
|
|
msgstr "Kabelnetzwerk"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/menu-info.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless Network (%s)"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
|
msgstr[0] "Funknetzwerk (%s)"
|
|
msgstr[1] "Funknetzwerke (%s)"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/menu-info.c:179
|
|
msgid "Wireless Network"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks"
|
|
msgstr[0] "Funknetzwerk"
|
|
msgstr[1] "Funknetzwerke"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/menu-info.c:316
|
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
|
msgstr "(ungültiger Unicode)"
|
|
|
|
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Ausrichtung"
|
|
|
|
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
|
|
msgid "The orientation of the tray."
|
|
msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes."
|