mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-05-11 10:28:13 +02:00
12761 lines
643 KiB
Text
12761 lines
643 KiB
Text
# Serbian Cyrillic and Latin translations for NetworkManager
|
||
# Copyright (C) 2004-2005 GNOME Foundation
|
||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
|
||
# Marko Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>, 2026.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-03-12 14:01+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2026-03-20 09:57+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.9\n"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:13
|
||
msgid "Enable or disable system networking"
|
||
msgstr "Omogućite ili onemogućite umrežavanje na sistemu"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:14
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
||
msgstr "Ovlašćenja sistema onemogućavaju upravljanje mrežom na sistemu"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:22
|
||
msgid "Reload NetworkManager configuration"
|
||
msgstr "Ponovo učitajte podešavanja Upravnika mreža"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:23
|
||
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
|
||
msgstr "Sistemska pravila sprečavaju ponovno učitavanje Upravnika mreža"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:32
|
||
msgid "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system power management)"
|
||
msgstr "Uspavajte ili probudite Upravnika mreža (treba da koristi samo upravljanje potrošnjom sistema)"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:33
|
||
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
||
msgstr "Sistemska pravila sprečavaju uspavljivanje ili buđenje Upravnika mreža"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:41
|
||
msgid "Enable or disable Wi-Fi devices"
|
||
msgstr "Omogući ili onemogući bežične uređaje"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:42
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices"
|
||
msgstr "Ovlašćenja sistema onemogućavaju upravljanje bežičnim uređajima"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:50
|
||
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
||
msgstr "Omogući ili onemogući mobilne širokopojasne uređaje"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:51
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
||
msgstr "Ovlašćenja sistema onemogućavaju upravljanje mobilnim širokopojasnim uređajima"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:59
|
||
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr "Omogući ili onemogući WiMAX mobilne širokopojasne uređaje"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:60
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr "Sistemska pravila sprečavaju omogućavanje ili onemogućavanje WiMAX mobilnih širokopojasnih uređaja"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:68
|
||
msgid "Allow control of network connections"
|
||
msgstr "Dozvoli kontrolu mrežnih veza"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:69
|
||
msgid "System policy prevents control of network connections"
|
||
msgstr "Ovlašćenja sistema onemogućavaju kontrolu mrežnih veza"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:78
|
||
msgid "Allow control of Wi-Fi scans"
|
||
msgstr "Dozvoli upravljanje skeniranjem bežične mreže"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:79
|
||
msgid "System policy prevents Wi-Fi scans"
|
||
msgstr "Sistemska pravila sprečavaju skeniranje bežične mreže"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:88
|
||
msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network"
|
||
msgstr "Veza se deli preko zaštićene bežične mreže"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:89
|
||
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network"
|
||
msgstr "Ovlašćenja sistema ne dozvoljavaju deljenje veze preko zaštićene bežične mreže"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:97
|
||
msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network"
|
||
msgstr "Veza se deli preko otvorene bežične mreže"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:98
|
||
msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network"
|
||
msgstr "Ovlašćenja sistema ne dozvoljavaju deljenje veze preko otvorene bežične mreže"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:106
|
||
msgid "Modify personal network connections"
|
||
msgstr "Izmenite lične mrežne veze"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:107
|
||
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
|
||
msgstr "Sistemska pravila sprečavaju izmenu ličnih mrežnih podešavanja"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:116
|
||
msgid "Modify network connections for all users"
|
||
msgstr "Izmenite mrežne veze za sve korisnike"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:117
|
||
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
|
||
msgstr "Sistemska pravila sprečavaju izmenu mrežnih podešavanja za sve korisnike"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:126
|
||
msgid "Modify persistent system hostname"
|
||
msgstr "Izmenite trajni naziv domaćina"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:127
|
||
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
||
msgstr "Sistemska pravila sprečavaju izmenu trajnog naziva domaćina"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:136
|
||
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
|
||
msgstr "Izmenite trajna opšta DNS podešavanja"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:137
|
||
msgid "System policy prevents modification of the persistent global DNS configuration"
|
||
msgstr "Sistemska pravila sprečavaju izmenu trajnih opštih DNS podešavanja"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:146
|
||
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
|
||
msgstr "Izvršite proveru ili vraćanje podešavanja mrežnih interfejsa"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:147
|
||
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
|
||
msgstr "Sistemska pravila sprečavaju stvaranje tačke provere ili njeno vraćanje"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:156
|
||
msgid "Enable or disable device statistics"
|
||
msgstr "Omogućite ili onemogućite statistiku uređaja"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:157
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
|
||
msgstr "Sistemska pravila sprečavaju omogućavanje ili onemogućavanje statistike uređaja"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:165
|
||
msgid "Enable or disable connectivity checking"
|
||
msgstr "Omogućite ili onemogućite proveru povezivanja"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:166
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
|
||
msgstr "Sistemska pravila sprečavaju omogućavanje ili onemogućavanje provere povezivanja"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such
|
||
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
|
||
#. * that is combined with the first argument to create a unique
|
||
#. * connection id.
|
||
#: src/core/NetworkManagerUtils.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "connection id fallback"
|
||
msgid "%s %u"
|
||
msgstr "rezervni id veze: %s %u"
|
||
|
||
#: src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:118 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9060
|
||
msgid "ADSL connection"
|
||
msgstr "ADSL veza"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Network"
|
||
msgstr "%s mreža"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:303
|
||
msgid "NAP requested, but Bluetooth device does not support NAP"
|
||
msgstr "NAP je zatražen, ali Blutut uređaj ne podržava NAP"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:316
|
||
msgid "NAP connection"
|
||
msgstr "NAP veza"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:323
|
||
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
|
||
msgstr "PAN je zatražen, ali Blutut uređaj ne podržava PAN"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336
|
||
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
|
||
msgstr "PAN veze ne mogu navesti GSM, CDMA ili serijska podešavanja"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:351
|
||
msgid "PAN connection"
|
||
msgstr "PAN veza"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:358
|
||
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
|
||
msgstr "DUN je zatražen, ali Blutut uređaj ne podržava DUN"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:371
|
||
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
|
||
msgstr "DUN veza mora uključivati GSM ili CDMA podešavanje"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:382 src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:920
|
||
msgid "GSM connection"
|
||
msgstr "GSM veza"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:384 src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:940
|
||
msgid "CDMA connection"
|
||
msgstr "CDMA veza"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:392
|
||
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
|
||
msgstr "Nepoznata/neobrađena vrsta Blutut veze"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:416
|
||
msgid "connection does not match device"
|
||
msgstr "veza ne odgovara uređaju"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device.c:15016
|
||
msgid "set managed: no permanent or runtime was selected"
|
||
msgstr "postavi upravljano: nije izabrano trajno ili izvršno okruženje"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device.c:15053
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to persist 'managed=%d' on disk, other configurations may be overriding it"
|
||
msgstr "nije uspelo čuvanje „managed=%d“ na disku, druge konfiguracije ga možda potiskuju"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:154
|
||
msgid "6LOWPAN connection"
|
||
msgstr "6LOUPAN veza"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-bond.c:94
|
||
msgid "Bond connection"
|
||
msgstr "Veza sveze"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-bridge.c:165
|
||
msgid "Bridge connection"
|
||
msgstr "Veza mosta"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-dummy.c:56
|
||
msgid "Dummy connection"
|
||
msgstr "Lažna veza"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wired connection %d"
|
||
msgstr "Žičana veza %d"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1660 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9105
|
||
msgid "Veth connection"
|
||
msgstr "Vet veza"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1717
|
||
msgid "PPPoE connection"
|
||
msgstr "PPPoE veza"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1717
|
||
msgid "Wired connection"
|
||
msgstr "Žičana veza"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-geneve.c:276
|
||
msgid "Geneve connection"
|
||
msgstr "Ženev veza"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-infiniband.c:160 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9076
|
||
msgid "InfiniBand connection"
|
||
msgstr "Infini band veza"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:403
|
||
msgid "IP tunnel connection"
|
||
msgstr "IP tunel veza"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-loopback.c:67
|
||
msgid "Loopback connection"
|
||
msgstr "Povratna veza"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:355
|
||
msgid "MACVLAN connection"
|
||
msgstr "MACVLAN veza"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-tun.c:144
|
||
msgid "TUN connection"
|
||
msgstr "TUN veza"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-vlan.c:370 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9106
|
||
msgid "VLAN connection"
|
||
msgstr "VLAN veza"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-vrf.c:185 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9108
|
||
msgid "VRF connection"
|
||
msgstr "VRF veza"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-vxlan.c:385 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9109
|
||
msgid "VXLAN connection"
|
||
msgstr "VXLAN veza"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-wpan.c:54
|
||
msgid "WPAN connection"
|
||
msgstr "WPAN veza"
|
||
|
||
#: src/core/devices/team/nm-device-team.c:131
|
||
msgid "Team connection"
|
||
msgstr "Timska veza"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:112 src/nmcli/devices.c:1437
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr "Meš"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
|
||
msgstr "%s nije kompatibilno sa statičkim VEP ključevima"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:69
|
||
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
|
||
msgstr "LEAP potvrda identiteta zahteva LEAP korisničko ime"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:81
|
||
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
|
||
msgstr "LEAP korisničko ime zahteva „leap“ potvrdu identiteta"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:96
|
||
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
|
||
msgstr "LEAP potvrda identiteta zahteva IEEE 802.1x upravljanje ključevima"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:118
|
||
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
|
||
msgstr "LEAP potvrda identiteta nije kompatibilna sa ad-hok režimom"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:130
|
||
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
|
||
msgstr "LEAP potvrda identiteta nije kompatibilna sa 802.1x podešavanjem"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
|
||
msgstr "veza koja koristi potvrđivanje identiteta „%s“ ne može da koristi VPA upravljanje ključevima"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
|
||
msgstr "veza koja koristi potvrđivanje identiteta „%s“ ne može da navede VPA protokole"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:181 src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
|
||
msgstr "veza koja koristi potvrđivanje identiteta „%s“ ne može da navede VPA šifarnike"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
|
||
msgstr "veza koja koristi potvrđivanje identiteta „%s“ ne može da navede VPA lozinku"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:247
|
||
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
|
||
msgstr "Dinamički VEP zahteva 802.1x podešavanje"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:257 src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:289
|
||
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "Dinamički VEP zahteva „open“ (otvoreno) potvrđivanje identiteta"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:274
|
||
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
|
||
msgstr "Dinamički VEP zahteva „ieee8021x“ upravljanje ključevima"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:325
|
||
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
|
||
msgstr "WPA-PSK potvrđivanje identiteta nije saglasno sa 802.1x"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:335
|
||
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "WPA-PSK zahteva „open“ (otvoreno) potvrđivanje identiteta"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:349
|
||
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
|
||
msgstr "Pristupna tačka ne podržava PSK, ali ga podešavanje zahteva"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:364
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol"
|
||
msgstr "WPA Ad-Hoc potvrđivanje identiteta zahteva „rsn“ protokol"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:377
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher"
|
||
msgstr "WPA Ad-Hoc potvrđivanje identiteta zahteva „ccmp“ parni šifarnik"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:390
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher"
|
||
msgstr "WPA Ad-Hoc zahteva „ccmp“ grupni šifarnik"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:421
|
||
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
|
||
msgstr "WPA-EAP potvrđivanje identiteta zahteva 802.1x podešavanje"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:431
|
||
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "WPA-EAP zahteva „open“ (otvoreno) potvrđivanje identiteta"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:444
|
||
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
|
||
msgstr "802.1x podešavanje zahteva „wpa-eap“ upravljanje ključevima"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:458
|
||
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
|
||
msgstr "Pristupna tačka ne podržava 802.1x, ali ga podešavanje zahteva"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:488
|
||
msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management"
|
||
msgstr "Ad-Hoc režim zahteva „none“ (ništa) ili „wpa-psk“ upravljanje ključevima"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:500
|
||
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
|
||
msgstr "Ad-Hoc režim nije saglasan sa 802.1x bezbednošću"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:509
|
||
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
|
||
msgstr "Ad-Hoc režim nije saglasan sa LEAP bezbednošću"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:521
|
||
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "Ad-Hoc režim zahteva „open“ (otvoreno) potvrđivanje identiteta"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:565 src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:600
|
||
msgid "connection does not match access point"
|
||
msgstr "veza ne odgovara pristupnoj tački"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:654
|
||
msgid "connection does not match mesh point"
|
||
msgstr "veza ne odgovara meš tački"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:673
|
||
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
|
||
msgstr "Pristupna tačka je nešifrovana, ali podešavanje navodi bezbednost"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761
|
||
msgid "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic WEP"
|
||
msgstr "VPA potvrda identiteta je nespojiva sa ne-EAP (izvornim) LEAP-om ili dinamičkim VEP-om"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:774
|
||
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
|
||
msgstr "VPA potvrda identiteta je nespojiva sa potvrdom identiteta zajedničkim ključem"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:849
|
||
msgid "Failed to determine AP security information"
|
||
msgstr "Nisam uspeo da odredim bezbednosne podatke AP-a"
|
||
|
||
#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:323
|
||
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
||
msgstr "# Napravio NetworkManager\n"
|
||
|
||
#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"# Merged from %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"# Spojeno sa %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/core/main-utils.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "Pisanje u %s nije uspelo: %s\n"
|
||
|
||
#: src/core/main-utils.c:126 src/core/main-utils.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create '%s': %s"
|
||
msgstr "Ne mogu da napravim „%s“: %s"
|
||
|
||
#: src/core/main-utils.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already running (pid %lld)\n"
|
||
msgstr "%s je već pokrenut (pid %lld)\n"
|
||
|
||
#: src/core/main-utils.c:263 src/core/main.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||
msgstr "%s. Pokrenite sa --help za spisak dostupnih opcija.\n"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:164 src/core/main.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
|
||
msgstr "Nisam uspeo da pročitam podešavanja: %s\n"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:191
|
||
msgid "Print NetworkManager version and exit"
|
||
msgstr "Ispisuje izdanje Upravnika mreže i izlazi"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:198
|
||
msgid "Don't become a daemon"
|
||
msgstr "Ne postaje pozadinac"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log level: one of [%s]"
|
||
msgstr "Nivo dnevnika: jedan od [%s]"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
|
||
msgstr "Domeni dnevnika razdvojeni zarezom: bilo koja kombinacija [%s]"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:219
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "Učini sva upozorenja kobnim"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:226
|
||
msgid "Specify the location of a PID file"
|
||
msgstr "Navedite mesto PID datoteke"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:240
|
||
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
|
||
msgstr "Ispisuje podešavanja Upravnika mreže i izlazi"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:251
|
||
msgid ""
|
||
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
|
||
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
|
||
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
|
||
"should associate with."
|
||
msgstr ""
|
||
"Upravnik mreže nadgleda sve mrežne veze i samostalno\n"
|
||
"bira najbolju vezu za korišćenje. Takođe omogućava korisniku da\n"
|
||
"odredi bežične pristupne tačke sa kojima bežične kartice u računaru\n"
|
||
"treba da se povežu."
|
||
|
||
#: src/core/main.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
|
||
msgstr "Ne mogu da pokrenem kao pozadinac: %s [greška %u]\n"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:545 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2176 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravno"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad '%s' option: "
|
||
msgstr "Loša opcija „%s“: "
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:584
|
||
msgid "Config file location"
|
||
msgstr "Lokacija datoteke podešavanja"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:591
|
||
msgid "Config directory location"
|
||
msgstr "Lokacija direktorijuma podešavanja"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:598
|
||
msgid "System config directory location"
|
||
msgstr "Lokacija direktorijuma sistemskih podešavanja"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:605
|
||
msgid "Internal config file location"
|
||
msgstr "Lokacija unutrašnje datoteke podešavanja"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:612
|
||
msgid "State file location"
|
||
msgstr "Lokacija datoteke stanja"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:619
|
||
msgid "State file for no-auto-default devices"
|
||
msgstr "Datoteka stanja za uređaje bez samostalnih podrazumevanih vrednosti"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:626
|
||
msgid "List of plugins separated by ','"
|
||
msgstr "Spisak priključaka razdvojenih zapetom"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:633
|
||
msgid "Quit after initial configuration"
|
||
msgstr "Izađi nakon početnog podešavanja"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:640
|
||
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
|
||
msgstr "Ne postaj pozadinac i beleži na stderr"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:649
|
||
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
|
||
msgstr "HTTP(S) adresa za proveru internet povezivosti"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:656
|
||
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
|
||
msgstr "Interval između provera povezivosti (u sekundama)"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:663
|
||
msgid "The expected start of the response"
|
||
msgstr "Očekivani početak odgovora"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:672
|
||
msgid "NetworkManager options"
|
||
msgstr "Opcije Upravnika mreža"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:673
|
||
msgid "Show NetworkManager options"
|
||
msgstr "Prikaži opcije Upravnika mreža"
|
||
|
||
#: src/core/nm-manager.c:7001 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9107
|
||
msgid "VPN connection"
|
||
msgstr "VPN veza"
|
||
|
||
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5660 src/libnm-client-impl/nm-device.c:1847 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3344 src/nmtui/nm-editor-utils.c:204
|
||
msgid "Bond"
|
||
msgstr "Veza"
|
||
|
||
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5731 src/libnm-client-impl/nm-device.c:1849 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3346 src/nmtui/nm-editor-utils.c:222
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Tim"
|
||
|
||
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:6068 src/libnm-client-impl/nm-device.c:1851 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3348 src/nmtui/nm-editor-utils.c:213
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Most"
|
||
|
||
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9111 src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2395
|
||
msgid "invalid json"
|
||
msgstr "neispravan JSON"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state"
|
||
msgstr "zahtev je uspeo sa %s ali je objekat u nepogodnom stanju"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3911
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation succeeded but object %s does not exist"
|
||
msgstr "radnja je uspela ali objekat %s ne postoji"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s"
|
||
msgstr "Neispravan parnjak počinje na %s:%zu: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:171
|
||
msgid "The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by \".conf\""
|
||
msgstr "Naziv Vajergard podešavanja mora biti ispravan naziv interfejsa praćen sa „.conf“"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized line at %s:%zu"
|
||
msgstr "neprepoznat red na %s:%zu"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu"
|
||
msgstr "neispravna vrednost za „%s“ na %s:%zu"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu"
|
||
msgstr "neispravna tajna „%s“ na %s:%zu"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create WireGuard connection: %s"
|
||
msgstr "Nisam uspeo da napravim Vajergard vezu: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66
|
||
msgid "The connection was not an ADSL connection."
|
||
msgstr "Veza nije ADSL veza."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:104
|
||
msgid "The connection was not a bond connection."
|
||
msgstr "Veza nije veza spajanja (bond)."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:108
|
||
msgid "The connection was not a bridge connection."
|
||
msgstr "Veza nije veza mosta (bridge)."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133
|
||
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
|
||
msgstr "Veza nije Blutut veza."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141
|
||
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
|
||
msgstr "Veza je Blutut NAP vrste."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152
|
||
msgid "Invalid device Bluetooth address."
|
||
msgstr "Neispravna Blutut adresa uređaja."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161
|
||
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Blutut adrese uređaja i veze se ne podudaraju."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173
|
||
msgid "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
|
||
msgstr "Uređaju nedostaju Blutut mogućnosti potrebne za vezu."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:62
|
||
msgid "The connection was not a dummy connection."
|
||
msgstr "Veza nije lažna (dummy) veza."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:71 src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89 src/libnm-client-impl/nm-device-loopback.c:50 src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83 src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57 src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83
|
||
msgid "The connection did not specify an interface name."
|
||
msgstr "Veza nije navela naziv interfejsa."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189
|
||
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
|
||
msgstr "Veza nije žičana (Ethernet) ili PPPoE veza."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206
|
||
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
|
||
msgstr "Veza i uređaj se razlikuju u S390 podkanalima."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid device MAC address %s."
|
||
msgstr "Neispravna MAK adresa uređaja „%s“."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231
|
||
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
|
||
msgstr "MAK adrese uređaja i veze se ne podudaraju."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
|
||
msgstr "Neispravna MAK adresa na spisku zabrana: %s."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
|
||
msgstr "MAK adresa uređaja (%s) je na spisku zabrana za ovu vezu."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80
|
||
msgid "The connection was not a generic connection."
|
||
msgstr "Veza nije bila opšta veza."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-geneve.c:158
|
||
msgid "The connection was not a GENEVE connection."
|
||
msgstr "Veza nije bila GENEVE veza."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-geneve.c:168
|
||
msgid "The GENEVE identifiers of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "GENEVE identifikatori uređaja i veze se nisu podudarali."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90
|
||
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
|
||
msgstr "Veza nije bila InfiniBand veza."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100 src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481
|
||
msgid "Invalid device MAC address."
|
||
msgstr "Neispravna MAK adresa uređaja."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110 src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490
|
||
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "MAK adrese uređaja i veze se nisu podudarale."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:285
|
||
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
|
||
msgstr "Veza nije bila IP tunel."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-loopback.c:41
|
||
msgid "The connection was not a loopback connection."
|
||
msgstr "Veza nije bila povratna petlje."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151
|
||
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
|
||
msgstr "Veza nije bila MAK-VLAN veza."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:181
|
||
msgid "The connection was not a modem connection."
|
||
msgstr "Veza nije bila modemska veza."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:191
|
||
msgid "The connection was not a valid modem connection."
|
||
msgstr "Veza nije bila ispravna modemska veza."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:200
|
||
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
|
||
msgstr "Uređaju nedostaju mogućnosti koje zahteva veza."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:103
|
||
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
|
||
msgstr "Veza nije bila OLPC Mesh veza."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:74
|
||
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
|
||
msgstr "Veza nije bila ovs_bridge veza."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48
|
||
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
|
||
msgstr "Veza nije bila ovs_interface veza."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:74
|
||
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
|
||
msgstr "Veza nije bila ovs_port veza."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:124
|
||
msgid "The connection was not a team connection."
|
||
msgstr "Veza nije bila timska veza."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204
|
||
msgid "The connection was not a tun connection."
|
||
msgstr "Veza nije bila TUN veza."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215
|
||
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
|
||
msgstr "Režim uređaja i veza se nisu podudarali"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121
|
||
msgid "The connection was not a VLAN connection."
|
||
msgstr "Veza nije bila VLAN veza."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131
|
||
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "VLAN identifikatori uređaja i veza se nisu podudarali."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148
|
||
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Hardverska adresa uređaja i veza se nisu podudarali."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65
|
||
msgid "The connection was not a VRF connection."
|
||
msgstr "Veza nije bila VRF veza."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74
|
||
msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "VRF tabela uređaja i veza se nisu podudarali."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383
|
||
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
|
||
msgstr "Veza nije bila VKSLAN veza."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393
|
||
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "VKSLAN identifikatori uređaja i veza se nisu podudarali."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266
|
||
msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection."
|
||
msgstr "Veza nije bila bežična P2P veza."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470
|
||
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
|
||
msgstr "Veza nije bila bežična veza."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511
|
||
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
|
||
msgstr "Uređaju nedostaju VPA mogućnosti koje zahteva veza."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521
|
||
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
|
||
msgstr "Uređaju nedostaju VPA2/RSN mogućnosti koje zahteva veza."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:38
|
||
msgid "The connection was not a wpan connection."
|
||
msgstr "Veza nije bila VPAN veza."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1827 src/nmtui/nm-editor-utils.c:144
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr "Žičana veza"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1829 src/nmtui/nm-editor-utils.c:168 src/nmtui/nmtui-radio.c:58
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr "Bežična mreža"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1831
|
||
msgid "Bluetooth"
|
||
msgstr "Blutut"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1833
|
||
msgid "OLPC Mesh"
|
||
msgstr "OLPC mreža"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1835
|
||
msgid "Open vSwitch Interface"
|
||
msgstr "Interfejs Open vSviča"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1837
|
||
msgid "Open vSwitch Port"
|
||
msgstr "Open vSvič priključak"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1839
|
||
msgid "Open vSwitch Bridge"
|
||
msgstr "Open vSvič most"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1841
|
||
msgid "WiMAX"
|
||
msgstr "VajMAKS"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1843 src/nmtui/nm-editor-utils.c:186
|
||
msgid "Mobile Broadband"
|
||
msgstr "Mobilni internet"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1845 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3352 src/nmtui/nm-editor-utils.c:177
|
||
msgid "InfiniBand"
|
||
msgstr "Infini band"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1853 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3350 src/nmtui/nm-editor-utils.c:231 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr "VLAN"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1855
|
||
msgid "ADSL"
|
||
msgstr "ADSL"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1857
|
||
msgid "MACVLAN"
|
||
msgstr "MAKVLAN"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1859
|
||
msgid "VXLAN"
|
||
msgstr "VKSLAN"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1861
|
||
msgid "GENEVE"
|
||
msgstr "ŽENEVE"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1863
|
||
msgid "IPTunnel"
|
||
msgstr "IP tunel"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1865
|
||
msgid "Tun"
|
||
msgstr "TUN"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1867 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3362 src/nmtui/nm-editor-utils.c:152
|
||
msgid "Veth"
|
||
msgstr "Vet"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1869 src/nmtui/nm-editor-utils.c:247 src/nmtui/nmt-page-macsec.c:99
|
||
msgid "MACsec"
|
||
msgstr "MAKsek"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1871
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "Lažni uređaj"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1873
|
||
msgid "PPP"
|
||
msgstr "PPP"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1875
|
||
msgid "IEEE 802.15.4"
|
||
msgstr "IEEE 802.15.4"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1877
|
||
msgid "6LoWPAN"
|
||
msgstr "6LoVPAN"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1879 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3358 src/nmtui/nm-editor-utils.c:279 src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:57
|
||
msgid "WireGuard"
|
||
msgstr "Vajergard"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1881
|
||
msgid "Wi-Fi P2P"
|
||
msgstr "Bežični P2P"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1883
|
||
msgid "VRF"
|
||
msgstr "VRF"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1885 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3364 src/nmtui/nm-editor-utils.c:160
|
||
msgid "Loopback"
|
||
msgstr "Zatvorena petlja"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1887
|
||
msgid "HSR"
|
||
msgstr "HSR"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1889
|
||
msgid "IPVLAN"
|
||
msgstr "IPVLAN"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
|
||
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1896 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:505 src/nmcli/utils.c:1862
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Nepoznato"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1921
|
||
msgid "Wired"
|
||
msgstr "Žičana veza"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1953
|
||
msgid "PCI"
|
||
msgstr "PCI"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1955
|
||
msgid "USB"
|
||
msgstr "USB"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
|
||
#. * product name, the second is a device type (eg,
|
||
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
|
||
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
|
||
#. * the strings otherwise.
|
||
#.
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2254 src/libnm-client-impl/nm-device.c:2273
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "long device name"
|
||
msgid "%s %s"
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection was not valid: %s"
|
||
msgstr "Veza nije ispravna: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2945
|
||
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match"
|
||
msgstr "Nazivi interfejsa uređaja i veze se ne podudaraju"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384
|
||
msgid "registration failed"
|
||
msgstr "registracija nije uspela"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:807 src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1075
|
||
msgid "No service name specified"
|
||
msgstr "Nije naveden naziv usluge"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravno: svojstva treba da budu navedena kao „key=value“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid key"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravan ključ"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate key '%s'"
|
||
msgstr "duplikat ključa „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "number for '%s' is out of range"
|
||
msgstr "broj za „%s“ je van opsega"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for '%s' must be a number"
|
||
msgstr "vrednost za „%s“ mora biti broj"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for '%s' must be a boolean"
|
||
msgstr "vrednost za „%s“ mora biti logička vrednost"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:348
|
||
msgid "missing 'name' attribute"
|
||
msgstr "nedostaje atribut „name“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid 'name' \"%s\""
|
||
msgstr "neispravan naziv „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\""
|
||
msgstr "atribut „%s“ je neispravan za „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:425
|
||
msgid "property cannot be an empty string"
|
||
msgstr "svojstvo ne može biti prazna niska"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:442
|
||
msgid "property cannot be longer than 255 bytes"
|
||
msgstr "svojstvo ne može biti duže od 255 bajtova"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:453
|
||
msgid "property cannot contain any nul bytes"
|
||
msgstr "svojstvo ne može da sadrži nikakve nulte bajtove"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:474
|
||
msgid "invalid DSCP value; allowed values are: 'CS0', 'CS4', 'CS6'"
|
||
msgstr "neispravna DSCP vrednost; dozvoljene vrednosti su: „CS0“, „CS4“, „CS6“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:508
|
||
msgid "NULL DHCP range; it should be provided as <START_IP>,<END_IP>."
|
||
msgstr "prazan DHCP opseg; treba biti dostavljen kao <START_IP>,<END_IP>."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:520
|
||
msgid "Non-NULL range and NULL addresses detected."
|
||
msgstr "Otkriven je neprazan opseg i prazne adrese."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:529
|
||
msgid "Invalid DHCP range; it should be provided as <START_IP>,<END_IP>."
|
||
msgstr "Neispravan DHCP opseg, treba biti dostavljen kao <START_IP>,<END_IP>."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:538
|
||
msgid "Start IP has invalid length."
|
||
msgstr "Početni IP ima neispravnu dužinu."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:549
|
||
msgid "Start IP is invalid."
|
||
msgstr "Početni IP je neispravan."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:557
|
||
msgid "End IP is invalid."
|
||
msgstr "Krajnji IP je neispravan."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:565
|
||
msgid "Start IP should be lower than the end IP."
|
||
msgstr "Početni IP treba da bude niži od krajnjeg IP-a."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:594
|
||
msgid "Requested range is not in any network configured on the interface."
|
||
msgstr "Traženi opseg nije ni u jednoj mreži podešenoj na interfejsu."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid DHCP lease time value; it should be either default or a positive number between %u and %u or %s."
|
||
msgstr "Neispravna vrednost vremena DHCP zakupa, treba da bude ili podrazumevana ili pozitivan broj između %u i %u ili %s."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:754
|
||
msgid "the string is empty"
|
||
msgstr "niska je prazna"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:777 src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:805
|
||
msgid "the DNS-over-TLS server name is empty"
|
||
msgstr "naziv DNS-over-TLS servera je prazan"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid IP address or a supported URI"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravna IP adresa ili podržani URI"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:822
|
||
msgid "unterminated square bracket"
|
||
msgstr "nezatvorena uglasta zagrada"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:836
|
||
msgid "the interface name is too long"
|
||
msgstr "naziv interfejsa je predugačak"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:850 src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid port number"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravan broj porta"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:880
|
||
msgid "IPv6 addresses must be enclosed in square brackets"
|
||
msgstr "IPv6 adrese moraju biti unutar uglastih zagrada"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid IP address"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravna IP adresa"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:897
|
||
msgid "the server name is only supported for DNS-over-TLS"
|
||
msgstr "naziv servera je podržan samo za DNS-preko-TLS-a"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:907
|
||
msgid "the scope-id is only supported for IPv6 link-local addresses"
|
||
msgstr "scope-id je podržan samo za IPv6 adrese lokalne veze"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1077 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:82 src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:93
|
||
msgid "missing key"
|
||
msgstr "nedostaje ključ"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1085 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90 src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:101
|
||
msgid "key is too long"
|
||
msgstr "ključ je predug"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1092 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:97 src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:108
|
||
msgid "key must be UTF8"
|
||
msgstr "ključ mora biti UTF-8"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1101 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:106 src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:155
|
||
msgid "key contains invalid characters"
|
||
msgstr "ključ sadrži neispravne znakove"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1129 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:195 src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:182
|
||
msgid "value is missing"
|
||
msgstr "vrednost nedostaje"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1138 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:204 src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:191
|
||
msgid "value is too large"
|
||
msgstr "vrednost je prevelika"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1146 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:212 src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:199
|
||
msgid "value is not valid UTF8"
|
||
msgstr "vrednost nije ispravan UTF-8"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the following gateways are not directly reachable from any configured address or route: %s. NetworkManager currently adds on-link routes for them automatically, but this will change in the future. Consider adding addresses or routes whose subnets cover these gateways"
|
||
msgstr "sledeći mrežni prolazi nisu direktno dostupni sa bilo koje podešene adrese ili rute: %s. Upravnik mreže trenutno automatski dodaje rute na vezi za njih, ali će se to promeniti u budućnosti. Razmotrite dodavanje adresa ili ruta čije podmreže pokrivaju ove mrežne prolaze"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:424
|
||
msgid "wrong type; should be a list of strings."
|
||
msgstr "pogrešna vrsta; treba biti spisak niski."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:513
|
||
msgid "unknown setting name"
|
||
msgstr "nepoznat naziv podešavanja"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:525
|
||
msgid "duplicate setting name"
|
||
msgstr "dupliran naziv podešavanja"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:941
|
||
msgid "has an invalid UUID"
|
||
msgstr "ima neispravan UUID"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:946
|
||
msgid "has a UUID that requires normalization"
|
||
msgstr "ima UUID koji zahteva normalizaciju"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:951
|
||
msgid "has duplicate UUIDs"
|
||
msgstr "ima duplirane UUID-ove"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1936
|
||
msgid "setting not found"
|
||
msgstr "podešavanje nije pronađeno"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1990 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2015 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2040
|
||
msgid "setting is required for non-port connections"
|
||
msgstr "postavka je obavezna za veze koje nisu priključnici"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2003 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2028 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2053
|
||
msgid "setting not allowed in port connection"
|
||
msgstr "postavka nije dozvoljena u vezi priključnika"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2166
|
||
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
|
||
msgstr "Neočekivani neuspeh pri normalizaciji veze"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2227
|
||
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
|
||
msgstr "Neočekivani neuspeh pri proveri veze"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected uuid %s instead of %s"
|
||
msgstr "neočekivani JUIB %s umesto %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3193 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2641 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2678 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2696 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2834 src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:171 src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:126 src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:190 src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:207 src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:142 src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1483 src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1521 src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2020 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5635 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:405 src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:97 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75 src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:144 src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:545 src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:119 src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:106 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:912 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1100
|
||
msgid "property is missing"
|
||
msgstr "svojstvo nedostaje"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3356
|
||
msgid "IP Tunnel"
|
||
msgstr "IP tunel"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3360
|
||
msgid "TUN/TAP"
|
||
msgstr "TUN/TAP"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174
|
||
msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers."
|
||
msgstr "Vrednost se ne može protumačiti kao spisak brojeva."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
|
||
msgstr "vrednost nije ceo broj u opsegu [%lld, %lld]"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:334
|
||
msgid "ignoring missing number"
|
||
msgstr "zanemarujem nedostajući broj"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid number '%s'"
|
||
msgstr "zanemarujem neispravan broj „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
|
||
msgstr "zanemarujem neispravnu %s adresu: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
|
||
msgstr "zanemarujem neispravan mrežni prolaz „%s“ za %s rutu"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
|
||
msgstr "zanemarujem neispravnu %s rutu: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr "neočekivani znak „%c“ za adresu %s: „%s“ (položaj %td)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr "neočekivani znak „%c“ za %s: „%s“ (položaj %td)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr "neočekivani znak „%c“ u dužini prefiksa za %s: „%s“ (položaj %td)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
|
||
msgstr "smeće na kraju vrednosti %s: „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
|
||
msgstr "zastarela tačka-zarez na kraju vrednosti %s: „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
|
||
msgstr "neispravna dužina prefiksa za %s „%s“, podrazumevam %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
|
||
msgstr "nedostaje dužina prefiksa za %s „%s“, podrazumevam %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:959
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring gateway \"%s\" from \"address*\" keys because the \"gateway\" key is set"
|
||
msgstr "zanemarujem mrežni prolaz „%s“ iz ključeva „address*“ jer je postavljen ključ „gateway“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1079 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:370 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:208 src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
|
||
msgstr "neispravna vrednost za „%s“: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s': %s"
|
||
msgstr "zanemarujem neispravnu IPv%c adresu DNS servera „%s“: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "normalizing invalid separator ',' or ' ' in DNS search value '%s', only ';' will be valid separators in keyfiles in the future"
|
||
msgstr "normalizujem neispravan razdvajač „,“ ili „ “ u vrednosti DNS pretrage „%s“, samo će „;“ biti važeći razdvajači u datotekama ključeva u budućnosti"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1246 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
|
||
msgstr "neispravna opcija „%s“, koristite jednu od [%s]"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1326
|
||
msgid "ignoring invalid MAC address"
|
||
msgstr "zanemarujem neispravnu MAK adresu"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s"
|
||
msgstr "zanemarujem neispravnu opciju spoja %s%s%s = %s%s%s: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1592
|
||
msgid "ignoring invalid SSID"
|
||
msgstr "zanemarujem neispravan SSID"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1610
|
||
msgid "ignoring invalid raw password"
|
||
msgstr "zanemarujem neispravnu običnu lozinku"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1755
|
||
msgid "invalid key/cert value"
|
||
msgstr "neispravna vrednost ključa/uverenja"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
|
||
msgstr "neispravna putanja vrednosti ključa/uverenja „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1795 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
|
||
msgstr "datoteka uverenja ili ključa „%s“ ne postoji"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
|
||
msgstr "neispravan PKCS#11 URI „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1854
|
||
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
|
||
msgstr "neispravni podaci vrednosti ključa/uverenja:;base64, nije base64"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1867
|
||
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
|
||
msgstr "neispravna vrednost ključa/uverenja data:;base64,file://"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1908
|
||
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
|
||
msgstr "neispravna vrednost ključa/uverenja nije ispravna binarna vrednost"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2010
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid parity value '%s'"
|
||
msgstr "neispravna vrednost parnosti „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2032 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid setting: %s"
|
||
msgstr "neispravno podešavanje: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2052
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
|
||
msgstr "zanemarujem neispravno podešavanje tima: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid qdisc: %s"
|
||
msgstr "neispravan qdisc: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid tfilter: %s"
|
||
msgstr "neispravan tfilter: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error loading setting value: %s"
|
||
msgstr "greška pri učitavanju vrednosti podešavanja: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3467 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3479 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3498 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3510 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3522 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3584 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3596
|
||
msgid "value cannot be interpreted as integer"
|
||
msgstr "vrednost se ne može protumačiti kao ceo broj"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)"
|
||
msgstr "zanemarujem neispravan bajt element „%u“ (nije između 0 i 255 uključivo)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for '%s.dhcp-send-hostname'"
|
||
msgstr "neispravna vrednost za „%s.dhcp-send-hostname“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for '%s.dhcp-send-hostname-deprecated'"
|
||
msgstr "neispravna vrednost za „%s.dhcp-send-hostname-deprecated“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid setting name '%s'"
|
||
msgstr "neispravan naziv podešavanja „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key '%s.%s'"
|
||
msgstr "neispravan ključ „%s.%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3757
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
|
||
msgstr "ključ „%s.%s“ nije logička vrednost"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a uint32"
|
||
msgstr "ključ „%s.%s“ nije uint32"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid peer public key in section '%s'"
|
||
msgstr "neispravan javni ključ parnjaka u odeljku „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3846
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
|
||
msgstr "ključ „%s.%s“ nije ispravan 256-bitni ključ u base64 kodiranju"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3869
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
|
||
msgstr "ključ „%s.%s“ nije ispravna zastavica tajne"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
|
||
msgstr "ključ „%s.%s“ nije ceo broj u opsegu od 0 do 2^32"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
|
||
msgstr "ključ „%s.%s“ nije ispravna krajnja tačka"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3934
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
|
||
msgstr "ključ „%s.%s“ ima neispravne dozvoljene IP-ove"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3949
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer '%s' is invalid: %s"
|
||
msgstr "parnjak „%s“ je neispravan: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported option \"%s.%s\" of variant type %s"
|
||
msgstr "nepodržana opcija „%s.%s“ varijante vrste %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:81 src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:171 src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:189 src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81
|
||
msgid "property is not specified"
|
||
msgstr "svojstvo nije navedeno"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:104 src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:333 src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
|
||
msgstr "vrednost „%s“ se ne poklapa sa „%s=%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:120 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:378 src/libnm-core-impl/nm-setting-ipvlan.c:134 src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:349 src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:138 src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:641 src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
|
||
msgstr "„%s“ nije ni UUID ni naziv interfejsa"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:237
|
||
msgid "binary data missing"
|
||
msgstr "nedostaju binarni podaci"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:269
|
||
msgid "URI not NUL terminated"
|
||
msgstr "URI nije završen sa NUL"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:278
|
||
msgid "URI is empty"
|
||
msgstr "URI je prazan"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:286
|
||
msgid "URI is not valid UTF-8"
|
||
msgstr "URI nije ispravan UTF-8"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:304
|
||
msgid "data missing"
|
||
msgstr "nedostaju podaci"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:325 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate is invalid: %s"
|
||
msgstr "uverenje je neispravno: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:334
|
||
msgid "certificate detected as invalid scheme"
|
||
msgstr "uverenje je otkriveno kao neispravna šema"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:560
|
||
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
|
||
msgstr "CA uverenje mora biti u formatu X.509"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:572
|
||
msgid "invalid certificate format"
|
||
msgstr "neispravan format uverenja"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:704
|
||
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
|
||
msgstr "lozinka nije podržana kada uverenje nije na PKCS#11 tokenu"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2646 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2686 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2705 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2875 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2895 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2915 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2981 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3001 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3055 src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:179 src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:147 src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:157 src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1493 src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1536 src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1788 src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:560 src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:575 src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:618 src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:627 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5644 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:330 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:342 src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:149 src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:159 src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:553 src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:563 src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:107 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:968 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:996 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2654
|
||
msgid "property is empty"
|
||
msgstr "svojstvo je prazno"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
|
||
msgstr "mora da se poklapa sa svojstvom „%s“ za PKCS#12"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2742
|
||
msgid "exactly one property must be set"
|
||
msgstr "mora biti postavljeno tačno jedno svojstvo"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2822
|
||
msgid "can be enabled only on Ethernet connections"
|
||
msgstr "može biti omogućeno samo na žičanim (Ethernet) vezama"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2843 src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:108 src/libnm-core-impl/nm-setting-generic.c:84 src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:175 src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:187 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:277 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:294 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:343 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:359 src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:135 src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:131 src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:119 src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1028 src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1041 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1008 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1020 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1032 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1045 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1058 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1089 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1156 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1205 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1196 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1208 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1221 src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:164 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4639
|
||
msgid "property is invalid"
|
||
msgstr "svojstvo je neispravno"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2869 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2889 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2909 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2975 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2995 src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:191 src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:204 src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:143 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravna vrednost za svojstvo"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid auth flags: '%d' contains unknown flags"
|
||
msgstr "neispravne zastavice autentifikacije: „%d“ sadrži nepoznate zastavice"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2953
|
||
msgid "invalid auth flags: both enable and disable are set for the same TLS version"
|
||
msgstr "neispravne zastavice autentifikacije: i omogućavanje i onemogućavanje su postavljeni za istu TLS verziju"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
|
||
msgstr "veza „%s“ zahteva podešavanje „%s“ ili „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
|
||
msgstr "veza „%s“ zahteva podešavanje „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:99 src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:326 src/libnm-core-impl/nm-setting-generic.c:100 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:306 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:411 src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:321
|
||
msgid "missing setting"
|
||
msgstr "nedostaje podešavanje"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:109 src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:336 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:329 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:434 src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with a '%s' setting must have the port-type set to '%s'. Instead it is '%s'"
|
||
msgstr "veza sa podešavanjem „%s“ mora imati vrstu priključnika postavljenu na „%s“. Umesto toga je „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is empty"
|
||
msgstr "opcija „%s“ je prazna"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid %s address for '%s' option"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravna %s adresa za opciju „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:565
|
||
msgid "missing option name"
|
||
msgstr "nedostaje naziv opcije"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s'"
|
||
msgstr "neispravna opcija „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for option '%s'"
|
||
msgstr "neispravna vrednost „%s“ za opciju „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mandatory option '%s' is missing"
|
||
msgstr "nedostaje obavezna opcija „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravna vrednost za „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:946 src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
|
||
msgstr "„%s=%s“ je nesaglasno sa „%s > 0“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:974
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravno za opciju „%s“: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:986
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
|
||
msgstr "opcija „%s“ je ispravna samo za „%s=%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
|
||
msgstr "„%s=%s“ nije ispravno podešavanje za „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1014 src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1025 src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1038
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled"
|
||
msgstr "opcija „%s“ zahteva da opcija „%s“ bude omogućena"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1055
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option needs to be a value multiple of '%s' value"
|
||
msgstr "opcija „%s“ mora biti vrednost koja je umnožak vrednosti „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1073
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option requires '%s' or '%s'option to be set"
|
||
msgstr "opcija „%s“ zahteva da opcija „%s“ ili „%s“ bude postavljena"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1085 src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1095
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
|
||
msgstr "opcija „%s“ zahteva da opcija „%s“ bude postavljena"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1108 src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
|
||
msgstr "Opcija „%s“ je ispravna samo uz režim „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
|
||
msgstr "„%s“ i „%s“ ne mogu imati različite vrednosti"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s requires bond mode \"%s\""
|
||
msgstr "%s zahteva režim vezivanja „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s requires xmit_hash_policy \"vlan+srcmac\""
|
||
msgstr "%s zahteva „xmit_hash_policy“ „vlan+srcmac“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option should be string"
|
||
msgstr "Opcija „%s“ bi trebalo da bude niska"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
|
||
msgstr "Opcija „%s“ nije ispravna uz režim „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
|
||
msgstr "vrednost „%d“ je izvan opsega <%d-%d>"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1201
|
||
msgid "is not a valid MAC address"
|
||
msgstr "nije ispravna MAK adresa"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1245
|
||
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
|
||
msgstr "maska ne može da sadrži bitove 0 (STP), 1 (MAC) ili 2 (LACP)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1267
|
||
msgid "is not a valid link local MAC address"
|
||
msgstr "nije ispravna lokalna MAK adresa veze"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1279
|
||
msgid "is not a valid VLAN filtering protocol"
|
||
msgstr "nije ispravan protokol za VLAN filtriranje"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1291
|
||
msgid "is not a valid option"
|
||
msgstr "nije ispravna opcija"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option must be a power of 2"
|
||
msgstr "Opcija „%s“ mora biti stepen dvojke"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1325
|
||
msgid "bridge connection should have a ethernet setting as well"
|
||
msgstr "veza mosta bi trebalo da ima i podešavanje žičane mreže"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setting required for connection of type '%s'"
|
||
msgstr "postavka je potrebna za vezu vrste „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown port type '%s'"
|
||
msgstr "Nepoznata vrsta priključka „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
|
||
msgstr "Podređenim vezama je potrebno ispravno svojstvo „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
|
||
msgstr "Ne mogu da postavim „%s“ bez „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid UUID"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravan UUID"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connection type '%s' is not valid"
|
||
msgstr "vrsta veze „%s“ nije ispravna"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connections must be attached as port to '%s', not '%s'"
|
||
msgstr "„%s“ veze moraju biti prikačene kao priključak na „%s“, a ne na „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "metered value %d is not valid"
|
||
msgstr "merena vrednost %d nije ispravna"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1685 src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1699 src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1713 src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value %d is not valid"
|
||
msgstr "vrednost %d nije ispravna"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1729
|
||
msgid "\"disabled\" flag cannot be combined with other MPTCP flags"
|
||
msgstr "zastavica „disabled“ (onemogućeno) se ne može kombinovati sa drugim MPTCP zastavicama"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1743
|
||
msgid "cannot set both \"signal\" and \"fullmesh\" MPTCP flags"
|
||
msgstr "ne mogu se postaviti obe MPTCP zastavice „signal“ i „fullmesh“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value %u is not a valid combination of MPTCP flags"
|
||
msgstr "vrednost %u nije ispravna kombinacija MPTCP zastavica"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1802
|
||
msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters"
|
||
msgstr "DHCP opcija ne može biti duža od 255 znakova"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1813
|
||
msgid "MUD URL is not a valid URL"
|
||
msgstr "MUD URL nije ispravan URL"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1833
|
||
msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\""
|
||
msgstr "neispravna ovlašćenja nisu u formatu „user:$UNAME[:]“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1849 src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1866
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can only be set if %s.%s is set"
|
||
msgstr "može se postaviti samo ako je postavljeno %s.%s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "is incompatible with '%s'"
|
||
msgstr "nije saglasno sa „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "contains IPv4 address '%s', %s.%s cannot be 'disabled'"
|
||
msgstr "sadrži IPv4 adresu „%s“, %s.%s ne može biti „disabled“ (onemogućeno)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "contains IPv4 address '%s', %s.%s cannot be 'true'"
|
||
msgstr "sadrži IPv4 adresu „%s“, %s.%s ne može biti „true“ (tačno)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "contains IPv4 address '%s', %s.%s must be set to 'false' explicitly"
|
||
msgstr "sadrži IPv4 adresu „%s“, %s.%s mora biti izričito postavljeno na „false“ (netačno)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1958
|
||
#, c-format
|
||
msgid "contains IPv6 address '%s', %s.%s cannot be '%s'"
|
||
msgstr "sadrži IPv6 adresu „%s“, %s.%s ne može biti „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1973
|
||
#, c-format
|
||
msgid "contains IPv6 address '%s', %s.%s cannot be 'true'"
|
||
msgstr "sadrži IPv6 adresu „%s“, %s.%s ne može biti „true“ (tačno)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "contains IPv6 address '%s', %s.%s must be set to 'false' explicitly"
|
||
msgstr "sadrži IPv6 adresu „%s“, %s.%s mora biti izričito postavljeno na „false“ (netačno)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2003
|
||
#, c-format
|
||
msgid "has an invalid IP address '%s'"
|
||
msgstr "ima neispravnu IP adresu „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2032
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property type should be set to '%s'"
|
||
msgstr "vrsta svojstva treba da bude postavljena na „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2050
|
||
#, c-format
|
||
msgid "port-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
|
||
msgstr "vrsta priključka „%s“ zahteva podešavanje „%s“ u vezi"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2061
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Detect a port connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be set to '%s'"
|
||
msgstr "Otkrivena je veza priključnika sa podešenim „%s“ i vrstom priključnika „%s“. „%s“ treba biti podešeno na „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2087
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A port connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
|
||
msgstr "Veza priključnika sa „%s“ podešenim na „%s“ ne može imati podešavanje „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2104
|
||
msgid "UUID needs normalization"
|
||
msgstr "UUID zahteva normalizaciju"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2121
|
||
msgid "has duplicate addresses"
|
||
msgstr "ima duplirane adrese"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2133
|
||
msgid "read-only is deprecated and not settable for the user"
|
||
msgstr "„samo-za-čitanje“ je zastarelo i korisnik ga ne može podesiti"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:496
|
||
msgid "flags invalid"
|
||
msgstr "zastavice su neispravne"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:505
|
||
msgid "flags invalid - disabled"
|
||
msgstr "zastavice su neispravne - onemogućeno"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:531 src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:577
|
||
msgid "property invalid (not enabled)"
|
||
msgstr "svojstvo je neispravno (nije omogućeno)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:540
|
||
msgid "element invalid"
|
||
msgstr "element je neispravan"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:555
|
||
msgid "sum not 100%"
|
||
msgstr "zbir nije 100%"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:586 src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:614
|
||
msgid "property invalid"
|
||
msgstr "svojstvo je neispravno"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:345
|
||
msgid "unsupported ethtool setting"
|
||
msgstr "nepodržano ethtool podešavanje"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:354
|
||
msgid "setting has invalid variant type"
|
||
msgstr "podešavanje ima neispravnu vrstu varijante"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:366
|
||
msgid "coalesce option must be either 0 or 1"
|
||
msgstr "opcija spajanja (coalesce) mora biti ili 0 ili 1"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:385
|
||
msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options"
|
||
msgstr "pause-autoneg ne može biti omogućeno kada se podešavaju rx/tx opcije"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:410 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid FEC modes, valid modes are combinations of %s"
|
||
msgstr "„%s“ nisu ispravni FEC režimi, ispravni režimi su kombinacije %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown ethtool option '%s'"
|
||
msgstr "nepoznata ethtool opcija „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-generic.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property is required when %s.%s is set"
|
||
msgstr "svojstvo je obavezno kada je podešeno %s.%s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-geneve.c:169 src/libnm-core-impl/nm-setting-geneve.c:178
|
||
msgid "property is required"
|
||
msgstr "svojstvo je potrebno"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-geneve.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IP address"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravna IP adresa"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:501
|
||
msgid "property value is empty"
|
||
msgstr "vrednost svojstva je prazna"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:510
|
||
msgid "property value is too long (>64)"
|
||
msgstr "vrednost svojstva je preduga (>64)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
|
||
msgstr "„%s“ sadrži neispravne znake (koristite [A-Za-z._-])"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
|
||
msgstr "dužina za „%s“ je neispravna (treba da ima 5 ili 6 cifara)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:603
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a number"
|
||
msgstr "„%s“ nije broj"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:640
|
||
msgid "property is empty or wrong size"
|
||
msgstr "svojstvo je prazno ili pogrešne veličine"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:653
|
||
msgid "property must contain only digits"
|
||
msgstr "svojstvo mora sadržati samo cifre"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:667
|
||
msgid "can't be enabled when manual configuration is present"
|
||
msgstr "ne može biti omogućeno kada je prisutno ručno podešavanje"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:179 src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:197 src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid interface name"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravan naziv interfejsa"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:207
|
||
msgid "HSR protocol cannot be configured for PRP interfaces"
|
||
msgstr "HSR protokol se ne može podesiti za PRP interfejsa"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:213
|
||
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
|
||
msgstr "Morate odrediti P_Key ako određujete nadređeno pročelje"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:225
|
||
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
|
||
msgstr "InfiniBand P_Key veza nije odredila naziv nadređenog interfejsa"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:233
|
||
msgid "the values 0 and 0x8000 are not allowed"
|
||
msgstr "vrednosti 0 i 0x8000 nisu dozvoljene"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead it is '%s')"
|
||
msgstr "naziv interfejsa softverskog InfiniBand uređaja mora biti „%s“ ili nepostavljen (umesto toga je „%s“)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "interface name of software infiniband device with MAC address must be unset (instead it is '%s')"
|
||
msgstr "naziv interfejsa softverskog InfiniBand uređaja sa MAC adresom mora biti nepostavljen (umesto toga je „%s“)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mtu can be at most %u but it is %u"
|
||
msgstr "mtu može biti najviše %u ali je %u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:83
|
||
msgid "Missing IPv4 address"
|
||
msgstr "Nedostaje IPv4 adresa"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:83
|
||
msgid "Missing IPv6 address"
|
||
msgstr "Nedostaje IPv6 adresa"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
|
||
msgstr "Neispravna IPv4 adresa „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
|
||
msgstr "Neispravna IPv6 adresa „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
|
||
msgstr "Neispravan prefiks IPv4 adrese „%u“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
|
||
msgstr "Neispravan prefiks IPv6 adrese „%u“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid routing metric '%s'"
|
||
msgstr "Neispravna metrika rutiranja „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1339 src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:412
|
||
msgid "unknown attribute"
|
||
msgstr "nepoznati atribut"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1349 src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid attribute type '%s'"
|
||
msgstr "neispravna vrsta atributa „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1358
|
||
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
|
||
msgstr "atribut nije ispravan za IPv4 rutu"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1359
|
||
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
|
||
msgstr "atribut nije ispravan za IPv6 rutu"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1370 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravna IPv4 adresa"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1371 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravna IPv6 adresa"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix %s"
|
||
msgstr "neispravan prefiks %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a valid route type"
|
||
msgstr "%s nije ispravna vrsta rute"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1444
|
||
msgid "route weight cannot be larger than 256"
|
||
msgstr "težina rute ne može biti veća od 256"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1531
|
||
msgid "route scope is invalid for local route"
|
||
msgstr "opseg rute je neispravan za lokalnu rutu"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a %s route cannot have a next-hop"
|
||
msgstr "%s ruta ne može imati sledeći skok"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a %s route cannot have a ECMP multi-hop \"weight\""
|
||
msgstr "%s ruta ne može imati ECMP višeskočnu „težinu“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2743
|
||
msgid "missing priority"
|
||
msgstr "nedostaje prioritet"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2756
|
||
msgid "missing table"
|
||
msgstr "nedostaje tabela"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2766
|
||
msgid "invalid action type"
|
||
msgstr "neispravna vrsta radnje"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2775
|
||
msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
|
||
msgstr "ima from/src ali je dužina prefiksa nula"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2783
|
||
msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
|
||
msgstr "nedostaje from/src za dužinu prefiksa koja nije nula"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2790
|
||
msgid "invalid from/src"
|
||
msgstr "neispravan „from/src“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2797
|
||
msgid "invalid prefix length for from/src"
|
||
msgstr "neispravna dužina prefiksa za „from/src“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2806
|
||
msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
|
||
msgstr "ima „to/dst“ ali je dužina prefiksa nula"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2814
|
||
msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
|
||
msgstr "nedostaje „to/dst“ za dužinu prefiksa koja nije nula"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2821
|
||
msgid "invalid to/dst"
|
||
msgstr "neispravan „to/dst“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2828
|
||
msgid "invalid prefix length for to/dst"
|
||
msgstr "neispravna dužina prefiksa za „to/dst“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2838
|
||
msgid "invalid iifname"
|
||
msgstr "neispravan „iifname“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2848
|
||
msgid "invalid oifname"
|
||
msgstr "neispravan „oifname“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2856
|
||
msgid "invalid source port range"
|
||
msgstr "neispravan opseg izvornog priključnika"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2864
|
||
msgid "invalid destination port range"
|
||
msgstr "neispravan opseg odredišnog priključnika"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2874
|
||
msgid "suppress_prefixlength out of range"
|
||
msgstr "„suppress_prefixlength“ je van opsega"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2882
|
||
msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action"
|
||
msgstr "„suppress_prefixlength“ je dozvoljen samo uz radnju „to-table“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3025
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key \"%s\""
|
||
msgstr "neispravan ključ „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3037
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate key %s"
|
||
msgstr "duplikat ključa „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3053
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
|
||
msgstr "neispravna vrsta varijante „%s“ za „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3064
|
||
msgid "missing \"family\""
|
||
msgstr "nedostaje „family“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3072
|
||
msgid "invalid \"family\""
|
||
msgstr "neispravan „family“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3129
|
||
msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\""
|
||
msgstr "„uid-range-start“ je veće od „uid-range-end“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3323
|
||
msgid "Unsupported to-string-flags argument"
|
||
msgstr "Nepodržan argument za „to-string-flags“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3331
|
||
msgid "Unsupported extra-argument"
|
||
msgstr "Nepodržan dodatni argument"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported key \"%s\""
|
||
msgstr "nepodržan ključ „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate key \"%s\""
|
||
msgstr "duplikat ključa „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for \"%s\""
|
||
msgstr "neispravna vrednost za „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3659
|
||
msgid "empty text does not describe a rule"
|
||
msgstr "prazan tekst ne opisuje pravilo"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing argument for \"%s\""
|
||
msgstr "nedostaje argument za „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3681
|
||
msgid "invalid \"from\" part"
|
||
msgstr "neispravan deo „from“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3697
|
||
msgid "invalid \"to\" part"
|
||
msgstr "neispravan deo „to“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3708
|
||
msgid "cannot detect address family for rule"
|
||
msgstr "ne mogu da otkrijem porodicu adresa za pravilo"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3775 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3865
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rule is invalid: %s"
|
||
msgstr "pravilo je neispravno: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3846
|
||
msgid "invalid address family"
|
||
msgstr "neispravna porodica adresa"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rule #%u is invalid: %s"
|
||
msgstr "pravilo br. %u je neispravno: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u. DNS server address is invalid: %s"
|
||
msgstr "%u. adresa DNS servera je neispravna: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DNS search domain '%s' is invalid"
|
||
msgstr "DNS domen pretrage „%s“ je neispravan"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address is invalid"
|
||
msgstr "%d. IP adresa je neispravna"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
|
||
msgstr "%d. IP adresa ima svojstvo „label“ sa neispravnom vrstom"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
|
||
msgstr "%d. IP adresa ima neispravan natpis „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5753
|
||
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
|
||
msgstr "mrežni prolaz se ne može postaviti ako nisu podešene adrese"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5765
|
||
msgid "gateway is invalid"
|
||
msgstr "mrežni prolaz je neispravan"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. route is invalid"
|
||
msgstr "%d. ruta je neispravna"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid attribute: %s"
|
||
msgstr "neispravan atribut: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u. rule has wrong address-family"
|
||
msgstr "%u. pravilo ima pogrešnu porodicu adresa"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u. rule is invalid: %s"
|
||
msgstr "%u. pravilo je neispravno: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5844
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IAID"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravan IAID"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5858
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled"
|
||
msgstr "svojstvo se ne može postaviti kada je „%s“ onemogućeno"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5884
|
||
msgid "the property is currently supported only for DHCPv4"
|
||
msgstr "svojstvo je trenutno podržano samo za DHCPv4"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IP or subnet"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravna IP adresa ili podmreža"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
|
||
msgstr "mrežni prolaz je neusaglašen sa „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5959
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the value is inconsistent with '%s'"
|
||
msgstr "vrednost je nedosledna sa „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
|
||
msgstr "„%d“ nije ispravan režim tunela"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:391 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravna IPv%c adresa"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:438
|
||
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE and VTI tunnels"
|
||
msgstr "ključevi tunela se mogu navesti samo za GRE i VTI tunele"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:451 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravan ključ tunela"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:483
|
||
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
|
||
msgstr "fiksno TTL vreme je dozvoljeno samo kada je omogućeno otkrivanje MTU putanje"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
|
||
msgstr "neke zastavice su neispravne za izabrani režim: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:515
|
||
msgid "can be set only on VTI tunnels"
|
||
msgstr "može se postaviti samo na VTI tunelima"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
|
||
msgstr "žičano podešavanje nije dozvoljeno za režim %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ipvlan.c:148 src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:365 src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:154 src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
|
||
msgstr "svojstvo nije navedeno, kao ni „%s:%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ipvlan.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported mode %u"
|
||
msgstr "nepodržani režim %u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ipvlan.c:176
|
||
msgid "private and VEPA cannot be enabled at the same time"
|
||
msgstr "„private“ i „VEPA“ ne mogu biti omogućeni u isto vreme"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "method '%s' requires at least an address, a route, or CLAT set to 'force'"
|
||
msgstr "način „%s“ zahteva barem adresu, rutu ili CLAT postavljen na „force“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:231 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:245 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:261 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:297 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:311 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
|
||
msgstr "ovo svojstvo nije dozvoljeno za „%s=%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:306
|
||
msgid "cannot enable ipv4.link-local with ipv4.method=disabled"
|
||
msgstr "ne može se omogućiti „ipv4.link-local“ uz „ipv4.method=disabled“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:318
|
||
msgid "cannot disable ipv4.link-local with ipv4.method=link-local"
|
||
msgstr "ne može se onemogućiti „ipv4.link-local“ uz „ipv4.method=link-local“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravan FKDN"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:367
|
||
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
|
||
msgstr "svojstvo se ne može postaviti kada je takođe postavljeno „dhcp-hostname“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:382
|
||
msgid "FQDN flags requires a FQDN set"
|
||
msgstr "FKDN zastavice zahtevaju postavljen FKDN"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
|
||
msgstr "više adresa nije dozvoljeno za „%s=%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:418
|
||
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
|
||
msgstr "svojstvo treba biti „TAČNO“ kada je metod postavljen na „onemogućeno“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "method '%s' requires at least an address or a route"
|
||
msgstr "metoda „%s“ zahteva barem adresu ili rutu"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:377
|
||
msgid "value is not a valid token"
|
||
msgstr "vrednost nije ispravna skupina"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:391
|
||
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
|
||
msgstr "ima smisla samo uz EUI64 režim stvaranja adresa"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:405
|
||
msgid "invalid DUID"
|
||
msgstr "neispravan DUID"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:422
|
||
msgid "must be a valid IPv6 address with prefix"
|
||
msgstr "mora biti ispravna IPv6 adresa sa prefiksom"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:435
|
||
msgid "DHCP DSCP is not supported for IPv6"
|
||
msgstr "DHCP DSCP nije podržan za IPv6"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:447
|
||
msgid "Shared DHCP range is not supported for IPv6"
|
||
msgstr "Deljeni DHCP opseg nije podržan za IPv6"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:459
|
||
msgid "Shared DHCP lease time is not supported for IPv6"
|
||
msgstr "Deljeno DHCP vreme zakupa nije podržano za IPv6"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:473
|
||
msgid "token is not in canonical form"
|
||
msgstr "skupina nije u kanonskom obliku"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:490
|
||
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled"
|
||
msgstr "svojstvo treba da bude TAČNO kada je metod postavljen na zanemarivanje ili onemogućeno"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ipv4 method \"%s\" is not supported for loopback"
|
||
msgstr "ipv4 metod „%s“ nije podržan za zatvorenu petlju"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:101
|
||
msgid "ipv4.link-local cannot be enabled for loopback"
|
||
msgstr "„ipv4.link-local“ ne može biti omogućeno za zatvorenu petlju"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ipv6 method \"%s\" is not supported for loopback"
|
||
msgstr "ipv6 metod „%s“ nije podržan za povratnu petlju"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:133
|
||
msgid "a loopback profile cannot be a port"
|
||
msgstr "profil povratne petlje ne može biti priključnik"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:267
|
||
msgid "the key is empty"
|
||
msgstr "ključ je prazan"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the key must be %d characters"
|
||
msgstr "ključ mora imati %d znakova"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:287
|
||
msgid "the key must have an even number of characters between 2 and 64"
|
||
msgstr "ključ mora imati paran broj znakova između 2 i 64"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:296
|
||
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
|
||
msgstr "ključ sadrži ne-heksadecimalne znakove"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
|
||
msgstr "EAP upravljanje ključevima zahteva prisustvo podešavanja „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:405
|
||
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
|
||
msgstr "mora biti ili psk (0) ili eap (1)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:416
|
||
msgid "only valid for psk mode"
|
||
msgstr "važi samo za psk režim"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:169
|
||
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
|
||
msgstr "ne-promiskuitetna radnja je dozvoljena samo u režimu propuštanja"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:645 src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:661 src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:677 src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:693
|
||
msgid "is empty"
|
||
msgstr "je prazno"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:110 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1113
|
||
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
|
||
msgstr "dužina SSID-a je izvan opsega <1–32> bajta"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:122 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid channel"
|
||
msgstr "„%d“ nije ispravan kanal"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a controller."
|
||
msgstr "Veza sa podešavanjem „%s“ ne sme imati kontroler."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
|
||
msgstr "„%s“ nije dozvoljeno u režimu neuspeha (fail_mode)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-dpdk.c:145 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-dpdk.c:157
|
||
msgid "must be a power of two"
|
||
msgstr "mora biti stepen dvojke"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:115
|
||
msgid "key cannot start with \"NM.\""
|
||
msgstr "ključ ne može početi sa „NM.“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OVS %s can only be added to a profile of type OVS bridge/port/interface or to OVS system interface"
|
||
msgstr "OVS %s se može dodati samo profilu vrste OVS most/priključnik/interfejs ili OVS sistemskom interfejsu"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:363 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:201 src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key \"%s\": %s"
|
||
msgstr "neispravan ključ „%s“: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:387 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "maximum number of entries reached (%u instead of %u)"
|
||
msgstr "dostignut je najveći broj unosa (%u umesto %u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid interface type"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravna vrsta interfejsa"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
|
||
msgstr "Vezi sa podešavanjem „%s“ je potrebno izričito postavljena vrsta veze (connection.type)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
|
||
msgstr "Veza vrste „%s“ ne može imati ovs-interface.type „system“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
|
||
msgstr "Veza vrste „%s“ ne može imati ovs-interface.type „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time"
|
||
msgstr "Veza ne može imati i „%s“ i „%s“ podešavanja u isto vreme"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" but is \"%s\""
|
||
msgstr "Veza sa podešavanjem „%s“ mora biti vrste „ovs-interface“, ali je „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'"
|
||
msgstr "Veza sa podešavanjem „%s“ mora biti vrste uređaja „%s“, a ne „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
|
||
msgstr "Veza sa ovs-interface.type „%s“ podešava „ovs-patch“ podešavanje"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:267
|
||
msgid "Missing ovs interface setting"
|
||
msgstr "Nedostaje podešavanje ovs uređaja"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:273
|
||
msgid "Missing ovs interface type"
|
||
msgstr "Nedostaje vrsta ovs uređaja"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:315 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with a '%s' setting must have a controller."
|
||
msgstr "Veza sa podešavanjem „%s“ mora imati upravljač."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:347
|
||
msgid "VLANs must be between 0 and 4095"
|
||
msgstr "VLAN-ovi moraju biti između 0 i 4095"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate VLAN %u"
|
||
msgstr "duplikat VLAN-a %u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VLANs %u and %u are not sorted in ascending order"
|
||
msgstr "VLAN-ovi %u i %u nisu poređani uzlazno"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
|
||
msgstr "„%s“ nije dozvoljeno u vlan_mode"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
|
||
msgstr "ib oznake mora biti u opsegu 0-4094, ali je %u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
|
||
msgstr "„%s“ nije dozvoljeno u lacp"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
|
||
msgstr "„%s“ nije dozvoljeno u bond_mode"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
|
||
msgstr "„%d“ je izvan važećeg opsega <128-16384>"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
|
||
msgstr "postavljanje ovog svojstva zahteva ne-nulto svojstvo „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:137
|
||
msgid "invalid proxy method"
|
||
msgstr "neispravan metod posrednika"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:147 src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:159
|
||
msgid "this property is not allowed for method none"
|
||
msgstr "ovo svojstvo nije dozvoljeno za metod „none“ (ništa)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:173
|
||
msgid "the script is too large"
|
||
msgstr "skripta je prevelika"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:184
|
||
msgid "the script is not valid utf8"
|
||
msgstr "skripta nije ispravan UTF-8"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:195
|
||
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
|
||
msgstr "skripti nedostaje funkcija „FindProxyForURL“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:434 src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:993 src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1010 src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1085 src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1144 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1257 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1277 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravna MAC adresa"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
|
||
msgstr "VF sa indeksom %u, ali je ukupan broj VF-ova %u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid VF %u: %s"
|
||
msgstr "neispravan VF %u: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate VF index %u"
|
||
msgstr "duplikat indeksa VF %u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
|
||
msgstr "VF-ovi %d i %d nisu poređani po rastućem indeksu"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54 src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420 src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697
|
||
msgid "kind is missing"
|
||
msgstr "vrsta nedostaje"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62 src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428 src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid kind"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravna vrsta"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71 src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714
|
||
msgid "parent handle missing"
|
||
msgstr "nedostaje roditeljska ručka"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284
|
||
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
|
||
msgstr "postoje duplikati TC qdisc-ova"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303
|
||
msgid "there are duplicate TC filters"
|
||
msgstr "postoje duplikati TC filtera"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119 src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:189 src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is out of range [0, %d]"
|
||
msgstr "%s je izvan opsega [0, %d]"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:166
|
||
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
|
||
msgstr "Nedostaje target-host u „nsna_ping“ posmatraču veze"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:174 src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
|
||
msgstr "ciljni domaćin „%s“ sadrži neispravne znakove"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
|
||
msgstr "Nedostaje %s u „arp_ping“ posmatraču veze"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
|
||
msgstr "izvorni domaćin „%s“ sadrži neispravne znakove"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:331
|
||
msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]"
|
||
msgstr "„vlanid“ je izvan opsega [-1, 4094]"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%u': invalid mode"
|
||
msgstr "„%u“: neispravan režim"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': invalid user ID"
|
||
msgstr "„%s“: neispravan IB korisnika"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': invalid group ID"
|
||
msgstr "„%s“: neispravan IB grupe"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:133
|
||
msgid "key requires a '.' for a namespace"
|
||
msgstr "ključ zahteva „.“ za imenski prostor"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:148
|
||
msgid "key cannot contain \"..\""
|
||
msgstr "ključ ne može da sadrži „..“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:318
|
||
msgid "maximum number of user data entries reached"
|
||
msgstr "dostignut je najveći broj unosa korisničkih podataka"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
|
||
msgstr "dostignut je najveći broj unosa korisničkih podataka (%u umesto %u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
|
||
msgstr "vlan id mora biti u opsegu 0–4094, ali je %u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:676
|
||
msgid "flags are invalid"
|
||
msgstr "opcije su neispravne"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid VLAN protocol %s: must be '802.1Q' or '802.1ad'"
|
||
msgstr "neispravan VLAN protokol „%s“: mora biti „802.1Q“ ili „802.1ad“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:698
|
||
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
|
||
msgstr "vlan podešavanje treba da ima i podešavanje žičane veze"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:573
|
||
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
|
||
msgstr "ne mogu da postavim „connection.multi-connect“ za VPN podešavanje"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:647
|
||
msgid "setting contained a secret with an empty name"
|
||
msgstr "podešavanje sadrži tajnu sa praznim nazivom"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:694 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3607
|
||
msgid "not a secret property"
|
||
msgstr "nije svojstvo tajne"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:702
|
||
msgid "secret is not of correct type"
|
||
msgstr "tajna nije ispravne vrste"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:789 src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:840
|
||
msgid "secret name cannot be empty"
|
||
msgstr "naziv tajne ne može biti prazan"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:805
|
||
msgid "secret flags property not found"
|
||
msgstr "svojstvo tajnih opcija nije pronađeno"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73
|
||
msgid "table cannot be zero"
|
||
msgstr "tabela ne može biti nula"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:354 src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IP%s address"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravna IP%s adresa"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d is greater than local port max %d"
|
||
msgstr "%d je veće od lokalnog najvećeg priključnika %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:973
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravna vrednost za žičani priključnik"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:983
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravna vrednost za dupleks"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1058
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key '%s'"
|
||
msgstr "neispravan ključ „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for key '%s'"
|
||
msgstr "neispravna vrednost za ključ „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1119
|
||
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
|
||
msgstr "režimi „Wake-on-LAN“ „default“ i „ignore“ su isključive zastavice"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1132
|
||
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
|
||
msgstr "lozinka za „Wake-on-LAN“ se može koristiti samo uz režim magičnog paketa"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1163
|
||
msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
|
||
msgstr "i brzina i dupleks treba da imaju ispravnu vrednost ili oba treba da budu nepostavljena"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1164
|
||
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
|
||
msgstr "i brzina i dupleks su potrebni za statičko podešavanje veze"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:747
|
||
msgid "missing public-key for peer"
|
||
msgstr "nedostaje javni ključ za parnjaka"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:753
|
||
msgid "invalid public-key for peer"
|
||
msgstr "neispravan javni ključ za parnjaka"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:763
|
||
msgid "invalid preshared-key for peer"
|
||
msgstr "neispravan prethodno deljeni ključ za parnjaka"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:782
|
||
msgid "invalid endpoint for peer"
|
||
msgstr "neispravna krajnja tačka za parnjaka"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer"
|
||
msgstr "neispravna IP adresa „%s“ za dozvoljene IP adrese parnjaka"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:805
|
||
msgid "invalid preshared-key-flags for peer"
|
||
msgstr "neispravne zastavice prethodno deljenog ključa za parnjaka"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u has no public-key"
|
||
msgstr "parnjak br. %u nema javni ključ"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u has invalid public-key"
|
||
msgstr "parnjak br. %u ima neispravan javni ključ"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u has invalid endpoint"
|
||
msgstr "parnjak br. %u ima neispravnu krajnju tačku"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting"
|
||
msgstr "parnjak br. %u ima neispravno podešavanje dozvoljenih IP adresa"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u is invalid: %s"
|
||
msgstr "parnjak br. %u je neispravan: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1751 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard"
|
||
msgstr "način „%s“ nije podržan za Vajergard"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1794
|
||
msgid "key must be 32 bytes base64 encoded"
|
||
msgstr "ključ mora biti 32 bajta kodiran u osnovi 64"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1925
|
||
msgid "invalid peer secrets"
|
||
msgstr "neispravne tajne parnjaka"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1951
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u lacks public-key"
|
||
msgstr "parnjaku br. %u nedostaje javni ključ"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1968
|
||
#, c-format
|
||
msgid "non-existing peer '%s'"
|
||
msgstr "nepostojeći parnjak „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravna vrednost za veze režima „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
|
||
msgstr "bezbednost „%s“ zahteva „%s=%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:983
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
|
||
msgstr "bezbednost „%s“ zahteva prisustvo podešavanja „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1072
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
|
||
msgstr "„%s“ se može koristiti samo uz „%s=%s“ (WEP)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' can only be used with 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' or 'wpa-eap-suite-b-192' key management"
|
||
msgstr "„%s“ se može koristiti samo uz upravljanje ključevima „owe“, „wpa-psk“, „sae“, „wpa-eap“ ili „wpa-eap-suite-b-192“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1127
|
||
msgid "pmf can only be 'default' or 'required' when using 'owe', 'sae' or 'wpa-eap-suite-b-192' key management"
|
||
msgstr "pmf može biti samo „default“ (podrazumevano) ili „required“ (obavezno) kada se koristi upravljanje ključevima „owe“, „sae“ ili „wpa-eap-suite-b-192“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravan bežični režim"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid band"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravan opseg"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
|
||
msgstr "„%s“ zahteva postavljanje svojstva „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property"
|
||
msgstr "„%s“ zahteva svojstva „%s“ i „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1295 src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2254
|
||
msgid "invalid value"
|
||
msgstr "neispravna vrednost"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1308
|
||
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
|
||
msgstr "Režimi buđenja preko bežične mreže „default“ (podrazumevano) i „ignore“ (zanemari) su međusobno isključive zastavice"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1319
|
||
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
|
||
msgstr "Buđenje preko bežične mreže pokušava da postavi nepoznatu zastavicu"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1332
|
||
msgid "AP isolation can be set only in AP mode"
|
||
msgstr "AP izolacija se može podesiti samo u AP režimu"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1345
|
||
msgid "a specific channel width can be set only in AP mode"
|
||
msgstr "određena širina kanala se može podesiti samo u AP režimu"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1357
|
||
msgid "a specific channel width can be set only together with a fixed channel"
|
||
msgstr "određena širina kanala se može podesiti samo zajedno sa fiksnim kanalom"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1370
|
||
msgid "80MHz channels are only supported in the 5GHz and 6GHz bands"
|
||
msgstr "80MHz kanali su podržani samo u opsezima od 5GHz i 6GHz"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1389
|
||
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
|
||
msgstr "sukobljena vrednost za mac-address-randomization i cloned-mac-address"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1401
|
||
msgid "property is deprecated and not implemented"
|
||
msgstr "svojstvo je zastarelo i nije primenjeno"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:174
|
||
msgid "page must be defined along with a channel"
|
||
msgstr "stranica mora biti definisana zajedno sa kanalom"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "page must be between %d and %d"
|
||
msgstr "stranica mora biti između %d i %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "channel must not be between %d and %d"
|
||
msgstr "kanal ne sme biti između %d i %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1774 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1814 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr "ne mogu da postavim svojstvo vrste „%s“ iz vrednosti vrste „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value of type '%s' is invalid or out of range for property '%s'"
|
||
msgstr "vrednost vrste „%s“ je neispravna ili van opsega za svojstvo „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1835
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can not set property: %s"
|
||
msgstr "ne mogu da postavim svojstvo: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2064
|
||
msgid "duplicate property"
|
||
msgstr "udvostručeno svojstvo"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2084
|
||
msgid "unknown property"
|
||
msgstr "nepoznato svojstvo"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2158 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set property: %s"
|
||
msgstr "nisam uspeo da postavim svojstvo: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value %d, expected %d-%d"
|
||
msgstr "neispravna vrednost %d, očekivano je %d-%d"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2567
|
||
msgid "cannot be empty"
|
||
msgstr "ne može biti prazno"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3504
|
||
msgid "secret not found"
|
||
msgstr "tajna nije pronađena"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1532 src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid D-Bus property \"%s\""
|
||
msgstr "neispravno svojstvo D-sabirnice „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate D-Bus property \"%s\""
|
||
msgstr "udvostručeno svojstvo D-sabirnice „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\""
|
||
msgstr "neispravno svojstvo D-sabirnice „%s“ za „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown link-watcher name \"%s\""
|
||
msgstr "nepoznat naziv nadzornika veze „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2241
|
||
msgid "value out of range"
|
||
msgstr "vrednost je van opsega"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2274
|
||
msgid "invalid runner-tx-hash"
|
||
msgstr "neispravan „runner-tx-hash“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is only allowed for runner %s"
|
||
msgstr "„%s“ je dozvoljeno samo za pokretača „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is only allowed for runners %s"
|
||
msgstr "„%s“ je dozvoljeno samo za pokretače „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2333
|
||
msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together"
|
||
msgstr "ne mogu se istovremeno postaviti parametri za „lacp“ i „activebackup“ pokretače"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2347
|
||
msgid "missing link watcher"
|
||
msgstr "nedostaje posmatrač veze"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2373
|
||
msgid "team config exceeds size limit"
|
||
msgstr "podešavanje tima premašuje ograničenje veličine"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2384
|
||
msgid "team config is not valid UTF-8"
|
||
msgstr "podešavanje tima nije ispravan UTF-8"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid D-Bus type \"%s\""
|
||
msgstr "neispravna vrsta D-sabirnice „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid link-watchers: %s"
|
||
msgstr "neispravni posmatrači veze: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1369
|
||
msgid "Expected value of type \"au\""
|
||
msgstr "Očekivana vrednost vrste „au“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1512 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1677
|
||
msgid "Expected value of type \"aau\""
|
||
msgstr "Očekivana vrednost vrste „aau“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1523
|
||
msgid "Expected \"address-labels\" of type \"as\""
|
||
msgstr "Očekivano „address-labels“ vrste „as“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incomplete IPv4 address (idx=%u)"
|
||
msgstr "Nepotpuna IPv4 adresa (idx=%u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1558 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1714 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2023 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2220 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2376 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (idx=%u)"
|
||
msgstr "%s (ind=%u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incomplete IPv4 route (idx=%u)"
|
||
msgstr "Nepotpuna IPv4 ruta (idx=%u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1823
|
||
msgid "Expected value of type \"aay\""
|
||
msgstr "Očekivana vrednost vrste „aay“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1848
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv6 DNS address length (idx=%u)"
|
||
msgstr "Neispravna dužina IPv6 DNS adrese (idx=%u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1975
|
||
msgid "Expected value of type \"a(ayuay)\""
|
||
msgstr "Očekivana vrednost vrste „a(ayuay)“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1997
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected value of type \"(ayuay)\" (idx=%u)"
|
||
msgstr "Očekivana vrednost vrste „(ayuay)“ (idx=%u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2010
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv6 address with invalid length (idx=%u)"
|
||
msgstr "IPv6 adresa sa neispravnom dužinom (idx=%u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2040
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv6 gateway with invalid length (idx=%u)"
|
||
msgstr "IPv6 mrežni prolaz sa neispravnom dužinom (idx=%u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2152
|
||
msgid "Expected value of type \"a(ayuayu)\""
|
||
msgstr "Očekivana vrednost vrste „a(ayuayu)“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected value of type \"(ayuayu)\" (idx=%u)"
|
||
msgstr "Očekivana vrednost vrste „(ayuayu)“ (idx=%u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv6 dest address with invalid length (idx=%u)"
|
||
msgstr "IPv6 odredišna adresa sa neispravnom dužinom (idx=%u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv6 next-hop address with invalid length (idx=%u)"
|
||
msgstr "IPv6 adresa sledećeg skoka sa neispravnom dužinom (idx=%u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2345 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2524
|
||
msgid "Expected value of type \"aa{sv}\""
|
||
msgstr "Očekivana vrednost vrste „aa{sv}“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IP address requires fields \"address\" and \"prefix\" (idx=%u)"
|
||
msgstr "IP adresa zahteva polja „address“ i „prefix“ (idx=%u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Route requires fields \"dest\" and \"prefix\" (idx=%u)"
|
||
msgstr "Ruta zahteva polja „dest“ i „prefix“ (idx=%u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid handle."
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravna ručka."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
|
||
msgstr "„%s“ je neočekivano: nadređeni je već naveden."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid handle: '%s'"
|
||
msgstr "neispravna ručka: „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2852
|
||
msgid "parent not specified."
|
||
msgstr "nadređeni nije naveden."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
|
||
msgstr "nepodržana qdisc opcija: „%s“."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3046
|
||
msgid "action name missing."
|
||
msgstr "nedostaje naziv radnje."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3071
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported action option: '%s'."
|
||
msgstr "nepodržana opcija radnje: „%s“."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3208
|
||
msgid "invalid action: "
|
||
msgstr "neispravna radnja: "
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
|
||
msgstr "nepodržana opcija t-filtera: „%s“."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed stat file %s: %s"
|
||
msgstr "nije uspelo očitavanje podataka datoteke „%s“: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a file (%s)"
|
||
msgstr "nije datoteka (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid file owner %d for %s"
|
||
msgstr "neispravan vlasnik datoteke %d za %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file permissions for %s"
|
||
msgstr "ovlašćenja datoteke za %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reject %s"
|
||
msgstr "odbaci %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "path is not absolute (%s)"
|
||
msgstr "putanja nije apsolutna (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
|
||
msgstr "Datoteka priključka ne postoji (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
|
||
msgstr "Priključak nije ispravna datoteka (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
|
||
msgstr "libtool arhive nisu podržane (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find \"%s\" binary"
|
||
msgstr "Nisam mogao da pronađem izvršnu datoteku „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4590
|
||
msgid "unknown secret flags"
|
||
msgstr "nepoznate zastavice tajne"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4600
|
||
msgid "conflicting secret flags"
|
||
msgstr "sukobljene zastavice tajne"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4611
|
||
msgid "secret flags must not be \"not-required\""
|
||
msgstr "zastavice tajne ne smeju biti „not-required“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4619
|
||
msgid "unsupported secret flags"
|
||
msgstr "nepodržane zastavice tajne"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4649
|
||
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
|
||
msgstr "ne može istovremeno biti onemogućeno i omogućeno"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4657
|
||
msgid "WPS is required"
|
||
msgstr "WPS je potreban"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
|
||
msgstr "nije ispravna eternet MAK adresa za masku na položaju %lld"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
|
||
msgstr "nije ispravna eternet MAK adresa br. %u na položaju %lld"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5401
|
||
msgid "not valid utf-8"
|
||
msgstr "nije ispravan UTF-8"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5422 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5475
|
||
msgid "is not a JSON object"
|
||
msgstr "nije JSON objekat"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5451
|
||
msgid "value is NULL"
|
||
msgstr "vrednost je NULL"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5451
|
||
msgid "value is empty"
|
||
msgstr "vrednost je prazna"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
|
||
msgstr "neispravan JSON na poziciji %d (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5588 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5608
|
||
msgid "unterminated escape sequence"
|
||
msgstr "nezavršena sekvenca izbegavanja"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown attribute '%s'"
|
||
msgstr "nepoznat atribut „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
|
||
msgstr "nedostaje razdvajač ključ-vrednost „%c“ nakon „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "neispravna uint32 vrednost „%s“ za atribut „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "neispravna int32 vrednost „%s“ za atribut „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "neispravna uint64 vrednost „%s“ za atribut „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "neispravna uint8 vrednost „%s“ za atribut „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5726
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "neispravna logička vrednost „%s“ za atribut „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
|
||
msgstr "nepodržan atribut „%s“ vrste „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6041
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
|
||
msgstr "VLAN-ovi mosta %d i %d nisu poređani po rastućem VID-u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6065
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
|
||
msgstr "duplikat VID-a VLAN-a mosta %u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6077
|
||
msgid "only one VLAN can be the PVID"
|
||
msgstr "samo jedan VLAN može biti PVID"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown flags 0x%x"
|
||
msgstr "nepoznate zastavice 0x%x"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6232
|
||
msgid "'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time"
|
||
msgstr "zastavice „fqdn-no-update“ i „fqdn-serv-update“ ne mogu biti postavljene istovremeno"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6243
|
||
msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags"
|
||
msgstr "zastavica „fqdn-clear-flags“ je nekompatibilna sa ostalim FQDN zastavicama"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6251
|
||
msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag"
|
||
msgstr "DHCPv6 ne podržava zastavicu E (kodirano) FQDN"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6440
|
||
msgid "This function needs to be called by root"
|
||
msgstr "Ovu funkciju mora da pozove administrator (root)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6515
|
||
msgid "Failure creating the temporary file"
|
||
msgstr "Neuspeh pri stvaranju privremene datoteke"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
|
||
msgstr "ne mogu da učitam priključak „%s“: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
|
||
msgstr "nisam uspeo da učitam „nm_vpn_editor_plugin_factory()“ iz %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown error initializing plugin %s"
|
||
msgstr "nepoznata greška pri pokretanju priključka %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
|
||
msgstr "ne mogu da učitam VPN priključak u „%s“: nedostaje naziv priključka"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
|
||
msgstr "ne mogu da učitam VPN priključak u „%s“: neispravan naziv usluge"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:496
|
||
msgid "the plugin does not support import capability"
|
||
msgstr "priključak ne podržava mogućnost uvoza"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:520
|
||
msgid "the plugin does not support export capability"
|
||
msgstr "priključak ne podržava mogućnost izvoza"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109
|
||
msgid "missing filename"
|
||
msgstr "nedostaje naziv datoteke"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
|
||
msgstr "naziv datoteke mora biti apsolutna putanja (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filename has invalid format (%s)"
|
||
msgstr "naziv datoteke je neispravnog formata (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
|
||
msgstr "postoji sukobljeni priključak (%s) koji ima istu %s.%s vrednost"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
|
||
msgstr "postoji sukobljeni priključak sa istim nazivom (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1073
|
||
msgid "missing \"plugin\" setting"
|
||
msgstr "nedostaje postavka „plugin“ (priključak)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1083
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
|
||
msgstr "%s: ne pokušavaj ponovo učitavanje priključka koji već ranije nije uspeo"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1157
|
||
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
|
||
msgstr "nedostaje naziv datoteke za učitavanje podataka o VPN priključku"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1172
|
||
msgid "missing name for VPN plugin info"
|
||
msgstr "nedostaje naziv za podatke o VPN priključku"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1186
|
||
msgid "missing service for VPN plugin info"
|
||
msgstr "nedostaje usluga za podatke o VPN priključku"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:58
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
||
msgstr "Nisam uspeo da pokrenem pogon za šifrovanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:91 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:118
|
||
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
|
||
msgstr "Nepodržana šifra ključa za dešifrovanje"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:102 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
|
||
msgstr "Neispravna dužina IV-a (mora biti barem %u)."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
|
||
msgstr "Nisam uspeo da pokrenem kontekst šifrovanja za dešifrovanje: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
|
||
msgstr "Nisam uspeo da dešifrujem privatni ključ: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:147 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:221
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
||
msgstr "Nisam uspeo da dešifrujem privatni ključ: neočekivana dužina popune."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:159 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:233
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
||
msgstr "Nisam uspeo da dešifrujem privatni ključ."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:193 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:288
|
||
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
|
||
msgstr "Nepodržani šifrarnik ključa za šifrovanje"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
|
||
msgstr "Nisam uspeo da pokrenem kontekst šifrarnika za šifrovanje: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
|
||
msgstr "Nisam uspeo da šifrujem podatke: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
||
msgstr "Greška pri pokretanju podataka o uverenju: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
||
msgstr "Nisam uspeo da dekodiram uverenje: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
||
msgstr "Nisam uspeo da pokrenem PKCS#12 dekoder: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "Nisam uspeo da dekodiram PKCS#12 datoteku: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "Nisam uspeo da proverim PKCS#12 datoteku: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
|
||
msgstr "Nisam uspeo da pokrenem PKCS#8 dekoder: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
|
||
msgstr "Nisam uspeo da dekodiram PKCS#8 datoteku: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
||
msgstr "Nisam uspeo da pokrenem kripto motor: %d."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:139
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
||
msgstr "Nisam uspeo da pokrenem slot šifrarnika za dešifrovanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:150
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
||
msgstr "Nisam uspeo da postavim simetrični ključ za dešifrovanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:161
|
||
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
||
msgstr "Nisam uspeo da postavim IV za dešifrovanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:170
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
||
msgstr "Nisam uspeo da pokrenem kontekst za dešifrovanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
||
msgstr "Nisam uspeo da dešifrujem privatni ključ: %d."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:196
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
||
msgstr "Nisam uspeo da dešifrujem privatni ključ: dešifrovani podaci su preveliki."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
||
msgstr "Nisam uspeo da završim dešifrovanje privatnog ključa: %d."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:300
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
||
msgstr "Nisam uspeo da pokrenem slot šifre za šifrovanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:309
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
||
msgstr "Nisam uspeo da postavim simetrični ključ za šifrovanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:318
|
||
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
||
msgstr "Nisam uspeo da postavim IV za šifrovanje."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:327
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
||
msgstr "Nisam uspeo da pokrenem kontekst šifrovanja."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
||
msgstr "Nisam uspeo da šifrujem: %d."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:361
|
||
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
||
msgstr "Neočekivana količina podataka nakon šifrovanja."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
||
msgstr "Ne mogu da dekodiram uverenje: %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:443
|
||
msgid "Password must be UTF-8"
|
||
msgstr "Lozinka mora biti UTF-8"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:474
|
||
msgid "Couldn't initialize slot"
|
||
msgstr "Ne mogu da pokrenem slot"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
||
msgstr "Ne mogu da pokrenem PKCS#12 dekoder: %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "Ne mogu da dekodiram PKCS#12 datoteku: %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "Ne mogu da potvrdim PKCS#12 datoteku: %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:555
|
||
msgid "Could not generate random data."
|
||
msgstr "Ne mogu da generišem nasumične podatke."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:21 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:39 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:57 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:67 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:77 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:91 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:101
|
||
msgid "Compiled without crypto support."
|
||
msgstr "Kompajlirano bez podrške za kriptografiju."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:215
|
||
msgid "PEM key file had no start tag"
|
||
msgstr "PEM datoteka ključa nema početnu oznaku"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "PEM datoteka ključa nema završnu oznaku „%s“."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:252
|
||
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
||
msgstr "Loše oblikovana PEM datoteka: „Proc-Type“ nije prva oznaka."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
||
msgstr "Loše oblikovana PEM datoteka: nepoznata „Proc-Type“ oznaka „%s“."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:274
|
||
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
||
msgstr "Loše oblikovana PEM datoteka: „DEK-Info“ nije druga oznaka."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:286
|
||
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "Loša PEM datoteka: nije pronađen IV u DEK-Info oznaci."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:295
|
||
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "Loša PEM datoteka: neispravan format IV-a u DEK-Info oznaci."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
||
msgstr "Loša PEM datoteka: nepoznata šifra privatnog ključa „%s“."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:330
|
||
msgid "Could not decode private key."
|
||
msgstr "Nisam uspeo da dekodiram privatni ključ."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:372
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
|
||
msgstr "Nisam uspeo da pronađem očekivanu PKCS#8 početnu oznaku."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
|
||
msgstr "Nisam uspeo da pronađem očekivanu PKCS#8 završnu oznaku „%s“."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:394
|
||
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
|
||
msgstr "Nisam uspeo da dekodiram PKCS#8 privatni ključ."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:424
|
||
msgid "Failed to find expected TSS start tag."
|
||
msgstr "Nisam uspeo da pronađem očekivanu TSS početnu oznaku."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'."
|
||
msgstr "Nisam uspeo da pronađem očekivanu TSS završnu oznaku „%s“."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:459
|
||
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
||
msgstr "IV mora imati paran broj bajtova."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:476
|
||
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
||
msgstr "IV sadrži cifre koje nisu heksadecimalne."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:552
|
||
msgid "IV must contain at least 8 characters"
|
||
msgstr "IV mora da sadrži najmanje 8 znakova"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:602
|
||
msgid "Unable to determine private key type."
|
||
msgstr "Ne mogu da odredim vrstu privatnog ključa."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:615
|
||
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
|
||
msgstr "Lozinka je dostavljena, ali ključ nije šifrovan."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
|
||
msgstr "PEM uverenje nema početnu oznaku „%s“."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "PEM uverenje nema završnu oznaku „%s“."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:694
|
||
msgid "Failed to decode certificate."
|
||
msgstr "Nisam uspeo da dekodiram uverenje."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:723 src/libnm-crypto/nm-crypto.c:774
|
||
msgid "Certificate file is empty"
|
||
msgstr "Datoteka uverenja je prazna"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:756
|
||
msgid "Failed to recognize certificate"
|
||
msgstr "Nisam uspeo da prepoznam uverenje"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:861
|
||
msgid "not a valid private key"
|
||
msgstr "nije ispravan privatni ključ"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-dbus-aux.c:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
|
||
msgstr "Metoda je vratila vrstu „%s“, ali je očekivana „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||
msgstr "klasa objekta „%s“ nema svojstvo pod nazivom „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||
msgstr "svojstvo „%s“ klase objekta „%s“ nije upisivo"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||
msgstr "svojstvo izgradnje „%s“ za objekat „%s“ ne može biti postavljeno nakon izgradnje"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||
msgstr "„%s::%s“ nije ispravan naziv svojstva; „%s“ nije podvrsta G-objekta"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr "ne mogu da postavim svojstvo „%s“ vrste „%s“ iz vrednosti vrste „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of type '%s'"
|
||
msgstr "vrednost „%s“ vrste „%s“ je neispravna ili izvan opsega za svojstvo „%s“ vrste „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5581
|
||
msgid "interface name is missing"
|
||
msgstr "nedostaje naziv interfejsa"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5589
|
||
msgid "interface name is too short"
|
||
msgstr "naziv interfejsa je prekratak"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5597
|
||
msgid "interface name is reserved"
|
||
msgstr "naziv interfejsa je rezervisan"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5610
|
||
msgid "interface name contains an invalid character"
|
||
msgstr "naziv interfejsa sadrži neispravan znak"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5618
|
||
msgid "interface name is longer than 15 characters"
|
||
msgstr "naziv interfejsa je duži od 15 znakova"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%%' is not allowed in interface names"
|
||
msgstr "„%%“ nije dozvoljeno u nazivima interfejsa"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed as interface name"
|
||
msgstr "„%s“ nije dozvoljeno kao naziv interfejsa"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5677
|
||
msgid "interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes"
|
||
msgstr "naziv interfejsa mora biti alfanumerički bez kosih crta"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5694
|
||
msgid "interface name must not be empty"
|
||
msgstr "naziv interfejsa ne sme biti prazan"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5702
|
||
msgid "interface name must be UTF-8 encoded"
|
||
msgstr "naziv interfejsa mora biti UTF-8 kodiran"
|
||
|
||
#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log level '%s'"
|
||
msgstr "Nepoznat nivo zapisa dnevnika „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log domain '%s'"
|
||
msgstr "Nepoznat domen dnevnika „%s“"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
|
||
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
|
||
#.
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:108 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
|
||
msgstr "„%s“ je dvosmisleno (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravno, koristite [%s] ili [%s]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravno, koristite [%s], [%s] ili [%s]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
|
||
msgstr "„%s“ je dvosmisleno: %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing name, try one of [%s]"
|
||
msgstr "nedostaje naziv, pokušajte jedan od [%s]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 src/nmcli/connections.c:3792 src/nmcli/connections.c:3858
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not among [%s]"
|
||
msgstr "„%s“ nije među [%s]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:305 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1830 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1861 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2870 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2928 src/nmcli/common.c:1629 src/nmcli/connections.c:80 src/nmcli/connections.c:90 src/nmcli/devices.c:485 src/nmcli/devices.c:592 src/nmcli/devices.c:598 src/nmcli/devices.c:604 src/nmcli/general.c:30 src/nmcli/general.c:85 src/nmcli/general.c:91
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "nepoznato"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292
|
||
msgid "unmanaged"
|
||
msgstr "nepodešeno"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:293
|
||
msgid "unavailable"
|
||
msgstr "nedostupno"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:294 src/nmcli/general.c:39
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "nije povezano"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:295
|
||
msgid "connecting (prepare)"
|
||
msgstr "povezujem se (priprema)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:296
|
||
msgid "connecting (configuring)"
|
||
msgstr "povezujem se (podešavam)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:297
|
||
msgid "connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "povezujem se (potrebna prijava)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:298
|
||
msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "povezujem se (preuzimam IP podešavanja)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:299
|
||
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
|
||
msgstr "povezujem se (proveravam IP povezivost)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:301
|
||
msgid "connecting (starting secondary connections)"
|
||
msgstr "povezujem se (pokrećem sekundarne veze)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:302 src/nmcli/general.c:37
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "povezan"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:303 src/nmcli/connections.c:83
|
||
msgid "deactivating"
|
||
msgstr "deaktiviram"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:304
|
||
msgid "connection failed"
|
||
msgstr "povezivanje nije uspelo"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:311 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:312 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:313 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:314 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316
|
||
msgid "connecting (externally)"
|
||
msgstr "povezivanje (spolja)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317
|
||
msgid "connected (externally)"
|
||
msgstr "povezano (spolja)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319
|
||
msgid "deactivating (externally)"
|
||
msgstr "deaktiviranje (spolja)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:875 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2862 src/nmcli/connections.c:5766 src/nmcli/connections.c:7774 src/nmcli/connections.c:7775 src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597 src/nmcli/devices.c:603 src/nmcli/devices.c:1450 src/nmcli/general.c:92 src/nmcli/utils.h:322
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "da"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:875 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2865 src/nmcli/connections.c:5765 src/nmcli/connections.c:7774 src/nmcli/connections.c:7775 src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597 src/nmcli/devices.c:603 src/nmcli/devices.c:1450 src/nmcli/general.c:93 src/nmcli/utils.h:322
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "ne"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344
|
||
msgid "yes (guessed)"
|
||
msgstr "da (pogođeno)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:345
|
||
msgid "no (guessed)"
|
||
msgstr "ne (pogođeno)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:353
|
||
msgid "No reason given"
|
||
msgstr "Razlog nije dat"
|
||
|
||
#. We should not really come here
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 src/nmcli/connections.c:3812 src/nmcli/connections.c:3884
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Nepoznata greška"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:355
|
||
msgid "Device is now managed"
|
||
msgstr "Uređajem se sada upravlja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:356
|
||
msgid "Device is now unmanaged"
|
||
msgstr "Uređajem se sada ne upravlja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358
|
||
msgid "The device could not be readied for configuration"
|
||
msgstr "Uređaj se ne može pripremiti za podešavanje"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361
|
||
msgid "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
|
||
msgstr "IP podešavanje se ne može rezervisati (nema dostupne adrese, vremenski rok, itd.)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363
|
||
msgid "The IP configuration is no longer valid"
|
||
msgstr "IP podešavanje više nije ispravno"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:365
|
||
msgid "Secrets were required, but not provided"
|
||
msgstr "Tajne su bile potrebne, ali nisu dostavljene"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:367
|
||
msgid "802.1X supplicant disconnected"
|
||
msgstr "802.1X molilac je prekinuo vezu"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:369
|
||
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
|
||
msgstr "Nije uspelo podešavanje 802.1X molioca"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370
|
||
msgid "802.1X supplicant failed"
|
||
msgstr "802.1X molilac nije uspeo"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372
|
||
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
|
||
msgstr "Potvrđivanje identiteta 802.1X molioca je trajalo previše dugo"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374
|
||
msgid "PPP service failed to start"
|
||
msgstr "PPP usluga nije uspela da se pokrene"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:375
|
||
msgid "PPP service disconnected"
|
||
msgstr "PPP usluga je prekinula vezu"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376
|
||
msgid "PPP failed"
|
||
msgstr "PPP nije uspeo"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378
|
||
msgid "DHCP client failed to start"
|
||
msgstr "DHCP klijent nije uspeo da se pokrene"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:379
|
||
msgid "DHCP client error"
|
||
msgstr "Greška DHCP klijenta"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:380
|
||
msgid "DHCP client failed"
|
||
msgstr "DHCP klijent nije uspeo"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382
|
||
msgid "Shared connection service failed to start"
|
||
msgstr "Usluga deljene veze nije uspela da se pokrene"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:384
|
||
msgid "Shared connection service failed"
|
||
msgstr "Usluga deljene veze nije uspela"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386
|
||
msgid "AutoIP service failed to start"
|
||
msgstr "Usluga AutoIP-a nije uspela da se pokrene"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387
|
||
msgid "AutoIP service error"
|
||
msgstr "Greška usluge AutoIP-a"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:388
|
||
msgid "AutoIP service failed"
|
||
msgstr "Usluga AutoIP-a nije uspela"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389
|
||
msgid "The line is busy"
|
||
msgstr "Linija je zauzeta"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:390
|
||
msgid "No dial tone"
|
||
msgstr "Nema tona za pozivanje"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392
|
||
msgid "No carrier could be established"
|
||
msgstr "Nije moguće uspostaviti vezu sa operaterom"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394
|
||
msgid "The dialing request timed out"
|
||
msgstr "Zahtev za pozivanje je istekao"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396
|
||
msgid "The dialing attempt failed"
|
||
msgstr "Pokušaj pozivanja nije uspeo"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398
|
||
msgid "Modem initialization failed"
|
||
msgstr "Pokretanje modema nije uspelo"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400
|
||
msgid "Failed to select the specified APN"
|
||
msgstr "Nije uspelo biranje navedenog APN-a"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402
|
||
msgid "Not searching for networks"
|
||
msgstr "Mreže se ne pretražuju"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404
|
||
msgid "Network registration denied"
|
||
msgstr "Registracija na mrežu je odbijena"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406
|
||
msgid "Network registration timed out"
|
||
msgstr "Isteklo je vreme za registraciju na mrežu"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:408
|
||
msgid "Failed to register with the requested network"
|
||
msgstr "Nije uspela registracija na traženu mrežu"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409
|
||
msgid "PIN check failed"
|
||
msgstr "Provera PIN-a nije uspela"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411
|
||
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
|
||
msgstr "Možda nedostaje potreban firmver za uređaj"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:412
|
||
msgid "The device was removed"
|
||
msgstr "Uređaj je uklonjen"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413
|
||
msgid "NetworkManager went to sleep"
|
||
msgstr "Upravnik mreže je zaspao"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415
|
||
msgid "The device's active connection disappeared"
|
||
msgstr "Aktivna veza uređaja je nestala"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417
|
||
msgid "Device disconnected by user or client"
|
||
msgstr "Korisnik ili klijent je prekinuo vezu uređaja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:418
|
||
msgid "Carrier/link changed"
|
||
msgstr "Nosilac/veza je izmenjena"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420
|
||
msgid "The device's existing connection was assumed"
|
||
msgstr "Pretpostavljena je postojeća veza uređaja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:422
|
||
msgid "The supplicant is now available"
|
||
msgstr "Molilac je sada dostupan"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:424
|
||
msgid "The modem could not be found"
|
||
msgstr "Modem nije pronađen"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426
|
||
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
|
||
msgstr "Blutut veza nije uspela ili je isteklo vreme"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428
|
||
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
|
||
msgstr "SIM kartica GSM modema nije ubačena"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:430
|
||
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
|
||
msgstr "Potreban je SIM PIN GSM modema"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:432
|
||
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
|
||
msgstr "Potreban je SIM PUK GSM modema"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433
|
||
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
|
||
msgstr "Pogrešan SIM GSM modema"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435
|
||
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
||
msgstr "Infinibend uređaj ne podržava povezani režim"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437
|
||
msgid "A dependency of the connection failed"
|
||
msgstr "Zavisnost veze nije uspela"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439
|
||
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
|
||
msgstr "Problem sa RFC 2684 Eternet preko ADSL mosta"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:441
|
||
msgid "ModemManager is unavailable"
|
||
msgstr "Upravnik modema nije dostupan"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:443
|
||
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
|
||
msgstr "Bežična mreža nije pronađena"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:445
|
||
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
|
||
msgstr "Sekundarna veza osnovne veze nije uspela"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:446
|
||
msgid "DCB or FCoE setup failed"
|
||
msgstr "Podešavanje DCB ili FCoE nije uspelo"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447
|
||
msgid "teamd control failed"
|
||
msgstr "Upravljanje teamd-om nije uspelo"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:449
|
||
msgid "Modem failed or no longer available"
|
||
msgstr "Modem nije uspeo ili više nije dostupan"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:451
|
||
msgid "Modem now ready and available"
|
||
msgstr "Modem je sada spreman i dostupan"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452
|
||
msgid "SIM PIN was incorrect"
|
||
msgstr "SIM PIN nije bio tačan"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454
|
||
msgid "New connection activation was enqueued"
|
||
msgstr "Aktiviranje nove veze je stavljeno u red"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:455
|
||
msgid "The device's parent changed"
|
||
msgstr "Roditelj uređaja je promenjen"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:457
|
||
msgid "The device parent's management changed"
|
||
msgstr "Upravljanje roditeljem uređaja je promenjeno"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:459
|
||
msgid "Open vSwitch database connection failed"
|
||
msgstr "Povezivanje sa bazom podataka Open vSwitch-a nije uspelo"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:461
|
||
msgid "A duplicate IP address was detected"
|
||
msgstr "Otkrivena je duplirana IP adresa"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:463
|
||
msgid "The selected IP method is not supported"
|
||
msgstr "Izabrani IP metod nije podržan"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465
|
||
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
|
||
msgstr "Nije uspelo podešavanje SR-IOV parametara"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:467
|
||
msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found"
|
||
msgstr "Bežični P2P parnjak nije pronađen"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:469
|
||
msgid "The device handler dispatcher returned an error"
|
||
msgstr "Dispečer rukovaoca uređaja je vratio grešku"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:471
|
||
msgid "The device is unmanaged because networking is disabled or the system is suspended"
|
||
msgstr "Uređajem se ne upravlja jer je umrežavanje onemogućeno ili je sistem suspendovan"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:474
|
||
msgid "The device is unmanaged because NetworkManager is quitting"
|
||
msgstr "Uređajem se ne upravlja jer se NetworkManager zatvara"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:476
|
||
msgid "The device is unmanaged because the link is not initialized by udev"
|
||
msgstr "Uređajem se ne upravlja jer vezu nije inicijalizovao udev"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:478
|
||
msgid "The device is unmanaged by explicit user decision (e.g. 'nmcli device set $DEV managed no')"
|
||
msgstr "Uređajem se ne upravlja na osnovu izričite odluke korisnika (npr. „nmcli device set $DEV managed no“)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:482
|
||
msgid "The device is unmanaged by user decision via settings plugin (\"unmanaged-devices\" for keyfile or \"NM_CONTROLLED=no\" for ifcfg-rh)"
|
||
msgstr "Uređajem se ne upravlja na osnovu odluke korisnika preko priključka postavki („unmanaged-devices“ za datoteku ključa ili „NM_CONTROLLED=no“ za ifcfg-rh)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:485
|
||
msgid "The device is unmanaged by user decision in NetworkManager.conf ('unmanaged' in a [device*] section)"
|
||
msgstr "Uređajem se ne upravlja na osnovu odluke korisnika u datoteci NetworkManager.conf („unmanaged“ u odeljku [device*])"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:489
|
||
msgid "The device is unmanaged because the device type is unmanaged by default"
|
||
msgstr "Uređajem se ne upravlja zato što je vrsta uređaja podrazumevano neupravljana"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:491
|
||
msgid "The device is unmanaged via udev rule"
|
||
msgstr "Uređajem se ne upravlja putem „udev“ pravila"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:493
|
||
msgid "The device is unmanaged because it is an external device and is unconfigured (down or without addresses)"
|
||
msgstr "Uređajem se ne upravlja zato što je to spoljni uređaj i nije podešen (isključen je ili je bez adresa)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:495
|
||
msgid "Networking was disabled"
|
||
msgstr "Umrežavanje je onemogućeno"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:497
|
||
msgid "The modem didn't have an operator code"
|
||
msgstr "Modem nije imao kod operatera"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:506
|
||
msgid "Unknown reason"
|
||
msgstr "Nepoznat razlog"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:508
|
||
msgid "The connection was disconnected"
|
||
msgstr "Veza je prekinuta"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:510
|
||
msgid "Disconnected by user"
|
||
msgstr "Korisnik je prekinuo vezu"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:512
|
||
msgid "The base network connection was interrupted"
|
||
msgstr "Osnovna mrežna veza je prekinuta"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:514
|
||
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
|
||
msgstr "VPN usluga je neočekivano zaustavljena"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:516
|
||
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
|
||
msgstr "VPN usluga je vratila neispravno podešavanje"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:518
|
||
msgid "The connection attempt timed out"
|
||
msgstr "Pokušaj povezivanja je istekao"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:520
|
||
msgid "The VPN service did not start in time"
|
||
msgstr "VPN usluga nije pokrenuta na vreme"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:522
|
||
msgid "The VPN service failed to start"
|
||
msgstr "VPN usluga nije uspela da se pokrene"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:523
|
||
msgid "No valid secrets"
|
||
msgstr "Nema ispravnih tajni"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:524
|
||
msgid "Invalid secrets"
|
||
msgstr "Neispravne tajne"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:526
|
||
msgid "The connection was removed"
|
||
msgstr "Veza je uklonjena"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:528
|
||
msgid "Master connection failed"
|
||
msgstr "Glavna veza nije uspela"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:530
|
||
msgid "Could not create a software link"
|
||
msgstr "Ne mogu da napravim softversku vezu"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:532
|
||
msgid "The device disappeared"
|
||
msgstr "Uređaj je nestao"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:858
|
||
msgid "missing colon for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
|
||
msgstr "nedostaje dvotačka za oblik „<setting>.<property>:<secret>“"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:875
|
||
msgid "missing dot for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
|
||
msgstr "nedostaje tačka za oblik „<setting>.<property>:<secret>“"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:881
|
||
msgid "missing setting for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
|
||
msgstr "nedostaje podešavanje za oblik „<setting>.<property>:<secret>“"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:892
|
||
msgid "missing property for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
|
||
msgstr "nedostaje svojstvo za oblik „<setting>.<property>:<secret>“"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:902
|
||
msgid "invalid setting name"
|
||
msgstr "neispravan naziv podešavanja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:916
|
||
msgid "property name is not UTF-8"
|
||
msgstr "naziv svojstva nije UTF-8"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:933 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:939
|
||
msgid "secret is not UTF-8"
|
||
msgstr "tajna nije UTF-8"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find any session id for uid %d"
|
||
msgstr "Ne mogu da nađem nijedan ID sesije za UID %d"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not retrieve session id: %s"
|
||
msgstr "Ne mogu da dobavim ID sesije: %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preshared-key for %s"
|
||
msgstr "Prethodno deljeni ključ za %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:274 src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:361 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5245 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:183 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:516 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:622 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:51 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:344
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Korisničko ime"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:279 src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:316 src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:339 src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:371 src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:954 src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:989 src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1016 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:144 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159 src/nmcli/devices.c:4910 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:196 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:536 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:642 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:286 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:318 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:357
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Lozinka"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:288 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:365
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Identitet"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:293
|
||
msgid "Private key password"
|
||
msgstr "Lozinka privatnog ključa"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:329 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:297
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Ključ"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:366 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:67
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Usluga"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:500
|
||
msgid "WireGuard private-key"
|
||
msgstr "Vajergard privatni ključ"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'"
|
||
msgstr "Potrebne su tajne za povezivanje na Vajergard VPN „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:651 src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:950 src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:985 src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1012 src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1031
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||
msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na „%s“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:909
|
||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||
msgstr "Bežična mreža zahteva potvrđivanje identiteta"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:911
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Push of the WPS button on the router or a password is required to access the wireless network '%s'."
|
||
msgstr "Potrebno je pritisnuti VPS dugme na usmerivaču ili uneti lozinku za pristup bežičnoj mreži „%s“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
|
||
msgstr "Potrebne su lozinke ili ključevi šifrovanja za pristup bežičnoj mreži „%s“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:923
|
||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||
msgstr "Potvrđivanje identiteta za žičanu 802.1X vezu"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
|
||
msgstr "Potrebne su tajne za pristup žičanoj mreži „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:930
|
||
msgid "DSL authentication"
|
||
msgstr "Potvrđivanje identiteta DSL-a"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
|
||
msgstr "Potrebne su tajne za DSL vezu „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:940
|
||
msgid "PIN code required"
|
||
msgstr "Potreban je PIN kod"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:941
|
||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||
msgstr "Potreban je PIN kod za mobilni širokopojasni uređaj"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:944
|
||
msgid "PIN"
|
||
msgstr "PIN"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:949 src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:984 src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1011
|
||
msgid "Mobile broadband network password"
|
||
msgstr "Lozinka mobilne širokopojasne mreže"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
|
||
msgstr "Potrebne su tajne za pristup MAKsek mreži „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:966
|
||
msgid "MACsec PSK authentication"
|
||
msgstr "MAKsek PSK potvrđivanje identiteta"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:968 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7230
|
||
msgid "MKA CAK"
|
||
msgstr "MKA CAK"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:973
|
||
msgid "MACsec EAP authentication"
|
||
msgstr "MAKsek EAP potvrđivanje identiteta"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:978
|
||
msgid "WireGuard VPN secret"
|
||
msgstr "Tajna Vajergard VPN-a"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1021
|
||
msgid "VPN password required"
|
||
msgstr "Potrebna je VPN lozinka"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
|
||
msgstr "nepoznat VPN priključak „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
|
||
msgstr "ne mogu da učitam zastareli VPN priključak „%s“ za „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
|
||
msgstr "ne mogu da učitam VPN priključak „%s“ zbog nedostatka „%s“. Nedostaje klijentski priključak?"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
|
||
msgstr "nisam uspeo da učitam VPN priključak „%s“: %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:149
|
||
msgid "Certificate password"
|
||
msgstr "Lozinka sertifikata"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:150
|
||
msgid "HTTP proxy password"
|
||
msgstr "Lozinka HTTP posrednika"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:155 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:160
|
||
msgid "Group password"
|
||
msgstr "Lozinka grupe"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164
|
||
msgid "Gateway URL"
|
||
msgstr "URL mrežnog prolaza"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165
|
||
msgid "Cookie"
|
||
msgstr "Kolačić"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:166
|
||
msgid "Gateway certificate hash"
|
||
msgstr "Heš sertifikata mrežnog prolaza"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:167
|
||
msgid "Gateway DNS resolution ('host:IP')"
|
||
msgstr "DNS razrešavanje mrežnog prolaza („host:IP“)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:308
|
||
msgid "no gateway configured"
|
||
msgstr "nije podešen mrežni prolaz"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "exited with status %d"
|
||
msgstr "izašao je sa stanjem %d"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "exited on signal %d"
|
||
msgstr "izašao je na signal %d"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:430
|
||
msgid "insufficent secrets returned"
|
||
msgstr "vraćeno je nedovoljno tajni"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "field '%s' has to be alone"
|
||
msgstr "polje „%s“ mora biti samostalno"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
|
||
msgstr "neispravno polje „%s%s%s%s%s“; %s%s%s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:258 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix '%s'; <0-%d> allowed"
|
||
msgstr "neispravan prefiks „%s“; dozvoljeno je <0-%d>"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IP address: %s"
|
||
msgstr "neispravna IP adresa: %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:294
|
||
msgid "The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,ip[/prefix] ...]'"
|
||
msgstr "Ispravna sintaksa je: „ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,ip[/prefix] ...]“"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the next hop ('%s') must be first"
|
||
msgstr "sledeći skok („%s“) mora biti prvi"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
|
||
msgstr "metrika („%s“) mora biti pre atributa"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid route: %s. %s"
|
||
msgstr "neispravna ruta: %s. %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
|
||
msgstr "ne mogu da pročitam pac-skriptu iz datoteke „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
|
||
msgstr "datoteka „%s“ sadrži neispravan UTF-8"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
|
||
msgstr "„%s“ ne sadrži ispravnu PAC skriptu"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:496
|
||
msgid "Not a valid PAC Script"
|
||
msgstr "Nije ispravna PAC skripta"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read team config from file '%s'"
|
||
msgstr "ne mogu da pročitam podešavanje tima iz datoteke „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
|
||
msgstr "datoteka podešavanja tima „%s“ sadrži neispravan UTF-8"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1058
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "automatski"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1448 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1456 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4563
|
||
msgid "'%s' is out of range [%"
|
||
msgstr "„%s“ je van opsega [%"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid number"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravan broj"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
|
||
msgstr "„%s“ je izvan opsega [0, %u]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravan Eternet MAK"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
|
||
msgstr "neispravna opcija „%s“, koristite kombinaciju [%s]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (key)"
|
||
msgstr "%d (ključ)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (passphrase)"
|
||
msgstr "%d (lozinka)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (unknown)"
|
||
msgstr "%d (nepoznato)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1815
|
||
msgid "0 (NONE)"
|
||
msgstr "0 (NIŠTA)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1821
|
||
msgid "REORDER_HEADERS, "
|
||
msgstr "PREUREDI_ZAGLAVLJA, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1823
|
||
msgid "GVRP, "
|
||
msgstr "GVRP, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1825
|
||
msgid "LOOSE_BINDING, "
|
||
msgstr "LABAVO_POVEZIVANJE, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1827
|
||
msgid "MVRP, "
|
||
msgstr "MVRP, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1848
|
||
msgid "0 (none)"
|
||
msgstr "(ništa)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1854
|
||
msgid "agent-owned, "
|
||
msgstr "agent-vlasnik, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1856
|
||
msgid "not saved, "
|
||
msgstr "nije sačuvano, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1858
|
||
msgid "not required, "
|
||
msgstr "nije obavezno, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2063
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravno; koristite <option>=<value>"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2073
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set empty \"%s\" option"
|
||
msgstr "ne mogu da postavim praznu opciju „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
|
||
msgstr "„%u“ zastavice nisu ispravne; koristite kombinaciju %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravan broj (ili je van opsega)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IPv4 or subnet \"%s\""
|
||
msgstr "neispravan IPv4 ili mrežna maska „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2285
|
||
msgid "not a valid hex-string"
|
||
msgstr "neispravna heks-niska"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid hex character"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravan heksadecimalni znak"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2391
|
||
msgid "too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a password"
|
||
msgstr "previše argumenata. Navedite samo datoteku privatnog ključa i opcionalno lozinku"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set bond option \"%s\""
|
||
msgstr "nisam uspeo da postavim opciju veze „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2556
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,... \n"
|
||
"Valid options are: %s\n"
|
||
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
|
||
"balance-rr = 0\n"
|
||
"active-backup = 1\n"
|
||
"balance-xor = 2\n"
|
||
"broadcast = 3\n"
|
||
"802.3ad = 4\n"
|
||
"balance-tlb = 5\n"
|
||
"balance-alb = 6\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: mode=2,miimon=120\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unesite spisak opcija vezivanja oblikovanih kao:\n"
|
||
" opcija = <vrednost>, opcija = <vrednost>,... \n"
|
||
"Ispravne opcije su: %s\n"
|
||
"„mode“ se može navesti kao naziv ili broj:\n"
|
||
"balance-rr = 0\n"
|
||
"active-backup = 1\n"
|
||
"balance-xor = 2\n"
|
||
"broadcast = 3\n"
|
||
"802.3ad = 4\n"
|
||
"balance-tlb = 5\n"
|
||
"balance-alb = 6\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primer: mode=2,miimon=120\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2663
|
||
msgid "Can not change the connection type"
|
||
msgstr "Ne mogu da izmenim vrstu veze"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid permission \"%s\""
|
||
msgstr "neispravno ovlašćenje „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2844
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
|
||
msgstr "vrednost „%s“ nije ispravan UUID"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2915
|
||
msgid "0 (disabled)"
|
||
msgstr "0 (onemogućeno)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2921
|
||
msgid "enabled, "
|
||
msgstr "omogućeno, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2923
|
||
msgid "advertise, "
|
||
msgstr "obavesti, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2925
|
||
msgid "willing, "
|
||
msgstr "pripravan, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravna DCB zastavica"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3042
|
||
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
|
||
msgstr "mora da sadrži 8 brojeva razdvojenih zarezom"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3057
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
|
||
msgstr "„%s“ nije broj između 0 i %u (uključivo) ili %u"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3064
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
|
||
msgstr "„%s“ nije broj između 0 i %u (uključivo)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
|
||
msgstr "izmene neće imati dejstva sve dok „%s“ ne uključi 1 (omogućeno)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
|
||
msgstr "procenti propusnog opsega moraju ukupno biti 100%%"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3222 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3231
|
||
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
|
||
msgstr "ID SIM operatera mora biti MCCMNC kod od 5 ili 6 brojeva"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravan IBoIP P_Key"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3278
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "podrazumevano"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid gateway address '%s'"
|
||
msgstr "neispravna adresa mrežnog prolaza „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravan kanal; koristite <1-13>"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3795
|
||
msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
|
||
msgstr "Ispravna sintaksa je: vf [atribut=vrednost]... [,vf [atribut=vrednost]...]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3821 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3934
|
||
msgid "The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
|
||
msgstr "Ispravna sintaksa je: '[root | parent <ručka>] [handle <ručka>] <vrsta>'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3848
|
||
msgid "The valid syntax is: '<value>' or '<start>-<end>"
|
||
msgstr "Ispravna sintaksa je: '<vrednost>' ili '<početak>-<kraj>'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3878
|
||
msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
|
||
msgstr "Ispravna sintaksa je: '<vid>[-<vid>] [pvid] [neoznačeno]'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4080
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid priority map '%s'"
|
||
msgstr "neispravna mapa prioriteta „%s“"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravno; treba dostaviti 2 ili 3 niske"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4256
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,...\n"
|
||
"Valid options are: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unesite spisak S/390 opcija oblikovanih kao:\n"
|
||
" opcija = <vrednost>, opcija = <vrednost>,...\n"
|
||
"Ispravne opcije su: %s\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid channel"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravan kanal"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%ld' is not a valid channel"
|
||
msgstr "„%ld“ nije ispravan kanal"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s first."
|
||
msgstr "„%s“ nije saglasno sa %s „%s“, prvo promenite ključ ili postavite ispravno %s."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WEP key is guessed to be of %s"
|
||
msgstr "Smatra se da je VEP ključ vrste %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WEP key index set to '%d'"
|
||
msgstr "Indeks VEP ključa je postavljen na „%d“"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
|
||
msgstr "„%s“ nije saglasno sa vrstom „%s“, promenite ili obrišite ključ."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4516 src/nmcli/utils.h:328
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "uključeno"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4516 src/nmcli/utils.h:328
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "isključeno"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravno; koristite „on“ (uključeno), „off“ (isključeno) ili „ignore“ (zanemari)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4678
|
||
msgid "Bonding primary interface"
|
||
msgstr "Primarni interfejs bondinga"
|
||
|
||
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4686 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:49
|
||
msgid "Bonding monitoring mode"
|
||
msgstr "Režim nadgledanja bondinga"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4695
|
||
msgid "Bonding miimon"
|
||
msgstr "„miimon“ bondinga"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4704
|
||
msgid "Bonding downdelay"
|
||
msgstr "„downdelay“ bondinga"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4713
|
||
msgid "Bonding updelay"
|
||
msgstr "„updelay“ bondinga"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4722
|
||
msgid "Bonding arp-interval"
|
||
msgstr "„arp-interval“ bondinga"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4731
|
||
msgid "Bonding arp-ip-target"
|
||
msgstr "„arp-ip-target“ bondinga"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4740
|
||
msgid "LACP rate (slow/fast)"
|
||
msgstr "LACP brzina (sporo/brzo)"
|
||
|
||
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
|
||
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4931
|
||
msgid ""
|
||
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name containing the configuration. In the latter case the file is read and the contents is put into this property.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": \"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
||
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"„nmcli“ može da prihvati i direktne JSON podatke podešavanja i naziv datoteke koja sadrži podešavanja. U drugom slučaju datoteka se čita a sadržaj se stavlja u ovo svojstvo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primeri: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": \"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
||
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4939
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are separated by ' '. Dictionaries are separated with ','.\n"
|
||
"The keys allowed/required in the dictionary change on the basis of the link watcher type, while the only property common to all the link watchers is 'name'*, which defines the link watcher to be specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Properties available for the 'ethtool' link watcher:\n"
|
||
" 'delay-up', 'delay-down'\n"
|
||
"\n"
|
||
"Properties available for the 'nsna_ping' link watcher:\n"
|
||
" 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
|
||
"\n"
|
||
"Properties available for the 'arp_ping' include all the ones for 'nsna_ping' and:\n"
|
||
" 'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Properties flagged with a '*' are mandatory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, name=ethtool delay-up=3\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unesite spisak osmatrača veze oblikovanih kao rečnici gde su ključevi svojstva „teamd“-a. Parovi rečnika su u obliku: ključ=vrednost a parovi su razdvojeni razmakom. Rečnici su razdvojeni zapetom.\n"
|
||
"Ključevi koji su dozvoljeni/obavezni u rečniku se menjaju na osnovu vrste osmatrača veze, dok je jedino svojstvo zajedničko svim osmatračima veze „name“*, koje određuje osmatrača veze koji se navodi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Svojstva dostupna za „ethtool“ osmatrača veze:\n"
|
||
" „delay-up“, „delay-down“\n"
|
||
"\n"
|
||
"Svojstva dostupna za „nsna_ping“ osmatrača veze:\n"
|
||
" „init-wait“, „interval“, „missed-max“, „target-host“*\n"
|
||
"\n"
|
||
"Svojstva dostupna za „arp_ping“ uključuju sva ona za „nsna_ping“ i:\n"
|
||
" „source-host“*, „validate-active“, „validate-inactive“, „send-always“.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Svojstva označena zvezdicom (*) su obavezna.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primer:\n"
|
||
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, name=ethtool delay-up=3\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4988
|
||
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "Roditeljski uređaj ili UUID veze za IEEE 802.15.4 (VPAN)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5178
|
||
msgid ""
|
||
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
|
||
"Two formats are accepted:\n"
|
||
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one byte\n"
|
||
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
||
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unesite bajtove kao spisak heksadecimalnih vrednosti.\n"
|
||
"Prihvataju se dva oblika:\n"
|
||
"(a) niska heksadecimalnih cifara, gde svake dve cifre predstavljaju jedan bajt\n"
|
||
"(b) spisak bajtova razdvojenih razmakom zapisanih kao heksadecimalne cifre (sa neobaveznim prefiksom 0x/0X, i neobaveznom vodećom nulom).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primeri: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
||
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5251 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5554 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6189 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7597
|
||
msgid "Password [none]"
|
||
msgstr "Lozinka [ništa]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5297
|
||
msgid "Bluetooth device address"
|
||
msgstr "Adresa blutut uređaja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5346 src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:51
|
||
msgid "Queue ID"
|
||
msgstr "IB reda"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5352
|
||
msgid "Port Priority"
|
||
msgstr "Prioritet porta"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5364 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6336 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8355 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8393 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8605 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8870
|
||
msgid "MAC [none]"
|
||
msgstr "MAC [ništa]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5370
|
||
msgid "Enable STP"
|
||
msgstr "Omogući STP"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5376
|
||
msgid "STP priority"
|
||
msgstr "STP prioritet"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5382 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:120
|
||
msgid "Forward delay"
|
||
msgstr "Zastoj prosleđivanja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5388 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:134
|
||
msgid "Hello time"
|
||
msgstr "Vreme pozdrava"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5394 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:148
|
||
msgid "Max age"
|
||
msgstr "Najveće vreme"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5400
|
||
msgid "MAC address ageing time"
|
||
msgstr "Vreme starenja MAK adrese"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5410 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:156
|
||
msgid "Group forward mask"
|
||
msgstr "Maska grupnog prosleđivanja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5452 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:79
|
||
msgid "Enable IGMP snooping"
|
||
msgstr "Omogući IGMP njuškanje"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5510
|
||
msgid "Bridge port priority"
|
||
msgstr "Hitnost mosta porta"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5516
|
||
msgid "Bridge port STP path cost"
|
||
msgstr "Trošak STP putanje mosta porta"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5522
|
||
msgid "Hairpin"
|
||
msgstr "Režim ukosnice"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5548 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6183 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8200
|
||
msgid "Username [none]"
|
||
msgstr "Korisničko ime [ništa]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5653
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted as:\n"
|
||
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
|
||
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: alice bob charlie\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unesite spisak korisničkih ovlašćenja. Ovo je spisak korisničkih imena oblikovan kao:\n"
|
||
" [user:]<korisničko ime 1>, [user:]<korisničko ime 2>,...\n"
|
||
"Stavke mogu biti razdvojene zapetama ili razmacima.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primer: alice bob charlie\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5682
|
||
msgid "Controller"
|
||
msgstr "Upravljač"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5741
|
||
msgid ""
|
||
"Enter secondary connections that should be activated when this connection is\n"
|
||
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
|
||
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only supports\n"
|
||
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
|
||
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unesite sporedne veze koje treba da budu aktivirane kada se ova veza\n"
|
||
"aktivira. Veze mogu biti navedene ili pomoću UUID-a ili ID-a (naziva). nmcli\n"
|
||
"transparentno prevodi nazive u UUID-e. Imajte na umu da Upravnik mreže trenutno podržava\n"
|
||
"samo VPN-ove kao sporedne veze.\n"
|
||
"Stavke mogu biti razdvojene zapetama ili razmacima.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primer: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5798
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
|
||
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
|
||
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
|
||
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
|
||
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unesite vrednost koja ukazuje na to da li veza podleže kvoti podataka,\n"
|
||
"troškovima korišćenja ili drugim ograničenjima. Prihvaćene opcije su:\n"
|
||
"„true“, „yes“, „on“ da podesite vezu kao merenu\n"
|
||
"„false“, „no“, „off“ da podesite vezu kao nemerenu\n"
|
||
"„unknown“ da dozvolite Upravniku mreže da izabere vrednost koristeći neke heuristike\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6122
|
||
msgid "GENEVE ID"
|
||
msgstr "GENEVE ID"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6129 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7056 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8274
|
||
msgid "Remote"
|
||
msgstr "Udaljeno"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6135 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8292
|
||
msgid "Destination port"
|
||
msgstr "Odredišni port"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6199
|
||
msgid "APN"
|
||
msgstr "APN"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6284
|
||
msgid "hsr port1"
|
||
msgstr "hsr priključnik 1"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6291
|
||
msgid "hsr port2"
|
||
msgstr "hsr priključnik 2"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6297
|
||
msgid "hsr multicast spec"
|
||
msgstr "hsr multikast spec"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6345 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7137 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8440 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8667 src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:124 src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:81 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:178 src/nmtui/nmt-page-loopback.c:56 src/nmtui/nmt-page-veth.c:80 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:100 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:394 src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:85
|
||
msgid "MTU"
|
||
msgstr "MTU"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6364
|
||
msgid "P_KEY [none]"
|
||
msgstr "P_KEY [ništa]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6382
|
||
msgid "Parent interface [none]"
|
||
msgstr "Roditeljski uređaj [ništa]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6411
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unesite spisak IPv4 adresa DNS servera.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primer: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6461
|
||
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
|
||
msgstr "IPv4 adresa (IP[/plen]) [ništa]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6463
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unesite spisak IPv4 adresa oblikovanih kao:\n"
|
||
" ip[/prefiks], ip[/prefiks],...\n"
|
||
"Prefiks koji nedostaje se smatra prefiksom 32.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primer: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6482
|
||
msgid "IPv4 gateway [none]"
|
||
msgstr "IPv4 mrežni prolaz [ništa]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6491
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
|
||
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
|
||
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
||
" 10.1.2.0/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unesite spisak IPv4 ruta oblikovanih kao:\n"
|
||
" ip[/prefiks] [sledeći-skok] [metrika],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prefiks koji nedostaje se smatra prefiksom 32.\n"
|
||
"Sledeći skok koji nedostaje se smatra 0.0.0.0.\n"
|
||
"Metrika koja nedostaje znači podrazumevano (NM/jezgro će postaviti podrazumevanu vrednost).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primeri: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
||
" 10.1.2.0/24\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6531
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
|
||
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unesite spisak IPv4 pravila usmeravanja oblikovanih kao:\n"
|
||
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6725
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or 'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only DNS servers for this connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unesite spisak IPv6 adresa DNS servera. Ako je način podešavanja IPv6 „auto“ (samostalno), ovi DNS serveri se dodaju onima (ako ih ima) koje vrati samostalno podešavanje. DNS serveri se ne mogu koristiti uz „shared“ (deljeno) ili „link-local“ (lokalna veza) načine IPv6 podešavanja, jer ne postoji uzvodna mreža. U svim ostalim načinima IPv6 podešavanja, ovi DNS serveri se koriste kao jedini DNS serveri za ovu vezu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primer: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6781
|
||
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
|
||
msgstr "IPv6 adresa (IP[/plen]) [ništa]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6783
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unesite spisak IPv6 adresa oblikovanih kao:\n"
|
||
" ip[/prefiks], ip[/prefiks],...\n"
|
||
"Prefiks koji nedostaje se smatra prefiksom 128.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primer: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6802
|
||
msgid "IPv6 gateway [none]"
|
||
msgstr "IPv6 mrežni prolaz [ništa]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6811
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
|
||
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
|
||
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:beef::3 2\n"
|
||
" abbe::/64 55\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unesite spisak IPv6 ruta oblikovanih kao:\n"
|
||
" ip[/prefiks] [sledeći-skok] [metrika],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prefiks koji nedostaje se smatra prefiksom 128.\n"
|
||
"Sledeći skok koji nedostaje se smatra „::“.\n"
|
||
"Metrika koja nedostaje znači podrazumevano (NM/jezgro će postaviti podrazumevanu vrednost).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primeri: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:beef::3 2\n"
|
||
" abbe::/64 55\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6851
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
|
||
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unesite spisak IPv6 pravila usmeravanja oblikovanih kao:\n"
|
||
" prioritet [prio] [od [izvor]] [do [odredište]], ,...\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7043 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8255
|
||
msgid "Parent device [none]"
|
||
msgstr "Roditeljski uređaj [ništa]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7049
|
||
msgid "Local endpoint [none]"
|
||
msgstr "Lokalna krajnja tačka [ništa]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7107
|
||
msgid "IPVLAN parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "IPVLAN roditeljski uređaj ili UUID veze"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7203
|
||
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "MAKsek roditeljski uređaj ili UUID veze"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7224
|
||
msgid "Enable encryption"
|
||
msgstr "Omogući šifrovanje"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7240
|
||
msgid "MKA_CKN"
|
||
msgstr "MKA_CKN"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7246 src/nmtui/nmt-page-macsec.c:170
|
||
msgid "SCI port"
|
||
msgstr "OBK port"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7275
|
||
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "MAKVLAN roditeljski uređaj ili UUID veze"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7296
|
||
msgid "Tap"
|
||
msgstr "Tap"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7367 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8565 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:215
|
||
msgid "SSID"
|
||
msgstr "SSID"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7377
|
||
msgid "OLPC Mesh channel"
|
||
msgstr "OLPC meš kanal"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7387
|
||
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
|
||
msgstr "DHCP enikast MAK adresa [ništa]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7578
|
||
msgid "PPPoE parent device"
|
||
msgstr "PPPoE roditeljski uređaj"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7584
|
||
msgid "Service [none]"
|
||
msgstr "Usluga [ništa]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7591
|
||
msgid "PPPoE username"
|
||
msgstr "PPPoE korisničko ime"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7640
|
||
msgid "Browser only"
|
||
msgstr "Samo preglednik"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7646
|
||
msgid "PAC URL"
|
||
msgstr "PAC adresa"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7652
|
||
msgid "PAC script"
|
||
msgstr "PAC skripta"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7788 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7977
|
||
msgid "Team JSON configuration [none]"
|
||
msgstr "JSON podešavanje tima [ništa]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8080
|
||
msgid "User ID [none]"
|
||
msgstr "IB korisnika [ništa]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8086
|
||
msgid "Group ID [none]"
|
||
msgstr "IB grupe [ništa]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8092
|
||
msgid "Enable PI"
|
||
msgstr "Omogući PI"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8098
|
||
msgid "Enable VNET header"
|
||
msgstr "Omogući VNET zaglavlje"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8104
|
||
msgid "Enable multi queue"
|
||
msgstr "Omogući više redova"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8117
|
||
msgid "veth peer"
|
||
msgstr "veth parnjak"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8130
|
||
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "VLAN roditeljski uređaj ili JUIB veze"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8137
|
||
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
|
||
msgstr "VLAN IB (<0-4094>)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8143
|
||
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
|
||
msgstr "VLAN zastavice (<0-7>) [ništa]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8159
|
||
msgid "Ingress priority maps [none]"
|
||
msgstr "Mape ulazne važnosti [ništa]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8170
|
||
msgid "Egress priority maps [none]"
|
||
msgstr "Mape izlazne važnosti [ništa]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8242
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabela"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8262
|
||
msgid "VXLAN ID"
|
||
msgstr "VKSLAN IB"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8268
|
||
msgid "Local address [none]"
|
||
msgstr "Lokalna adresa [ništa]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8280
|
||
msgid "Minimum source port"
|
||
msgstr "Najmanji izvorni priključnik"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8286
|
||
msgid "Maximum source port"
|
||
msgstr "Najveći izvorni priključnik"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8332 src/nmtui/nmt-page-veth.c:54 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:78
|
||
msgid "Peer"
|
||
msgstr "Parnjak"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8362
|
||
msgid "WiMAX NSP name"
|
||
msgstr "Naziv WiMAX NSP-a"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8399 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8610
|
||
msgid "Cloned MAC [none]"
|
||
msgstr "Klonirani MAC [ništa]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8448
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unesite spisak podkanala (razdvojenih zarezom ili razmakom).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primer: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8819
|
||
msgid "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, and 2 or passphrase.\n"
|
||
msgstr "Unesite vrstu WEP ključeva. Prihvaćene vrednosti su: 0 ili nepoznato, 1 ili ključ, i 2 ili lozinka.\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8878
|
||
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
|
||
msgstr "Kratka adresa (<0x0000-0xffff>)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8894
|
||
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
|
||
msgstr "PAN identifikator (<0x0000-0xffff>)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8909
|
||
msgid "Page (<default|0-31>)"
|
||
msgstr "Stranica (<podrazumevano|0-31>)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8923
|
||
msgid "Channel (<default|0-26>)"
|
||
msgstr "Kanal (<podrazumevano|0-26>)"
|
||
|
||
#. ***************************************************************************
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9058
|
||
msgid "6LOWPAN settings"
|
||
msgstr "6LOWPAN postavke"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9059
|
||
msgid "802-1x settings"
|
||
msgstr "802-1x postavke"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9061
|
||
msgid "bluetooth connection"
|
||
msgstr "blutut veza"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9062
|
||
msgid "Bond device"
|
||
msgstr "Bond uređaj"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9063
|
||
msgid "Bond port"
|
||
msgstr "Bond priključnik"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9064
|
||
msgid "Bridge device"
|
||
msgstr "Most uređaj"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9065
|
||
msgid "Bridge port"
|
||
msgstr "Priključnik mosta"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9066
|
||
msgid "CDMA mobile broadband connection"
|
||
msgstr "CDMA mobilna širokopojasna veza"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9067
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "Opšta podešavanja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9068
|
||
msgid "DCB settings"
|
||
msgstr "DCB podešavanja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9069
|
||
msgid "Dummy settings"
|
||
msgstr "Lažna podešavanja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9070
|
||
msgid "Ethtool settings"
|
||
msgstr "Ethtool podešavanja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9071
|
||
msgid "Generic settings"
|
||
msgstr "Opšta podešavanja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9072
|
||
msgid "Geneve settings"
|
||
msgstr "Geneve podešavanja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9073
|
||
msgid "GSM mobile broadband connection"
|
||
msgstr "GSM mobilna širokopojasna veza"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9074
|
||
msgid "Hostname settings"
|
||
msgstr "Podešavanja naziva domaćina"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9075
|
||
msgid "HSR settings"
|
||
msgstr "HSR podešavanja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9077
|
||
msgid "IPv4 protocol"
|
||
msgstr "IPv4 protokol"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9078
|
||
msgid "IPv6 protocol"
|
||
msgstr "IPv6 protokol"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9079
|
||
msgid "IP-tunnel settings"
|
||
msgstr "IP-tunel podešavanja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9080
|
||
msgid "IPVLAN settings"
|
||
msgstr "IPVLAN podešavanja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9081
|
||
msgid "Link settings"
|
||
msgstr "Podešavanja veze"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9082
|
||
msgid "Loopback settings"
|
||
msgstr "Podešavanja zatvorene petlje"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9083
|
||
msgid "MACsec connection"
|
||
msgstr "MAKsek veza"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9084
|
||
msgid "macvlan connection"
|
||
msgstr "macvlan veza"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9085
|
||
msgid "Match"
|
||
msgstr "Podudaranje"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9086
|
||
msgid "OLPC Mesh connection"
|
||
msgstr "OLPC meš veza"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9087
|
||
msgid "Open vSwitch bridge settings"
|
||
msgstr "Podešavanja Open vSvič mosta"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9088
|
||
msgid "Open vSwitch DPDK interface settings"
|
||
msgstr "Podešavanja Open vSvič DPDK interfejsa"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9089
|
||
msgid "OVS Other Config"
|
||
msgstr "OVS druga podešavanja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9090
|
||
msgid "OVS External IDs"
|
||
msgstr "OVS spoljni IB-ovi"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9091
|
||
msgid "Open vSwitch interface settings"
|
||
msgstr "Podešavanja Open vSvič interfejsa"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9092
|
||
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
|
||
msgstr "Podešavanja Open vSvič interfejsa zakrpe"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9093
|
||
msgid "Open vSwitch port settings"
|
||
msgstr "Podešavanja Open vSvič priključnika"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9094
|
||
msgid "PPP settings"
|
||
msgstr "PPP podešavanja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9095
|
||
msgid "PPPoE"
|
||
msgstr "PPPoE"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9096
|
||
msgid "Prefix delegation settings"
|
||
msgstr "Podešavanja delegiranja prefiksa"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9097
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "Posrednik"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9098
|
||
msgid "Serial settings"
|
||
msgstr "Serijska podešavanja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9099
|
||
msgid "SR-IOV settings"
|
||
msgstr "SR-IOV podešavanja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9100
|
||
msgid "Traffic controls"
|
||
msgstr "Kontrole saobraćaja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9101
|
||
msgid "Team device"
|
||
msgstr "Timski uređaj"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9102
|
||
msgid "Team port"
|
||
msgstr "Timski priključnik"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9103
|
||
msgid "Tun device"
|
||
msgstr "TUN uređaj"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9104
|
||
msgid "User settings"
|
||
msgstr "Korisnička podešavanja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9110
|
||
msgid "Wi-Fi P2P connection"
|
||
msgstr "Bežična P2P veza"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9111
|
||
msgid "WiMAX connection"
|
||
msgstr "WiMAX veza"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9112
|
||
msgid "Wired Ethernet"
|
||
msgstr "Žičani Eternet"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9113
|
||
msgid "WireGuard VPN settings"
|
||
msgstr "Vajergard VPN podešavanja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9114
|
||
msgid "Wi-Fi connection"
|
||
msgstr "Bežična veza"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9115
|
||
msgid "Wi-Fi security settings"
|
||
msgstr "Podešavanja bežične bezbednosti"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9116
|
||
msgid "WPAN settings"
|
||
msgstr "WPAN podešavanja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9554
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "naziv"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:15
|
||
msgid "<hidden>"
|
||
msgstr "<skriveno>"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:17
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "Protokol"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:22
|
||
msgid "ADSL encapsulation"
|
||
msgstr "ADSL enkapsulacija"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:26
|
||
msgid "Connection type"
|
||
msgstr "Vrsta veze"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:27
|
||
msgid "Interface name"
|
||
msgstr "Naziv interfejsa"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:28
|
||
msgid "VPN type"
|
||
msgstr "Vrsta VPN-a"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:29
|
||
msgid "Master"
|
||
msgstr "Glavni"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:31 src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:73
|
||
msgid "Transport mode"
|
||
msgstr "Režim prenosa"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:38
|
||
msgid "Bluetooth type"
|
||
msgstr "Vrsta Blututa"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:47
|
||
msgid "Bonding mode"
|
||
msgstr "Režim udruživanja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:55
|
||
msgid "Wi-Fi mode"
|
||
msgstr "Bežični režim"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:64
|
||
msgid "Tun mode"
|
||
msgstr "TUN režim"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:70
|
||
msgid "IP Tunnel mode"
|
||
msgstr "IP tunelski režim"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:72
|
||
msgid "IPVLAN mode"
|
||
msgstr "IPVLAN režim"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:74
|
||
msgid "MACVLAN mode"
|
||
msgstr "MAKVLAN režim"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:76
|
||
msgid "MACsec mode"
|
||
msgstr "MAKsek režim"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:82
|
||
msgid "Proxy method"
|
||
msgstr "Način posrednika"
|
||
|
||
#. Generated file. Do not edit.
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:3
|
||
msgid "The number of retries for the authentication. Zero means to try indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. Connections using a pre-shared key to authenticate will only prompt for a new key during the last authentication attempt."
|
||
msgstr "Broj ponovnih pokušaja za potvrdu identiteta. Nula znači pokušavanje unedogled; -1 znači korišćenje opšte podrazumevane vrednosti. Ako opšta podrazumevana vrednost nije postavljena, potvrda identiteta se pokušava 3 puta pre neuspeha povezivanja. Veze koje koriste unapred deljeni ključ za potvrdu identiteta će zatražiti novi ključ samo tokom poslednjeg pokušaja potvrde identiteta."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:4
|
||
msgid "Whether or not the connection should be automatically connected by NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to automatically activate the connection, FALSE to require manual intervention to activate the connection. Autoconnect happens when the circumstances are suitable. That means for example that the device is currently managed and not active. Autoconnect thus never replaces or competes with an already active profile. Note that autoconnect is not implemented for VPN profiles. See \"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN profiles. If multiple profiles are ready to autoconnect on the same device, the one with the better \"connection.autoconnect-priority\" is chosen. If the priorities are equal, then the most recently connected profile is activated. If the profiles were not connected earlier or their \"connection.timestamp\" is identical, the choice is undefined. Depending on \"connection.multi-connect\", a profile can (auto)connect only once at a time or multiple times."
|
||
msgstr "Da li Upravnik veze treba samostalno da poveže vezu kada resursi za vezu postanu dostupni. TAČNO za samostalno pokretanje veze, NETAČNO za zahtevanje ručne intervencije za pokretanje veze. Samostalno povezivanje se dešava kada su okolnosti prikladne. To znači, na primer, da se uređajem trenutno upravlja i da nije aktivan. Samostalno povezivanje tako nikada ne zamenjuje niti se takmiči sa već aktivnim profilom. Imajte na umu da samostalno povezivanje nije primenjeno za VPN profile. Pogledajte „secondaries“ kao alternativu za samostalno povezivanje VPN profila. Ako je više profila spremno za samostalno povezivanje na istom uređaju, bira se onaj sa boljom vrednošću „connection.autoconnect-priority“. Ako su prioriteti jednaki, aktivira se profil koji je poslednji bio povezan. Ako profili nisu ranije povezivani ili je njihov „connection.timestamp“ identičan, izbor je neodređen. U zavisnosti od „connection.multi-connect“, profil se može (samostalno) povezati samo jednom u isto vreme ili više puta."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:5
|
||
msgid "Whether or not ports of this connection should be automatically brought up when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect for controller connections. The properties \"autoconnect\", \"autoconnect-priority\" and \"autoconnect-retries\" are unrelated to this setting. The permitted values are: 0: leave port connections untouched, 1: activate all the port connections with this connection, -1: default. If -1 (default) is set, global connection.autoconnect-ports is read to determine the real value. If it is default as well, this fallbacks to 0."
|
||
msgstr "Da li priključci ove veze treba samostalno da se podignu kada Upravnik veze aktivira ovu vezu. Ovo ima stvarnog efekta samo za veze upravljača. Svojstva „autoconnect“, „autoconnect-priority“ i „autoconnect-retries“ nisu povezana sa ovom postavkom. Dozvoljene vrednosti su: 0: ostavi priključke veze netaknutim, 1: aktiviraj sve priključke veze sopstvenom vezom, -1: podrazumevano. Ako je postavljeno -1 (podrazumevano), čita se opšte „connection.autoconnect-ports“ za određivanje stvarne vrednosti. Ako je i ono podrazumevano, ovo se vraća na 0."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:6
|
||
msgid "The autoconnect priority in range -999 to 999. If the connection is set to autoconnect, connections with higher priority will be preferred. The higher number means higher priority. Defaults to 0. Note that this property only matters if there are more than one candidate profile to select for autoconnect. In case of equal priority, the profile used most recently is chosen."
|
||
msgstr "Prioritet samopovezivanja u opsegu od -999 do 999. Ako je veza postavljena na samopovezivanje, veze sa većim prioritetom će imati prednost. Veći broj znači veći prioritet. Podrazumevano je 0. Imajte na umu da je ovo svojstvo važno samo ako postoji više od jednog profila kandidata za samopovezivanje. U slučaju istog prioriteta, bira se profil koji je poslednji korišćen."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:7
|
||
msgid "The number of times a connection should be tried when autoactivating before giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not overridden). Setting this to 1 means to try activation only once before blocking autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to autoconnect again."
|
||
msgstr "Broj pokušaja povezivanja prilikom samoaktiviranja pre odustajanja. Nula znači zauvek, -1 znači opšte podrazumevano (4 puta ako nije preinačeno). Postavljanje ovoga na 1 znači da će se pokušati aktiviranje samo jednom pre blokiranja samopovezivanja. Imajte na umu da će nakon isteka vremena Upravnik mreže ponovo pokušati samopovezivanje."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:8
|
||
msgid "Whether or not ports of this connection should be automatically brought up when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect for controller connections. The properties \"autoconnect\", \"autoconnect-priority\" and \"autoconnect-retries\" are unrelated to this setting. The permitted values are: 0: leave port connections untouched, 1: activate all the port connections with this connection, -1: default. If -1 (default) is set, global connection.autoconnect-slaves is read to determine the real value. If it is default as well, this fallbacks to 0. Deprecated 1.46. Use \"autoconnect-ports\" instead, this is just an alias."
|
||
msgstr "Da li priključci ove veze treba samostalno da se podignu kada Upravnik veze aktivira ovu vezu. Ovo ima stvarnog efekta samo za veze upravljača. Svojstva „autoconnect“, „autoconnect-priority“ i „autoconnect-retries“ nisu povezana sa ovom postavkom. Dozvoljene vrednosti su: 0: ostavi priključke veze netaknutim, 1: aktiviraj sve priključke veze sopstvenom vezom, -1: podrazumevano. Ako je postavljeno -1 (podrazumevano), čita se opšte „connection.autoconnect-slaves“ za određivanje stvarne vrednosti. Ako je i ono podrazumevano, ovo se vraća na 0. Zastarelo od 1.46. Koristite „autoconnect-ports“ umesto ovoga, ovo je samo alijas."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:9
|
||
msgid "Interface name of the controller device or UUID of the controller connection."
|
||
msgstr "Naziv interfejsa upravljačkog uređaja ili UUID upravljačke veze."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:10
|
||
msgid "Whether DNSOverTls (dns-over-tls) is enabled for the connection. DNSOverTls is a technology which uses TLS to encrypt dns traffic. The permitted values are: \"yes\" (2) use DNSOverTls and disabled fallback, \"opportunistic\" (1) use DNSOverTls but allow fallback to unencrypted resolution, \"no\" (0) don't ever use DNSOverTls. If unspecified \"default\" depends on the plugin used. Systemd-resolved uses global setting. This feature requires a plugin which supports DNSOverTls. Otherwise, the setting has no effect. One such plugin is dns-systemd-resolved."
|
||
msgstr "Da li je DNSOverTls (dns-over-tls) omogućen za vezu. DNSOverTls je tehnologija koja koristi TLS za šifrovanje DNS saobraćaja. Dozvoljene vrednosti su: „yes“ (2) koristi DNSOverTls i onemogući vraćanje na staro, „opportunistic“ (1) koristi DNSOverTls ali dozvoli vraćanje na nešifrovanu rezoluciju, „no“ (0) nikada ne koristi DNSOverTls. Ako nije navedeno, „default“ zavisi od korišćenog priključka. Systemd-resolved koristi opštu postavku. Ova funkcija zahteva priključak koji podržava DNSOverTls. U suprotnom, postavka nema dejstva. Jedan takav priključak je dns-systemd-resolved."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:11
|
||
msgid "Whether DNSSEC (dnssec) is enabled for the connection. The permitted values are: \"yes\" (2) use DNSSEC and disable fallback, \"allow-downgrade\" (1) use DNSSEC but allow fallback if the server does not support it, \"no\" (0) don't ever use DNSSEC. The effect of \"default\" (-1) depends on the dns plugin used. Systemd-resolved uses its global setting in this case. This feature requires a plugin which supports DNSSEC. Otherwise, the setting has no effect. One such plugin is systemd-resolved."
|
||
msgstr "Da li je DNSSEC (dnssec) omogućen za vezu. Dozvoljene vrednosti su: „yes“ (2) koristi DNSSEC i onemogući vraćanje na staro, „allow-downgrade“ (1) koristi DNSSEC ali dozvoli vraćanje na staro ako server to ne podržava, „no“ (0) nikada ne koristi DNSSEC. Efekat „default“ (-1) zavisi od korišćenog DNS priključka. Systemd-resolved koristi svoju opštu postavku u ovom slučaju. Ova funkcija zahteva priključak koji podržava DNSSEC. U suprotnom, postavka nema dejstva. Jedan takav priključak je systemd-resolved."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:12
|
||
msgid "Whether the connection will be brought down before the system is powered off. The default value is \"default\" (-1). When the default value is specified, then the global value from NetworkManager configuration is looked up, if not set, it is considered as \"no\" (0)."
|
||
msgstr "Da li će veza biti prekinuta pre isključivanja sistema. Podrazumevana vrednost je „default“ (-1). Kada je navedena podrazumevana vrednost, traži se opšta vrednost iz podešavanja Upravnika mreže, a ako nije postavljena, smatra se kao „no“ (0)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:13
|
||
msgid "If greater than zero, delay success of IP addressing until either the timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
|
||
msgstr "Ako je veće od nule, odloži uspeh IP adresiranja dok se ne dostigne vremensko ograničenje ili dok IP mrežni prolaz ne odgovori na ping."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:14
|
||
msgid "A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" or \"T-Mobile 3G\"."
|
||
msgstr "Čitljiv jedinstveni identifikator za vezu, kao što je „Posao bežična“ ili „T-Mobile 3G“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:15
|
||
msgid "The name of the network interface this connection is bound to. If not set, then the connection can be attached to any interface of the appropriate type (subject to restrictions imposed by other settings). For software devices this specifies the name of the created device. For connection types where interface names cannot easily be made persistent (e.g. mobile broadband or USB Ethernet), this property should not be used. Setting this property restricts the interfaces a connection can be used with, and if interface names change or are reordered the connection may be applied to the wrong interface."
|
||
msgstr "Naziv mrežnog interfejsa za koji je ova veza vezana. Ako nije postavljeno, veza se može priključiti na bilo koji interfejs odgovarajuće vrste (podložno ograničenjima koja postavljaju druga podešavanja). Za softverske uređaje ovo određuje naziv stvorenog uređaja. Za vrste veza gde se nazivi interfejsa ne mogu lako učiniti trajnim (npr. mobilni širokopojasni ili USB Eternet), ovo svojstvo ne treba koristiti. Postavljanje ovog svojstva ograničava interfejse sa kojima se veza može koristiti, a ako se nazivi interfejsa promene ili preurede, veza se može primeniti na pogrešan interfejs."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:16
|
||
msgid "The property specifies a list of target IP addresses for pinging. When multiple targets are set, NetworkManager will start multiple ping processes in parallel. This property can only be set if connection.ip-ping-timeout is set. The ip-ping-timeout is used to delay the success of IP addressing until either the specified timeout (in seconds) is reached, or an target IP address replies to a ping. Configuring \"ip-ping-addresses\" may delay reaching the systemd's network-online.target due to waiting for the ping operations to complete or timeout."
|
||
msgstr "Svojstvo navodi spisak ciljnih IP adresa za pingovanje. Kada je postavljeno više ciljeva, Upravnik mreže će pokrenuti više ping procesa paralelno. Ovo svojstvo se može postaviti samo ako je postavljeno „connection.ip-ping-timeout“. „ip-ping-timeout“ se koristi za odlaganje uspeha IP adresiranja dok se ne dostigne navedeno vremensko ograničenje (u sekundama) ili dok ciljna IP adresa ne odgovori na ping. Podešavanje „ip-ping-addresses“ može odložiti dostizanje sistemskog „network-online.target“ zbog čekanja da se operacije pinga završe ili isteknu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:17
|
||
msgid "The property determines whether it is sufficient for any ping check to succeed among \"ip-ping-addresses\", or if all ping checks must succeed for \"ip-ping-addresses\"."
|
||
msgstr "Svojstvo određuje da li je dovoljno da bilo koja provera pinga uspe među „ip-ping-addresses“, ili sve provere pinga moraju uspeti za „ip-ping-addresses“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:18
|
||
msgid "If greater than zero, delay success of IP addressing until either the specified timeout (in seconds) is reached, or a target IP address replies to a ping. The property specifies the timeout for the \"ip-ping-addresses\". This property is incompatible with \"gateway-ping-timeout\", you cannot set these two properties at the same time."
|
||
msgstr "Ako je veće od nule, odloži uspeh IP adresiranja dok se ne dostigne navedeno vremensko ograničenje (u sekundama) ili dok ciljna IP adresa ne odgovori na ping. Svojstvo određuje vremensko ograničenje za „ip-ping-addresses“. Ovo svojstvo je nespojivo sa „gateway-ping-timeout“, ne možete postaviti ova dva svojstva istovremeno."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:19
|
||
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
|
||
msgstr "Da li je LLDP omogućen za vezu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:20
|
||
msgid "Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet format that allows both IPv4 and IPv6 hosts to perform name resolution for hosts on the same local link. The permitted values are: \"yes\" (2) register hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) disable LLMNR for the interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but allow resolving of LLMNR host names If unspecified, \"default\" ultimately depends on the DNS plugin (which for systemd-resolved currently means \"yes\"). This feature requires a plugin which supports LLMNR. Otherwise, the setting has no effect. One such plugin is dns-systemd-resolved."
|
||
msgstr "Da li je LLMNR omogućen za vezu. LLMNR je protokol zasnovan na formatu paketa sistema naziva domena (DNS) koji omogućava i IPv4 i IPv6 domaćinima da izvrše rezoluciju naziva za domaćine na istoj lokalnoj vezi. Dozvoljene vrednosti su: „yes“ (2) registruj naziv domaćina i rešavaj za vezu, „no“ (0) onemogući LLMNR za interfejs, „resolve“ (1) ne registruj naziv domaćina ali dozvoli rešavanje LLMNR naziva domaćina. Ako nije navedeno, „default“ na kraju zavisi od DNS priključka (što za systemd-resolved trenutno znači „yes“). Ova funkcija zahteva priključak koji podržava LLMNR. U suprotnom, postavka nema dejstva. Jedan takav priključak je dns-systemd-resolved."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:21
|
||
msgid "Interface name of the controller device or UUID of the controller connection. Deprecated 1.46. Use \"controller\" instead, this is just an alias."
|
||
msgstr "Naziv interfejsa upravljačkog uređaja ili UUID upravljačke veze. Zastarelo od 1.46. Koristite „controller“ umesto ovoga, ovo je samo alijas."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:22
|
||
msgid "Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: \"yes\" (2) register hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) disable mDNS for the interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but allow resolving of mDNS host names and \"default\" (-1) to allow lookup of a global default in NetworkManager.conf. If unspecified, \"default\" ultimately depends on the DNS plugin. This feature requires a plugin which supports mDNS. Otherwise, the setting has no effect. Currently the only supported DNS plugin is systemd-resolved. For systemd-resolved, the default is configurable via MulticastDNS= setting in resolved.conf."
|
||
msgstr "Da li je mDNS omogućen za vezu. Dozvoljene vrednosti su: „yes“ (2) registruj naziv domaćina i rešavaj za vezu, „no“ (0) onemogući mDNS za interfejs, „resolve“ (1) ne registruj naziv domaćina ali dozvoli rešavanje mDNS naziva domaćina i „default“ (-1) da bi se omogućilo traženje opšte podrazumevane vrednosti u „NetworkManager.conf“. Ako nije navedeno, „default“ na kraju zavisi od DNS priključka. Ova funkcija zahteva priključak koji podržava mDNS. U suprotnom, postavka nema dejstva. Trenutno je jedini podržani DNS priključak systemd-resolved. Za systemd-resolved, podrazumevana vrednost se može podesiti preko postavke „MulticastDNS=“ u „resolved.conf“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:23
|
||
msgid "Whether the connection is metered. When updating this property on a currently activated connection, the change takes effect immediately."
|
||
msgstr "Da li je veza ograničena. Prilikom ažuriranja ovog svojstva na trenutno aktivnoj vezi, izmena stupa na snagu odmah."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:24
|
||
msgid "Whether to configure MPTCP endpoints and the address flags. If MPTCP is enabled in NetworkManager, it will configure the addresses of the interface as MPTCP endpoints. Note that IPv4 loopback addresses (127.0.0.0/8), IPv4 link local addresses (169.254.0.0/16), the IPv6 loopback address (::1), IPv6 link local addresses (fe80::/10), IPv6 unique local addresses (ULA, fc00::/7) and IPv6 privacy extension addresses (rfc3041, ipv6.ip6-privacy) will be excluded from being configured as endpoints. If \"disabled\" (0x1), MPTCP handling for the interface is disabled and no endpoints are registered. The \"enabled\" (0x2) flag means that MPTCP handling is enabled. This flag can also be implied from the presence of other flags. Even when enabled, MPTCP handling will by default still be disabled unless \"/proc/sys/net/mptcp/enabled\" sysctl is on. NetworkManager does not change the sysctl and this is up to the administrator or distribution. To configure endpoints even if the sysctl is disabled, \"also-without-sysctl\" (0x4) flag can be used. In that case, NetworkManager doesn't look at the sysctl and configures endpoints regardless. Even when enabled, NetworkManager will only configure MPTCP endpoints for a certain address family, if there is a unicast default route (0.0.0.0/0 or ::/0) in the main routing table. The flag \"also-without-default-route\" (0x8) can override that. When MPTCP handling is enabled then endpoints are configured with the specified address flags \"signal\" (0x10), \"subflow\" (0x20), \"backup\" (0x40), \"fullmesh\" (0x80), \"laminar\" (0x100). See ip-mptcp(8) manual for additional information about the flags. If the flags are zero (0x0), the global connection default from NetworkManager.conf is honored. If still unspecified, the fallback is \"enabled,subflow\". Note that this means that MPTCP is by default done depending on the \"/proc/sys/net/mptcp/enabled\" sysctl. NetworkManager does not change the MPTCP limits nor enable MPTCP via \"/proc/sys/net/mptcp/enabled\". That is a host configuration which the admin can change via sysctl and ip-mptcp. Strict reverse path filtering (rp_filter) breaks many MPTCP use cases, so when MPTCP handling for IPv4 addresses on the interface is enabled, NetworkManager would loosen the strict reverse path filtering (1) to the loose setting (2)."
|
||
msgstr "Da li treba podesiti MPTCP krajnje tačke i zastavice adresa. Ako je MPTCP omogućen u Upravniku mreže, on će podesiti adrese interfejsa kao MPTCP krajnje tačke. Imajte na umu da će IPv4 povratne adrese (127.0.0.0/8), IPv4 lokalne adrese veze (169.254.0.0/16), IPv6 povratna adresa (::1), IPv6 lokalne adrese veze (fe80::/10), IPv6 jedinstvene lokalne adrese (ULA, fc00::/7) i IPv6 adrese za proširenje privatnosti (rfc3041, ipv6.ip6-privacy) biti isključene iz podešavanja kao krajnje tačke. Ako je „disabled“ (0x1), MPTCP rukovanje za interfejs je onemogućeno i nijedna krajnja tačka nije registrovana. Zastavica „enabled“ (0x2) znači da je MPTCP rukovanje omogućeno. Ova zastavica se takođe može podrazumevati iz prisustva drugih zastavica. Čak i kada je omogućeno, MPTCP rukovanje će po defoltu i dalje biti onemogućeno osim ako je „/proc/sys/net/mptcp/enabled“ sysctl uključen. Upravnik mreže ne menja sysctl i to je na administratoru ili distribuciji. Da biste podesili krajnje tačke čak i ako je sysctl onemogućen, može se koristiti zastavica „also-without-sysctl“ (0x4). U tom slučaju, Upravnik mreže ne gleda sysctl i podešava krajnje tačke bez obzira na sve. Čak i kada je omogućeno, Upravnik mreže će podesiti MPTCP krajnje tačke samo za određenu porodicu adresa, ako postoji jednosmerna podrazumevana ruta (0.0.0.0/0 ili ::/0) u glavnoj tabeli rutiranja. Zastavica „also-without-default-route“ (0x8) može to poništiti. Kada je MPTCP rukovanje omogućeno, krajnje tačke se podešavaju sa navedenim zastavicama adresa „signal“ (0x10), „subflow“ (0x20), „backup“ (0x40), „fullmesh“ (0x80), „laminar“ (0x100). Pogledajte priručnik ip-mptcp(8) za dodatne informacije o zastavicama. Ako su zastavice nula (0x0), poštuje se opšta podrazumevana vrednost veze iz „NetworkManager.conf“. Ako je i dalje neodređeno, rezervna varijanta je „enabled,subflow“. Imajte na umu da to znači da se MPTCP po defoltu radi u zavisnosti od „/proc/sys/net/mptcp/enabled“ sysctl. Upravnik mreže ne menja MPTCP ograničenja niti omogućava MPTCP preko „/proc/sys/net/mptcp/enabled“. To je konfiguracija domaćina koju administrator može promeniti preko sysctl i ip-mptcp. Strogo filtriranje povratne putanje (rp_filter) narušava mnoge slučajeve korišćenja MPTCP-a, pa kada je MPTCP rukovanje za IPv4 adrese na interfejsu omogućeno, Upravnik mreže bi olabavio strogo filtriranje povratne putanje (1) na labavo podešavanje (2)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:25
|
||
msgid "If configured, set to a Manufacturer Usage Description (MUD) URL that points to manufacturer-recommended network policies for IoT devices. It is transmitted as a DHCPv4 or DHCPv6 option. The value must be a valid URL starting with \"https://\". The special value \"none\" is allowed to indicate that no MUD URL is used. If the per-profile value is unspecified (the default), a global connection default gets consulted. If still unspecified, the ultimate default is \"none\"."
|
||
msgstr "Ako je podešeno, postavlja se na Manufacturer Usage Description (MUD) URL koji pokazuje na mrežna pravila koja preporučuje proizvođač za IoT uređaje. Prenosi se kao DHCPv4 ili DHCPv6 opcija. Vrednost mora biti ispravan URL koji počinje sa „https://“. Specijalna vrednost „none“ je dozvoljena da ukaže da se ne koristi MUD URL. Ako je vrednost po profilu neodređena (podrazumevano), konsultuje se opšta podrazumevana vrednost veze. Ako je i dalje neodređeno, krajnja podrazumevana vrednost je „none“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:26
|
||
msgid "Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
|
||
msgstr "Određuje da li profil može biti aktivan više puta u istom trenutku. Vrednost je vrste „NMConnectionMultiConnect“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:27
|
||
msgid "An array of strings defining what access a given user has to this connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this connection; otherwise users are allowed if and only if they are in this list. When this is not empty, the connection can be active only when one of the specified users is logged into an active session. Each entry is of the form \"[type]:[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this time only the \"user\" [type] is allowed. Any other values are ignored and reserved for future use. [id] is the username that this permission refers to, which may not contain the \":\" character. Any [reserved] information present must be ignored and is reserved for future use. All of [type], [id], and [reserved] must be valid UTF-8."
|
||
msgstr "Niz niski koji definišu kakav pristup dati korisnik ima ovoj vezi. Ako je ovo NIŠTA ili prazno, svim korisnicima je dozvoljen pristup ovoj vezi; u suprotnom korisnicima je dozvoljeno ako i samo ako su na ovom spisku. Kada ovo nije prazno, veza može biti aktivna samo kada je jedan od navedenih korisnika prijavljen u aktivnu sesiju. Svaki unos je u obliku „[type]:[id]:[reserved]“; na primer, „user:dcbw:blah“. U ovom trenutku je dozvoljena samo vrsta „user“. Sve druge vrednosti se zanemaruju i rezervisane su za buduću upotrebu. [id] je korisničko ime na koje se ovo ovlašćenje odnosi, a koje ne sme da sadrži znak „:“. Svi prisutni [reserved] podaci moraju biti zanemareni i rezervisani su za buduću upotrebu. Sve od [type], [id] i [reserved] mora biti ispravan UTF-8."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:28
|
||
msgid "Setting name of the device type of this port's controller connection (eg, \"bond\"), or NULL if this connection is not a port."
|
||
msgstr "Naziv podešavanja vrste uređaja upravljačke veze ovog priključnika (npr. „bond“), ili NIŠTA ako ova veza nije priključnik."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:29
|
||
msgid "This property is deprecated and has no meaning."
|
||
msgstr "Ovo svojstvo je zastarelo i nema značenje."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:30
|
||
msgid "List of connection UUIDs that should be activated when the base connection itself is activated. Currently, only VPN connections are supported."
|
||
msgstr "Spisak UUID-ova veza koje treba aktivirati kada se sama osnovna veza aktivira. Trenutno su podržane samo VPN veze."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:31
|
||
msgid "Setting name of the device type of this port's controller connection (eg, \"bond\"), or NULL if this connection is not a port. Deprecated 1.46. Use \"port-type\" instead, this is just an alias."
|
||
msgstr "Naziv podešavanja vrste uređaja upravljačke veze ovog priključnika (npr. „bond“), ili NIŠTA ako ova veza nije priključnik. Zastarelo od 1.46. Koristite „port-type“ umesto toga, ovo je samo alijas."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:32
|
||
msgid "This represents the identity of the connection used for various purposes. It allows configuring multiple profiles to share the identity. Also, the stable-id can contain placeholders that are substituted dynamically and deterministically depending on the context. The stable-id is used for generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC address for ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-address=stable. It is also used to derive the DHCP client identifier with ipv4.dhcp-client-id=stable, the DHCPv6 DUID with ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid] and the DHCP IAID with ipv4.iaid=stable and ipv6.iaid=stable. Note that depending on the context where it is used, other parameters are also seeded into the generation algorithm. For example, a per-host key is commonly also included, so that different systems end up generating different IDs. Or with ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy, also the device's name is included, so that different interfaces yield different addresses. The per-host key is the identity of your machine and stored in /var/lib/NetworkManager/secret_key. See NetworkManager(8) manual about the secret-key and the host identity. The '$' character is treated special to perform dynamic substitutions at activation time. Currently, supported are \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", \"${MAC}\", \"${NETWORK_SSID}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". These effectively create unique IDs per-connection, per-device, per-SSID, per-boot, or every time. The \"${CONNECTION}\" uses the profile's connection.uuid, the \"${DEVICE}\" uses the interface name of the device and \"${MAC}\" the permanent MAC address of the device. \"${NETWORK_SSID}\" uses the SSID for Wi-Fi networks and falls back to \"${CONNECTION}\" on other networks. Any unrecognized patterns following '$' are treated verbatim, however are reserved for future use. You are thus advised to avoid '$' or escape it as \"$$\". For example, set it to \"${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}\" to create a unique id for this connection that changes with every reboot and differs depending on the interface where the profile activates. If the value is unset, a global connection default is consulted. If the value is still unset, the default is \"default${CONNECTION}\" go generate an ID unique per connection profile."
|
||
msgstr "Ovo predstavlja identitet veze koja se koristi u različite svrhe. Omogućava podešavanje više profila za deljenje identiteta. Takođe, stabilni ID može sadržati čuvare mesta koji se zamenjuju dinamički i deterministički u zavisnosti od konteksta. Stabilni ID se koristi za stvaranje IPv6 stabilnih privatnih adresa sa „ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy“. Takođe se koristi za sejanje generisane klonirane MAK adrese za „ethernet.cloned-mac-address=stable“ i „wifi.cloned-mac-address=stable“. Takođe se koristi za izvođenje odrednika DHCP klijenta sa „ipv4.dhcp-client-id=stable“, DHCPv6 DUID-a sa „ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid]“ i DHCP IAID-a sa „ipv4.iaid=stable“ i „ipv6.iaid=stable“. Imajte na umu da u zavisnosti od konteksta u kojem se koristi, i drugi parametri se seju u algoritam stvaranja. Na primer, ključ po domaćinu je obično takođe uključen, tako da različiti sistemi na kraju generišu različite ID-ove. Ili sa „ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy“, takođe je uključen naziv uređaja, tako da različiti interfejsi daju različite adrese. Ključ po domaćinu je identitet vaše mašine i čuva se u „/var/lib/NetworkManager/secret_key“. Pogledajte „NetworkManager(8)“ priručnik o tajnom ključu i identitetu domaćina. Znak „$“ se tretira posebno za obavljanje dinamičkih zamena u vreme aktiviranja. Trenutno su podržani „${CONNECTION}“, „${DEVICE}“, „${MAC}“, „${NETWORK_SSID}“, „${BOOT}“, „${RANDOM}“. Ovo efektivno stvara jedinstvene ID-ove po vezi, po uređaju, po SSID-u, po podizanju sistema ili svaki put. „${CONNECTION}“ koristi UUID veze profila, „${DEVICE}“ koristi naziv interfejsa uređaja a „${MAC}“ trajnu MAK adresu uređaja. „${NETWORK_SSID}“ koristi SSID za bežične mreže i vraća se na „${CONNECTION}“ na drugim mrežama. Svi neprepoznati obrasci koji slede nakon „$“ se tretiraju doslovno, međutim rezervisani su za buduću upotrebu. Savetujemo vam da izbegavate „$“ ili ga izbegnete kao „$$“. Na primer, postavite ga na „${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}“ da biste napravili jedinstveni ID za ovu vezu koji se menja sa svakim ponovnim pokretanjem i razlikuje se u zavisnosti od interfejsa gde se profil aktivira. Ako vrednost nije postavljena, konsultuje se opšta podrazumevana vrednost veze. Ako vrednost i dalje nije postavljena, podrazumevano je „default${CONNECTION}“ da bi se generisao ID jedinstven po profilu veze."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:33
|
||
msgid "The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last _successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection timestamp periodically when the connection is active to ensure that an active connection has the latest timestamp. The property is only meant for reading (changes to this property will not be preserved)."
|
||
msgstr "Vreme, u sekundama od Uniks epohe, kada je veza poslednji put _uspešno_ potpuno aktivirana. Upravnik veze povremeno ažurira vremensku oznaku veze kada je veza aktivna kako bi osigurao da aktivna veza ima najnoviju vremensku oznaku. Svojstvo je namenjeno samo za čitanje (izmene ovog svojstva neće biti sačuvane)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:34
|
||
msgid "Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-ethernet\" or \"802-11-wireless\" or \"bluetooth\", etc), and for non-hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)."
|
||
msgstr "Osnovna vrsta veze. Za veze zavisne od hardvera, trebalo bi da sadrži naziv podešavanja specifičnog za vrstu hardvera (tj. „802-3-ethernet“ ili „802-11-wireless“ ili „bluetooth“, itd), a za veze koje ne zavise od hardvera kao što je VPN ili na drugi način, trebalo bi da sadrži naziv podešavanja te vrste podešavanja (tj. „vpn“ ili „bridge“, itd)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:35
|
||
msgid "The connection.uuid is the real identifier of a profile. It cannot change and it must be unique. It is therefore often best to refer to a profile by UUID, for example with `nmcli connection up uuid $UUID`. The UUID cannot be changed, except in offline mode. In that case, the special values \"new\", \"generate\" and \"\" are allowed to generate a new random UUID."
|
||
msgstr "Svojstvo „connection.uuid“ je stvarni odrednik profila. Ne može se menjati i mora biti jedinstveno. Zbog toga je često najbolje pozivati se na profil putem UUID-a, na primer sa „nmcli connection up uuid $UUID“. UUID se ne može menjati, osim u režimu van mreže. U tom slučaju, dozvoljene su posebne vrednosti „new“, „generate“ i „“ za stvaranje novog nasumičnog UUID-a."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:36
|
||
msgid "Time in milliseconds to wait for connection to be considered activated. The wait will start after the pre-up dispatcher event. The value 0 means no wait time. The default value is -1, which currently has the same meaning as no wait time."
|
||
msgstr "Vreme u milisekundama za čekanje da se veza smatra pokrenutom. Čekanje će početi nakon „pre-up“ događaja dispečera. Vrednost 0 znači da nema vremena čekanja. Podrazumevana vrednost je -1, što trenutno ima isto značenje kao i bez vremena čekanja."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:37
|
||
msgid "Timeout in milliseconds to wait for device at startup. During boot, devices may take a while to be detected by the driver. This property will cause to delay NetworkManager-wait-online.service and nm-online to give the device a chance to appear. This works by waiting for the given timeout until a compatible device for the profile is available and managed. The value 0 means no wait time. The default value is -1, which currently has the same meaning as no wait time."
|
||
msgstr "Vremenski rok u milisekundama za čekanje na uređaj pri pokretanju. Tokom podizanja sistema, može proći neko vreme dok upravljač ne otkrije uređaje. Ovo svojstvo će prouzrokovati kašnjenje usluga „NetworkManager-wait-online.service“ i „nm-online“ kako bi se uređaju dala šansa da se pojavi. Ovo radi tako što se čeka zadati vremenski rok dok kompatibilni uređaj za profil ne postane dostupan i pod upravljanjem. Vrednost 0 znači da nema vremena čekanja. Podrazumevana vrednost je -1, što trenutno ima isto značenje kao i bez vremena čekanja."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:38
|
||
msgid "The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the connection will be placed in the default zone as defined by the firewall. When updating this property on a currently activated connection, the change takes effect immediately."
|
||
msgstr "Nivo poverenja veze. Slobodna niska neosetljiva na veličinu slova (na primer „Home“, „Work“, „Public“). NIŠTA ili neodređena zona znači da će veza biti postavljena u podrazumevanu zonu kako je određeno zaštitnim zidom. Prilikom ažuriranja ovog svojstva na trenutno pokrenutoj vezi, izmena stupa na snagu odmah."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:39
|
||
msgid "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from which this 6LowPAN interface should be created."
|
||
msgstr "Ako je dato, određuje naziv nadređenog interfejsa ili UUID nadređene veze iz kojeg treba napraviti ovo „6LowPAN“ pročelje."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:40
|
||
msgid "List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate presented by the authentication server. If the list is empty, no verification of the server certificate's altSubjectName is performed."
|
||
msgstr "Spisak niski koje treba uporediti sa „altSubjectName“ uverenja koje je predstavio server za potvrdu identiteta. Ako je spisak prazan, ne vrši se potvrda „altSubjectName“ elementa uverenja servera."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:41
|
||
msgid "Anonymous identity string for EAP authentication methods. Used as the unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity like EAP-TTLS."
|
||
msgstr "Niska anonimnog identiteta za EAP metode potvrde identiteta. Koristi se kao nešifrovani identitet sa EAP vrstama koje podržavaju drugačiji tunelisani identitet kao što je „EAP-TTLS“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:42
|
||
msgid "A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
|
||
msgstr "Vremenski rok za potvrdu identiteta. Nula znači opšte podrazumevano; ako opšte podrazumevano nije postavljeno, rok za potvrdu identiteta je 25 sekundi."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:43
|
||
msgid "Contains the path to the CA certificate if used by the EAP method specified in the 802-1x.eap property. This property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended. Note that enabling 802-1x.system-ca-certs will override this setting to use the built-in path, if the built-in path is not a directory."
|
||
msgstr "Sadrži putanju do CA uverenja ako ga koristi EAP metod naveden u svojstvu „802-1x.eap“. Ovo svojstvo može biti nepostavljeno čak i ako EAP metod podržava CA uverenja, ali to omogućava napade „čovek u sredini“ i NIJE preporučljivo. Imajte na umu da će omogućavanje „802-1x.system-ca-certs“ poništiti ovo podešavanje kako bi se koristila ugrađena putanja, ako ugrađena putanja nije direktorijum."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:44
|
||
msgid "The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token that requires a login."
|
||
msgstr "Lozinka koja se koristi za pristup CA uverenju sačuvanom u svojstvu „ca-cert“. Ima smisla samo ako je uverenje sačuvano na „PKCS#11“ skupini koja zahteva prijavu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:45
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
|
||
msgstr "Zastavice koje ukazuju na to kako rukovati svojstvom „ca-cert-password“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:46
|
||
msgid "UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted certificates to be added to the verification chain in addition to the certificate specified in the \"ca-cert\" property. If NMSetting8021x:system-ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing directory, then this setting is ignored."
|
||
msgstr "Putanja kodirana u UTF-8 do direktorijuma koji sadrži uverenja u formatu PEM ili DER koja se dodaju u lanac potvrde pored uverenja navedenog u svojstvu „ca-cert“. Ako je omogućeno „NMSetting8021x:system-ca-certs“ i ugrađena CA putanja je postojeći direktorijum, onda se ovo podešavanje zanemaruje."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:47
|
||
msgid "Contains the path to the client certificate if used by the EAP method specified in the 802-1x.eap property."
|
||
msgstr "Sadrži putanju do klijentskog uverenja ako ga koristi EAP metod naveden u svojstvu „802-1x.eap“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:48
|
||
msgid "The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token that requires a login."
|
||
msgstr "Lozinka koja se koristi za pristup klijentskom uverenju sačuvanom u svojstvu „client-cert“. Ima smisla samo ako je uverenje sačuvano na „PKCS#11“ skupini koja zahteva prijavu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:49
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
|
||
msgstr "Zastavice koje ukazuju na to kako rukovati svojstvom „client-cert-password“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:50
|
||
msgid "Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the authentication server. If a matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against SubjectName CN using the same comparison. Multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
|
||
msgstr "Ograničenje za naziv domena servera. Ako je postavljeno, ovaj spisak FKDN-ova (FQDN) se koristi kao zahtev za podudaranje za „dNSName“ elemente uverenja koje je predstavio server za potvrdu identiteta. Ako se pronađe odgovarajući „dNSName“, ovo ograničenje je ispunjeno. Ako vrednosti „dNSName“ nisu prisutne, ovo ograničenje se upoređuje sa „SubjectName CN“ koristeći isto poređenje. Više ispravnih FKDN-ova se može proslediti kao spisak razdvojen tačka-zapetom „;“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:51
|
||
msgid "Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the authentication server. If a matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix match comparison. Since version 1.24, multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
|
||
msgstr "Ograničenje za naziv domena servera. Ako je postavljeno, ovaj FKDN (FQDN) se koristi kao zahtev za podudaranje sufiksa za „dNSName“ elemente uverenja koje je predstavio server za potvrdu identiteta. Ako se pronađe odgovarajući „dNSName“, ovo ograničenje je ispunjeno. Ako vrednosti „dNSName“ nisu prisutne, ovo ograničenje se upoređuje sa „SubjectName CN“ koristeći isto poređenje podudaranja sufiksa. Od verzije 1.24, više ispravnih FKDN-ova se može proslediti kao spisak razdvojen tačka-zapetom „;“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:52
|
||
msgid "The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with 802.1x. Valid methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", \"pwd\", and \"fast\". Each method requires different configuration using the properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for the allowed combinations."
|
||
msgstr "Dozvoljeni EAP metod koji će se koristiti prilikom potvrde identiteta na mreži sa „802.1x“. Ispravni metodi su: „leap“, „md5“, „tls“, „peap“, „ttls“, „pwd“ i „fast“. Svaki metod zahteva drugačije podešavanje koristeći svojstva ove postavke; pogledajte dokumentaciju za „wpa_supplicant“ za dozvoljene kombinacije."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:53
|
||
msgid "Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or login name."
|
||
msgstr "Niska identiteta za EAP metode potvrde identiteta. Često korisničko ime ili ime za prijavu korisnika."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:54
|
||
msgid "Define openssl_ciphers for wpa_supplicant. Openssl sometimes moves ciphers among SECLEVELs, thus compiled-in default value in wpa_supplicant (as modified by some linux distributions) sometimes prevents to connect to old servers that do not support new protocols."
|
||
msgstr "Definišite „openssl_ciphers“ za „wpa_supplicant“. „Openssl“ ponekad pomera šifre među „SECLEVEL“ nivoima, te ugrađena podrazumevana vrednost u „wpa_supplicant“ (kako su je izmenile neke Linuks distribucije) ponekad sprečava povezivanje sa starim serverima koji ne podržavaju nove protokole."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:55
|
||
msgid "Whether the 802.1X authentication is optional. If TRUE, the activation will continue even after a timeout or an authentication failure. Setting the property to TRUE is currently allowed only for Ethernet connections. If set to FALSE, the activation can continue only after a successful authentication."
|
||
msgstr "Da li je 802.1X potvrđivanje identiteta neobavezno. Ako je postavljeno na TAČNO, aktiviranje će se nastaviti čak i nakon isteka vremena ili neuspelog potvrđivanja identiteta. Postavljanje ovog svojstva na TAČNO je trenutno dozvoljeno samo za žičane (Ethernet) veze. Ako je postavljeno na NETAČNO, aktiviranje se može nastaviti samo nakon uspešnog potvrđivanja identiteta."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:56
|
||
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
|
||
msgstr "UTF-8 kodirana putanja datoteke koja sadrži PAC za EAP-FAST."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:57
|
||
msgid "UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the \"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is preferred."
|
||
msgstr "UTF-8 kodirana lozinka koja se koristi za EAP metode potvrđivanja identiteta. Ako su navedena i svojstvo „password“ i svojstvo „password-raw“, prednost ima „password“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:58 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:90 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:132 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:170 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:345
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
|
||
msgstr "Zastavice koje ukazuju na to kako se rukuje svojstvom „password“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:59
|
||
msgid "Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is preferred."
|
||
msgstr "Lozinka koja se koristi za EAP metode potvrđivanja identiteta, data kao niz bajtova kako bi se omogućilo korišćenje lozinki u drugim kodiranjima osim UTF-8. Ako su navedena i svojstvo „password“ i svojstvo „password-raw“, prednost ima „password“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:60
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
|
||
msgstr "Zastavice koje ukazuju na to kako se rukuje svojstvom „password-raw“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:61
|
||
msgid "Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be explicitly disabled. TLS time checks can be also disabled. If a certain TLS disable flag is not set, it is up to the supplicant to allow or forbid it. The TLS options map to tls_disable_tlsv1_x and tls_disable_time_checks settings. See the wpa_supplicant documentation for more details."
|
||
msgstr "Određuje zastavice potvrđivanja identiteta za korišćenje u spoljašnjem potvrđivanju „faze 1“ pomoću opcija „NMSetting8021xAuthFlags“. Pojedinačne TLS verzije mogu biti izričito onemogućene. TLS vremenske provere takođe mogu biti onemogućene. Ako određena zastavica za onemogućavanje TLS-a nije postavljena, na moliocu (supplicant) je da je dozvoli ili zabrani. TLS opcije se mapiraju u podešavanja „tls_disable_tlsv1_x“ i „tls_disable_time_checks“. Pogledajte dokumentaciju „wpa_supplicant“ za više detalja."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:62
|
||
msgid "Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values are \"0\" (disabled), \"1\" (allow unauthenticated provisioning), \"2\" (allow authenticated provisioning), and \"3\" (allow both authenticated and unauthenticated provisioning). See the wpa_supplicant documentation for more details."
|
||
msgstr "Omogućava ili onemogućava neposredno (in-line) obezbeđivanje EAP-FAST akreditiva kada je FAST naveden kao EAP metoda u svojstvu „eap“. Prepoznate vrednosti su „0“ (onemogućeno), „1“ (dozvoli nepotvrđeno obezbeđivanje), „2“ (dozvoli potvrđeno obezbeđivanje) i „3“ (dozvoli i potvrđeno i nepotvrđeno obezbeđivanje). Pogledajte dokumentaciju „wpa_supplicant“ za više detalja."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:63
|
||
msgid "Forces use of the new PEAP label during key derivation. Some RADIUS servers may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1. Set to \"1\" to force use of the new PEAP label. See the wpa_supplicant documentation for more details."
|
||
msgstr "Primorava korišćenje nove PEAP oznake tokom izvođenja ključa. Neki RADIUS serveri mogu zahtevati primoravanje nove PEAP oznake radi međusobnog rada sa PEAPv1. Postavite na „1“ da biste primorali korišćenje nove PEAP oznake. Pogledajte dokumentaciju „wpa_supplicant“ za više detalja."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:64
|
||
msgid "Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the \"eap\" property. When unset, the version reported by the server will be used. Sometimes when using older RADIUS servers, it is necessary to force the client to use a particular PEAP version. To do so, this property may be set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version."
|
||
msgstr "Primorava koje se izdanje PEAP-a koristi kada je PEAP postavljen kao EAP metoda u svojstvu „eap“. Kada nije postavljeno, koristiće se izdanje koju prijavi server. Ponekad je prilikom korišćenja starijih RADIUS servera neophodno primorati klijenta da koristi određenu verziju PEAP-a. Da biste to uradili, ovo svojstvo se može postaviti na „0“ ili „1“ radi primoravanja te specifične verzije PEAP-a."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:65
|
||
msgid "List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If the list is empty, no verification of the server certificate's altSubjectName is performed."
|
||
msgstr "Spisak niski koje treba uporediti sa „altSubjectName“ uverenja koje predstavlja server za potvrđivanje identiteta tokom unutrašnjeg potvrđivanja „faze 2“. Ako je spisak prazan, ne vrši se provera „altSubjectName“ vrednosti servera."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:66
|
||
msgid "Specifies the allowed \"phase 2\" inner authentication method when an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" property. For TTLS this property selects one of the supported non-EAP inner methods: \"pap\", \"chap\", \"mschap\", \"mschapv2\" while \"phase2-autheap\" selects an EAP inner method. For PEAP this selects an inner EAP method, one of: \"gtc\", \"otp\", \"md5\" and \"tls\". Each \"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details. Both \"phase2-auth\" and \"phase2-autheap\" cannot be specified."
|
||
msgstr "Određuje dozvoljenu unutrašnju metodu potvrđivanja identiteta „faze 2“ kada je u svojstvu „eap“ navedena EAP metoda koja koristi unutrašnji TLS tunel. Za TTLS ovo svojstvo bira jednu od podržanih ne-EAP unutrašnjih metoda: „pap“, „chap“, „mschap“, „mschapv2“, dok „phase2-autheap“ bira EAP unutrašnju metodu. Za PEAP ovo bira unutrašnju EAP metodu, jednu od: „gtc“, „otp“, „md5“ i „tls“. Svaka unutrašnja metoda „faze 2“ zahteva specifične parametre za uspešno potvrđivanje identiteta; pogledajte dokumentaciju „wpa_supplicant“ za više detalja. Ne mogu se istovremeno navesti i „phase2-auth“ i „phase2-autheap“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:67
|
||
msgid "Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication method when TTLS is specified in the \"eap\" property. Recognized EAP-based \"phase 2\" methods are \"md5\", \"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each \"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details."
|
||
msgstr "Određuje dozvoljenu unutrašnju metodu potvrđivanja identiteta zasnovanu na EAP-u za „fazu 2“ kada je u svojstvu „eap“ naveden TTLS. Prepoznate metode „faze 2“ zasnovane na EAP-u su „md5“, „mschapv2“, „otp“, „gtc“ i „tls“. Svaka unutrašnja metoda „faze 2“ zahteva specifične parametre za uspešno potvrđivanje identiteta; pogledajte dokumentaciju „wpa_supplicant“ za više detalja."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:68
|
||
msgid "Contains the path to the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified in the 802-1x.phase2-auth or 802-1x.phase2-autheap properties. This property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended. Note that enabling 802-1x.system-ca-certs will override this setting to use the built-in path, if the built-in path is not a directory."
|
||
msgstr "Sadrži putanju do CA uverenja „faze 2“ ako ga koristi EAP metoda navedena u svojstvima „802-1x.phase2-auth“ ili „802-1x.phase2-autheap“. Ovo svojstvo može biti nepostavljeno čak i ako EAP metoda podržava CA uverenja, ali to omogućava napade „čovek u sredini“ (man-in-the-middle) i NIJE preporučljivo. Imajte na umu da će omogućavanje „802-1x.system-ca-certs“ prepisati ovo podešavanje radi korišćenja ugrađene putanje, ako ugrađena putanja nije direktorijum."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:69
|
||
msgid "The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token that requires a login."
|
||
msgstr "Lozinka koja se koristi za pristup CA uverenju „faze 2“ sačuvanom u svojstvu „phase2-ca-cert“. Ima smisla samo ako je uverenje sačuvano na PKCS#11 tokenu koji zahteva prijavu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:70
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
|
||
msgstr "Zastavice koje ukazuju na to kako se rukuje svojstvom „phase2-ca-cert-password“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:71
|
||
msgid "UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted certificates to be added to the verification chain in addition to the certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property. If NMSetting8021x:system-ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing directory, then this setting is ignored."
|
||
msgstr "UTF-8 kodirana putanja do direktorijuma koji sadrži uverenja u PEM ili DER formatu koja treba dodati u lanac provere pored uverenja navedenog u svojstvu „phase2-ca-cert“. Ako je omogućeno „NMSetting8021x:system-ca-certs“ i ugrađena CA putanja je postojeći direktorijum, onda se ovo podešavanje zanemaruje."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:72
|
||
msgid "Contains the path to the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method specified in the 802-1x.phase2-auth or 802-1x.phase2-autheap properties."
|
||
msgstr "Sadrži putanju do klijentskog uverenja „faze 2“ ako ga koristi EAP metoda navedena u svojstvima „802-1x.phase2-auth“ ili „802-1x.phase2-autheap“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:73
|
||
msgid "The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in \"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token that requires a login."
|
||
msgstr "Lozinka koja se koristi za pristup klijentskom uverenju „faze 2“ sačuvanom u svojstvu „phase2-client-cert“. Ima smisla samo ako je uverenje sačuvano na PKCS#11 tokenu koji zahteva prijavu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:74
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
|
||
msgstr "Zastavice koje ukazuju na to kako se rukuje svojstvom „phase2-client-cert-password“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:75
|
||
msgid "Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against SubjectName CN using the same comparison. Multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
|
||
msgstr "Ograničenje za naziv domena servera. Ako je postavljeno, ovaj spisak FKDN-ova (FQDN) se koristi kao uslov poklapanja za dNSName element(e) uverenja koje predstavlja server za potvrđivanje identiteta tokom unutrašnje „faze 2“ potvrđivanja identiteta. Ako se pronađe odgovarajući dNSName, ovo ograničenje je ispunjeno. Ako dNSName vrednosti nisu prisutne, ovo ograničenje se upoređuje sa SubjectName CN koristeći isto poređenje. Više ispravnih FKDN-ova se može proslediti kao spisak razdvojen tačka-zapetom „;“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:76
|
||
msgid "Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix match comparison. Since version 1.24, multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
|
||
msgstr "Ograničenje za naziv domena servera. Ako je postavljeno, ovaj FKDN se koristi kao uslov poklapanja sufiksa za dNSName element(e) uverenja koje predstavlja server za potvrđivanje identiteta tokom unutrašnje „faze 2“ potvrđivanja identiteta. Ako se pronađe odgovarajući dNSName, ovo ograničenje je ispunjeno. Ako dNSName vrednosti nisu prisutne, ovo ograničenje se upoređuje sa SubjectName CN koristeći isto poređenje poklapanja sufiksa. Od izdanja 1.24, više ispravnih FKDN-ova se može proslediti kao spisak razdvojen tačka-zapetom „;“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:77
|
||
msgid "The path to the \"phase 2\" inner private key when the 802-1x.phase2-auth or 802-1x.phase2-autheap property is set to \"tls\"."
|
||
msgstr "Putanja do unutrašnjeg privatnog ključa „faze 2“ kada je svojstvo „802-1x.phase2-auth“ ili „802-1x.phase2-autheap“ postavljeno na „tls“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:78
|
||
msgid "The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the 802-1x.phase2-private-key property. This is normally used by secret agents, not directly by users."
|
||
msgstr "Lozinka koja se koristi za dešifrovanje privatnog ključa „faze 2“ navedenog u svojstvu „802-1x.phase2-private-key“. Ovo obično koriste tajni agenti, a ne direktno korisnici."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:79
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
|
||
msgstr "Zastavice koje ukazuju na to kako treba rukovati svojstvom „phase2-private-key-password“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:80
|
||
msgid "Substring to be matched against the subject of the certificate presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When unset, no verification of the authentication server certificate's subject is performed. This property provides little security, if any, and should not be used."
|
||
msgstr "Podniska koja će se upoređivati sa naslovom uverenja koje predstavlja server za potvrđivanje identiteta tokom unutrašnje „faze 2“ potvrđivanja identiteta. Kada nije postavljeno, ne vrši se provera naslova uverenja servera za potvrđivanje identiteta. Ovo svojstvo pruža malo bezbednosti, ako je uopšte i pruža, i ne bi trebalo da se koristi."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:81
|
||
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
|
||
msgstr "PIN koji se koristi za EAP metode potvrđivanja identiteta."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:82 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:172
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
|
||
msgstr "Zastavice koje ukazuju na to kako treba rukovati svojstvom „pin“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:83
|
||
msgid "The path to the private key when the 802-1.eap property is set to \"tls\"."
|
||
msgstr "Putanja do privatnog ključa kada je svojstvo „802-1.eap“ postavljeno na „tls“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:84
|
||
msgid "The password used to decrypt the private key specified in the 802-1x.private-key property. This is normally used by secret agents, not directly by users."
|
||
msgstr "Lozinka koja se koristi za dešifrovanje privatnog ključa navedenog u svojstvu „802-1x.private-key“. Ovo obično koriste tajni agenti, a ne direktno korisnici."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:85
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
|
||
msgstr "Zastavice koje ukazuju na to kako treba rukovati svojstvom „private-key-password“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:86
|
||
msgid "Substring to be matched against the subject of the certificate presented by the authentication server. When unset, no verification of the authentication server certificate's subject is performed. This property provides little security, if any, and should not be used."
|
||
msgstr "Podniska koja će se upoređivati sa subjektom uverenja koje predstavlja server za potvrdnju identiteta. Kada nije postavljeno, ne vrši se provera subjekta uverenja servera za potvrdnju identiteta. Ovo svojstvo pruža malo bezbednosti, ako je uopšte i pruža, i ne bi trebalo da se koristi."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:87
|
||
msgid "When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-path switch. The certificates in this directory are added to the verification chain in addition to any certificates specified by the \"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties. If the path provided with --system-ca-path is rather a file name (bundle of trusted CA certificates), it overrides \"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets ca_cert/ca_cert2 options for wpa_supplicant)."
|
||
msgstr "Kada je TAČNO, prepisuje svojstva „ca-path“ i „phase2-ca-path“ koristeći sistemski CA direktorijum naveden prilikom konfigurisanja pomoću prekidača „--system-ca-path“. Uverenja u ovom direktorijumu se dodaju u lanac provere pored svih uverenja navedenih svojstvima „ca-cert“ i „phase2-ca-cert“. Ako je putanja obezbeđena sa „--system-ca-path“ zapravo naziv datoteke (komplet poverljivih CA uverenja), ona umesto toga prepisuje svojstva „ca-cert“ i „phase2-ca-cert“ (postavlja opcije „ca_cert/ca_cert2“ za „wpa_supplicant“)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:88
|
||
msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
|
||
msgstr "Inkapsulacija ADSL veze. Može biti „vcmux“ ili „llc“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:89
|
||
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
|
||
msgstr "Lozinka koja se koristi za potvrđivanje identiteta kod ADSL usluge."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:91
|
||
msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
|
||
msgstr "Protokol ADSL veze. Može biti „pppoa“, „pppoe“ ili „ipoatm“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:92
|
||
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
|
||
msgstr "Korisničko ime koje se koristi za potvrđivanje identiteta kod ADSL usluge."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:93
|
||
msgid "VCI of ADSL connection"
|
||
msgstr "VCI (VCI) ADSL veze"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:94
|
||
msgid "VPI of ADSL connection"
|
||
msgstr "VPI (VPI) ADSL veze"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:95
|
||
msgid "The Bluetooth address of the device."
|
||
msgstr "Blutut adresa uređaja."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:96
|
||
msgid "Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
|
||
msgstr "Ili „dun“ za veze biranja broja (Dial-Up Networking) ili „panu“ za veze ličnih mreža (Personal Area Networking) ka uređajima koji podržavaju NAP profil."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:97
|
||
msgid "Dictionary of key/value pairs of bonding options. Both keys and values must be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9])."
|
||
msgstr "Rečnik parova ključ/vrednost za opcije vezivanja. I ključevi i vrednosti moraju biti niske. Nazivi opcija moraju sadržati samo alfanumeričke znakove (tj. [a-zA-Z0-9])."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:98
|
||
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
|
||
msgstr "Vreme starenja Eternet MAK adrese, u sekundama."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:99
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
|
||
msgstr "Zastoj prosleđivanja za protokol stabla razapinjanja (STP), u sekundama."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:100
|
||
msgid "If specified, The MAC address of the multicast group this bridge uses for STP. The address must be a link-local address in standard Ethernet MAC address format, ie an address of the form 01:80:C2:00:00:0X, with X in [0, 4..F]. If not specified the default value is 01:80:C2:00:00:00."
|
||
msgstr "Ako je navedeno, MAK adresa multikast grupe koju ovaj most koristi za STP. Adresa mora biti lokalna adresa veze u standardnom formatu Eternet MAK adrese, tj. adresa u obliku 01:80:C2:00:00:0X, sa X u [0, 4..F]. Ako nije navedeno, podrazumevana vrednost je 01:80:C2:00:00:00."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:101
|
||
msgid "A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to standards. This property is a mask of 16 bits, each corresponding to a group address in that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP."
|
||
msgstr "Maska grupnih adresa za prosleđivanje. Obično se grupne adrese u opsegu od 01:80:C2:00:00:00 do 01:80:C2:00:00:0F ne prosleđuju prema standardima. Ovo svojstvo je maska od 16 bita, gde svaki odgovara grupnoj adresi u tom opsegu koja se mora proslediti. Maska ne može imati postavljene bitove 0, 1 ili 2 jer se oni koriste za STP, MAK okvire pauze i LACP."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:102
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
|
||
msgstr "Vreme pozdrava za protokol stabla razapinjanja (STP), u sekundama."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:103
|
||
msgid "If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet.cloned-mac-address\" is referred instead to generate the initial MAC address. Note that setting \"ethernet.cloned-mac-address\" anyway overwrites the MAC address of the bridge later while activating the bridge."
|
||
msgstr "Ako je navedeno, MAK adresa mosta. Prilikom stvaranja novog mosta, ova MAK adresa će biti postavljena. Ako ovo polje ostane nenavedeno, umesto toga se koristi „ethernet.cloned-mac-address“ za generisanje početne MAK adrese. Imajte na umu da postavljanje „ethernet.cloned-mac-address“ u svakom slučaju kasnije prepisuje MAK adresu mosta tokom aktiviranja mosta."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:104
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
|
||
msgstr "Maksimalna starost poruke za protokol stabla razapinjanja (STP), u sekundama."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:105
|
||
msgid "Set maximum size of multicast hash table (value must be a power of 2)."
|
||
msgstr "Podesite maksimalnu veličinu multikast heš tabele (vrednost mora biti stepen dvojke)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:106
|
||
msgid "Set the number of queries the bridge will send before stopping forwarding a multicast group after a \"leave\" message has been received."
|
||
msgstr "Podesite broj upita koje će most poslati pre nego što prestane sa prosleđivanjem multikast grupe nakon što je primljena poruka „leave“ (napusti)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:107
|
||
msgid "Set interval (in deciseconds) between queries to find remaining members of a group, after a \"leave\" message is received."
|
||
msgstr "Postavite interval (u decisekundama) između upita za pronalaženje preostalih članova grupe, nakon što je primljena poruka „leave“ (napusti)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:108
|
||
msgid "Set delay (in deciseconds) after which the bridge will leave a group, if no membership reports for this group are received."
|
||
msgstr "Postavite zastoj (u decisekundama) nakon kojeg će most napustiti grupu, ako se ne prime izveštaji o članstvu za ovu grupu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:109
|
||
msgid "Enable or disable sending of multicast queries by the bridge. If not specified the option is disabled."
|
||
msgstr "Omogućite ili onemogućite slanje multikast upita od strane mosta. Ako nije navedeno, opcija je onemogućena."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:110
|
||
msgid "If no queries are seen after this delay (in deciseconds) has passed, the bridge will start to send its own queries."
|
||
msgstr "Ako se nakon ovog zastoja (u decisekundama) ne vide upiti, most će početi da šalje sopstvene upite."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:111
|
||
msgid "Interval (in deciseconds) between queries sent by the bridge after the end of the startup phase."
|
||
msgstr "Interval (u decisekundama) između upita koje šalje most nakon završetka početne faze."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:112
|
||
msgid "Set the Max Response Time/Max Response Delay (in deciseconds) for IGMP/MLD queries sent by the bridge."
|
||
msgstr "Postavite najveće vreme odgovora / najveći zastoj odgovora (u decisekundama) za IGMP/MLD upite koje šalje most."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:113
|
||
msgid "If enabled the bridge's own IP address is used as the source address for IGMP queries otherwise the default of 0.0.0.0 is used."
|
||
msgstr "Ako je omogućeno, sopstvena IP adresa mosta se koristi kao izvorna adresa za IGMP upite, u suprotnom se koristi podrazumevana 0.0.0.0."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:114
|
||
msgid "Sets bridge's multicast router. Multicast-snooping must be enabled for this option to work. Supported values are: 'auto', 'disabled', 'enabled' to which kernel assigns the numbers 1, 0, and 2, respectively. If not specified the default value is 'auto' (1)."
|
||
msgstr "Postavlja multikast usmerivač mosta. „Multicast-snooping“ mora biti omogućeno da bi ova opcija radila. Podržane vrednosti su: „auto“ (automatski), „disabled“ (onemogućeno), „enabled“ (omogućeno) kojima jezgro dodeljuje brojeve 1, 0 i 2, redom. Ako nije navedeno, podrazumevana vrednost je „auto“ (1)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:115
|
||
msgid "Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
|
||
msgstr "Kontroliše da li je IGMP osluškivanje (snooping) omogućeno za ovaj most. Imajte na umu da ako je osluškivanje automatski onemogućeno zbog sukoba heša, sistem može odbiti da omogući funkciju dok se sukobi ne razreše."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:116
|
||
msgid "Set the number of IGMP queries to send during startup phase."
|
||
msgstr "Postavite broj IGMP upita za slanje tokom faze pokretanja."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:117
|
||
msgid "Sets the time (in deciseconds) between queries sent out at startup to determine membership information."
|
||
msgstr "Postavlja vreme (u decisekundama) između upita poslatih pri pokretanju radi utvrđivanja podataka o članstvu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:118
|
||
msgid "Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root bridge."
|
||
msgstr "Postavlja važnost protokola razgranatog stabla (STP) za ovaj most. Niže vrednosti su „bolje“; most sa najnižom važnošću će biti izabran za koreni most."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:119
|
||
msgid "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
|
||
msgstr "Upravlja time da li je protokol razgranatog stabla (STP) omogućen za ovaj most."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:120
|
||
msgid "The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned to incoming untagged frames."
|
||
msgstr "Podrazumevani PVID za priključnike mosta, to jest VLAN ID dodeljen dolaznim neoznačenim okvirima."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:121
|
||
msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge."
|
||
msgstr "Upravlja time da li je filtriranje VLAN-a omogućeno na mostu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:122
|
||
msgid "If specified, the protocol used for VLAN filtering. Supported values are: '802.1Q', '802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'."
|
||
msgstr "Ako je navedeno, protokol koji se koristi za filtriranje VLAN-a. Podržane vrednosti su: „802.1Q“, „802.1ad“. Ako nije navedeno, podrazumevana vrednost je „802.1Q“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:123
|
||
msgid "Controls whether per-VLAN stats accounting is enabled."
|
||
msgstr "Upravlja time da li je omogućeno računanje statistike po VLAN-u."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:124
|
||
msgid "Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the bridge will also have the default-pvid VLAN configured by the bridge.vlan-default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified with the following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... where $vid is either a single id between 1 and 4094 or a range, represented as a couple of ids separated by a dash."
|
||
msgstr "Niz objekata VLAN-a mosta. Pored ovde navedenih VLAN-ova, most će takođe imati podrazumevani PVID VLAN podešen svojstvom „bridge.vlan-default-pvid“. U nmcli-ju spisak VLAN-ova se može navesti sledećom sintaksom: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... gde je $vid ili pojedinačni ID između 1 i 4094 ili opseg, predstavljen parom ID-ova razdvojenih crticom."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:125
|
||
msgid "Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be sent back out through the port the frame was received on."
|
||
msgstr "Omogućava ili onemogućava „režim ukosnice“ za priključnik, što omogućava da okviri budu poslati nazad kroz priključnik na kojem je okvir primljen."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:126
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
|
||
msgstr "Trošak priključnika protokola razgranatog stabla (STP) za odredišta preko ovog priključnika."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:127
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
|
||
msgstr "Važnost priključnika mosta za protokol razgranatog stabla (STP)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:128
|
||
msgid "Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the port will also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the bridge.vlan-default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified with the following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... where $vid is either a single id between 1 and 4094 or a range, represented as a couple of ids separated by a dash."
|
||
msgstr "Niz objekata VLAN-a mosta. Pored ovde navedenih VLAN-ova, priključnik će takođe imati podrazumevani PVID VLAN podešen na mostu svojstvom „bridge.vlan-default-pvid“. U nmcli-ju spisak VLAN-ova se može navesti sledećom sintaksom: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... gde je $vid ili pojedinačni ID između 1 i 4094 ili opseg, predstavljen parom ID-ova razdvojenih crticom."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:129 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:166 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:183
|
||
msgid "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, breaking larger packets up into multiple frames."
|
||
msgstr "Ako nije nula, prenosi samo pakete navedene veličine ili manje, rastavljajući veće pakete u više okvira."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:130
|
||
msgid "The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is used when required."
|
||
msgstr "Broj za pozivanje radi uspostavljanja veze sa mobilnom širokopojasnom mrežom zasnovanom na CDMA-u, ako ga ima. Ako nije navedeno, koristi se podrazumevani broj (#777) kada je potrebno."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:131 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:169
|
||
msgid "The password used to authenticate with the network, if required. Many providers do not require a password, or accept any password. But if a password is required, it is specified here."
|
||
msgstr "Lozinka koja se koristi za potvdu identiteta na mreži, ako je potrebna. Mnogi dostavljači ne zahtevaju lozinku ili prihvataju bilo koju lozinku. Ali ako je lozinka potrebna, navodi se ovde."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:133 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:175
|
||
msgid "The username used to authenticate with the network, if required. Many providers do not require a username, or accept any username. But if a username is required, it is specified here."
|
||
msgstr "Korisničko ime koje se koristi za potvdu identiteta na mreži, ako je potrebno. Mnogi dostavljači ne zahtevaju korisničko ime ili prihvataju bilo koje korisničko ime. Ali ako je korisničko ime potrebno, navodi se ovde."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:134
|
||
msgid "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be any combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing\" (0x4)."
|
||
msgstr "Navodi „NMSettingDcbFlags“ za DCB FCoE program. Zastavice mogu biti bilo koja kombinacija „enable“ (0x1), „advertise“ (0x2) i „willing“ (0x4)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:135
|
||
msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" or \"vn2vn\". Since 1.34, NULL is the default and means \"fabric\". Before 1.34, NULL was rejected as invalid and the default was \"fabric\"."
|
||
msgstr "Režim FCoE upravljača; ili „fabric“ ili „vn2vn“. Od verzije 1.34, NULL je podrazumevano i znači „fabric“. Pre verzije 1.34, NULL je odbacivano kao neispravno a podrazumevano je bilo „fabric“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:136
|
||
msgid "The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes the \"enable\" (0x1) flag."
|
||
msgstr "Najviša korisnička važnost (0-7) koju FCoE okviri treba da koriste, ili -1 za podrazumevanu važnost. Koristi se samo kada svojstvo „app-fcoe-flags“ uključuje zastavicu „enable“ (0x1)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:137
|
||
msgid "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be any combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing\" (0x4)."
|
||
msgstr "Navodi „NMSettingDcbFlags“ za DCB FIP program. Zastavice mogu biti bilo koja kombinacija „enable“ (0x1), „advertise“ (0x2) i „willing“ (0x4)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:138
|
||
msgid "The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes the \"enable\" (0x1) flag."
|
||
msgstr "Najviša korisnička važnost (0-7) koju FIP okviri treba da koriste, ili -1 za podrazumevanu važnost. Koristi se samo kada svojstvo „app-fip-flags“ uključuje zastavicu „enable“ (0x1)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:139
|
||
msgid "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be any combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing\" (0x4)."
|
||
msgstr "Navodi „NMSettingDcbFlags“ za DCB iSCSI program. Zastavice mogu biti bilo koja kombinacija „enable“ (0x1), „advertise“ (0x2) i „willing“ (0x4)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:140
|
||
msgid "The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes the \"enable\" (0x1) flag."
|
||
msgstr "Najviša korisnička važnost (0-7) koju iSCSI okviri treba da koriste, ili -1 za podrazumevanu važnost. Koristi se samo kada svojstvo „app-iscsi-flags“ uključuje zastavicu „enable“ (0x1)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:141
|
||
msgid "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the priority's assigned group that the priority may use. The sum of all percentages for priorities which belong to the same group must total 100 percents."
|
||
msgstr "Niz od 8 „uint“ vrednosti, gde indeks niza odgovara korisničkoj važnosti (0-7), a vrednost označava procenat protoka dodeljene grupe važnosti koji ta važnost može da koristi. Zbir svih procenata za važnosti koje pripadaju istoj grupi mora biti ukupno 100 procenata."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:142
|
||
msgid "An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding priority should transmit priority pause."
|
||
msgstr "Niz od 8 logičkih vrednosti, gde indeks niza odgovara korisničkoj važnosti (0-7), a vrednost označava da li odgovarajuća važnost treba da prenosi pauzu važnosti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:143
|
||
msgid "Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags may be any combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing\" (0x4)."
|
||
msgstr "Navodi „NMSettingDcbFlags“ za DCB upravljanje protokom važnosti (PFC). Zastavice mogu biti bilo koja kombinacija „enable“ (0x1), „advertise“ (0x2) i „willing“ (0x4)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:144
|
||
msgid "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth allocated to that group. Allowed values are 0 - 100, and the sum of all values must total 100 percents."
|
||
msgstr "Niz od 8 „uint“ vrednosti, gde indeks niza odgovara ID-u grupe važnosti (0-7), a vrednost označava procenat protoka veze dodeljen toj grupi. Dozvoljene vrednosti su 0-100, a zbir svih vrednosti mora biti ukupno 100 procenata."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:145
|
||
msgid "Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing\" (0x4)."
|
||
msgstr "Navodi „NMSettingDcbFlags“ za DCB grupe važnosti. Zastavice mogu biti bilo koja kombinacija „enable“ (0x1), „advertise“ (0x2) i „willing“ (0x4)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:146
|
||
msgid "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
|
||
msgstr "Niz od 8 „uint“ vrednosti, gde indeks niza odgovara korisničkoj važnosti (0-7), a vrednost označava ID grupe važnosti. Dozvoljene vrednosti ID-a grupe važnosti su 0-7 ili 15 za neograničenu grupu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:147
|
||
msgid "An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use all of the bandwidth allocated to its assigned group."
|
||
msgstr "Niz od 8 logičkih vrednosti, gde indeks niza odgovara korisničkoj važnosti (0-7), a vrednost označava da li važnost može da koristi sav protok dodeljen svojoj grupi."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:148
|
||
msgid "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which the priority is mapped."
|
||
msgstr "Niz od 8 „uint“ vrednosti, gde indeks niza odgovara korisničkoj važnosti (0-7), a vrednost označava klasu saobraćaja (0-7) u koju je važnost preslikana."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:149
|
||
msgid "Name of the device handler that will be invoked to add and delete the device for this connection. The name can only contain ASCII alphanumeric characters and '-', '_', '.'. It cannot start with '.'. See the NetworkManager-dispatcher(8) man page for more details about how to write the device handler. By setting this property the generic connection becomes \"virtual\", meaning that it can be activated without an existing device; the device will be created at the time the connection is started by invoking the device-handler."
|
||
msgstr "Naziv rukovaoca uređaja koji će biti pozvan za dodavanje i brisanje uređaja za ovu vezu. Naziv može sadržati samo ASKI alfanumeričke znakove i „-“, „_“, „.“. Ne može počinjati tačkom. Pogledajte stranicu uputstva „NetworkManager-dispatcher(8)“ za više detalja o tome kako napisati rukovaoca uređaja. Postavljanjem ovog svojstva opšta veza postaje „virtuelna“, što znači da se može aktivirati bez postojećeg uređaja; uređaj će biti napravljen u vreme kada se veza pokrene pozivanjem rukovaoca uređaja."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:150
|
||
msgid "The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data session with the GSM-based network. The APN often determines how the user will be billed for their network usage and whether the user has access to the Internet or just a provider-specific walled-garden, so it is important to use the correct APN for the user's mobile broadband plan. The APN may only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section 14.9. If the APN is unset (the default) then it may be detected based on \"auto-config\" setting. The property can be explicitly set to the empty string to prevent that and use no APN."
|
||
msgstr "Naziv GPRS pristupne tačke koji navodi APN koji se koristi pri uspostavljanju sesije podataka sa mrežom zasnovanom na GSM-u. APN često određuje kako će korisniku biti naplaćeno korišćenje mreže i da li korisnik ima pristup internetu ili samo „ograđenom vrtu“ specifičnom za dostavljača, pa je važno koristiti ispravan APN za korisnikov plan mobilne širokopojasne mreže. APN se može sastojati samo od znakova a-z, 0-9, . i - prema GSM 03.60 odeljak 14.9. Ako APN nije postavljen (podrazumevano), onda može biti otkriven na osnovu podešavanja „auto-config“. Svojstvo se može izričito postaviti na praznu nisku kako bi se to sprečilo i kako se ne bi koristio APN."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:151
|
||
msgid "When TRUE, the settings such as APN, username, or password will default to values that match the network the modem will register to in the Mobile Broadband Provider database."
|
||
msgstr "Kada je TAČNO, podešavanja kao što su APN, korisničko ime ili lozinka će biti postavljena na podrazumevane vrednosti koje odgovaraju mreži na koju će se modem registrovati u bazi podataka dostavljača mobilne širokopojasne mreže."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:152
|
||
msgid "The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which this connection applies to. If given, the connection will only apply to the specified device."
|
||
msgstr "Jedinstveni odrednik uređaja (koji daje VVAN usluga upravljanja) na koji se ova veza primenjuje. Ako je dat, veza će se primeniti samo na navedeni uređaj."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:153
|
||
msgid "The device UID (as given by the WWAN management service) which this connection applies to. In contrast to \"device-id\", which is an inherent property of the connected device, this setting refers to a property set by a UDEV-rule. Refer to the \"Common udev tags\" -> \"ID_MM_PHYSDEV_UID\" documentation of ModemManager. If given, the connection will only apply to the specified device."
|
||
msgstr "JIB uređaja (koji daje VVAN usluga upravljanja) na koji se ova veza primenjuje. Za razliku od „device-id“, koji je svojstveno svojstvo povezanog uređaja, ovo podešavanje se odnosi na svojstvo koje je postavilo UDEV pravilo. Pogledajte dokumentaciju „Common udev tags“ -> „ID_MM_PHYSDEV_UID“ za „ModemManager“. Ako je dat, veza će se primeniti samo na navedeni uređaj."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:154
|
||
msgid "When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections to roaming networks will not be made."
|
||
msgstr "Kada je TAČNO, biće dozvoljene samo veze sa kućnom mrežom. Veze sa roming mrežama neće biti uspostavljane."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:155
|
||
msgid "For LTE modems, this sets the APN for the initial EPS bearer that is set up when attaching to the network. Setting this parameter implies initial-eps-bearer-configure to be TRUE."
|
||
msgstr "Za LTE modeme, ovo postavlja APN za početni EPS nosilac koji se podešava pri povezivanju na mrežu. Postavljanje ovog parametra podrazumeva da je „initial-eps-bearer-configure“ postavljeno na TAČNO."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:156
|
||
msgid "For LTE modems, this setting determines whether the initial EPS bearer shall be configured when bringing up the connection. It is inferred TRUE if initial-eps-bearer-apn is set."
|
||
msgstr "Za LTE modeme, ovo podešavanje određuje da li će početni EPS nosilac biti podešen pri uspostavljanju veze. Smatra se TAČNIM ako je postavljen „initial-eps-bearer-apn“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:157
|
||
msgid "For LTE modems, this sets NOAUTH authentication method for the initial EPS bearer that is set up when attaching to the network. If TRUE, do not require the other side to authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from the remote side. In almost all cases, this should be TRUE."
|
||
msgstr "Za LTE modeme, ovo postavlja „NOAUTH“ način potvrde identiteta za početni EPS nosilac koji se podešava prilikom povezivanja na mrežu. Ako je TAČNO, ne zahteva se od druge strane da potvrdi svoj identitet klijentu. Ako je NETAČNO, zahteva se potvrda identiteta sa udaljene strane. U skoro svim slučajevima, ovo bi trebalo da bude TAČNO."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:158
|
||
msgid "For LTE modems, this sets the password for the initial EPS bearer that is set up when attaching to the network. Setting this parameter implies initial-eps-bearer-configure to be TRUE."
|
||
msgstr "Za LTE modeme, ovo postavlja lozinku za početni EPS nosilac koji se podešava prilikom povezivanja na mrežu. Postavljanje ovog parametra podrazumeva da je „initial-eps-bearer-configure“ postavljeno na TAČNO."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:159
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"initial-eps-bearer-password\" property."
|
||
msgstr "Zastavice koje ukazuju na to kako se rukuje svojstvom „initial-eps-bearer-password“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:160
|
||
msgid "For LTE modems, this disables CHAP authentication method for the initial EPS bearer that is set up when attaching to the network."
|
||
msgstr "Za LTE modeme, ovo onemogućava CHAP način potvrde identiteta za početni EPS nosilac koji se podešava prilikom povezivanja na mrežu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:161
|
||
msgid "For LTE modems, this disables EAP authentication method for the initial EPS bearer that is set up when attaching to the network."
|
||
msgstr "Za LTE modeme, ovo onemogućava EAP način potvrde identiteta za početni EPS nosilac koji se podešava prilikom povezivanja na mrežu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:162
|
||
msgid "For LTE modems, this disables MSCHAP authentication method for the initial EPS bearer that is set up when attaching to the network."
|
||
msgstr "Za LTE modeme, ovo onemogućava MSCHAP način potvrde identiteta za početni EPS nosilac koji se podešava prilikom povezivanja na mrežu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:163
|
||
msgid "For LTE modems, this disables MSCHAPV2 authentication method for the initial EPS bearer that is set up when attaching to the network."
|
||
msgstr "Za LTE modeme, ovo onemogućava MSCHAPv2 način potvrde identiteta za početni EPS nosilac koji se podešava prilikom povezivanja na mrežu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:164
|
||
msgid "For LTE modems, this disables PAP authentication method for the initial EPS bearer that is set up when attaching to the network."
|
||
msgstr "Za LTE modeme, ovo onemogućava PAP način potvrde identiteta za početni EPS nosilac koji se podešava prilikom povezivanja na mrežu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:165
|
||
msgid "For LTE modems, this sets the username for the initial EPS bearer that is set up when attaching to the network. Setting this parameter implies initial-eps-bearer-configure to be TRUE."
|
||
msgstr "Za LTE modeme, ovo postavlja korisničko ime za početni EPS nosilac koji se podešava prilikom povezivanja na mrežu. Postavljanje ovog parametra podrazumeva da je „initial-eps-bearer-configure“ postavljeno na TAČNO."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:167
|
||
msgid "The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt to force the device to register only on the specified network. This can be used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of the device is not otherwise possible."
|
||
msgstr "ID mreže (GSM LAI format, tj. MCC-MNC) za prisiljavanje registracije na specifičnu mrežu. Ako je ID mreže naveden, Upravnik mreže će pokušati da primora uređaj da se registruje samo na navedenoj mreži. Ovo se može koristiti kako bi se osiguralo da uređaj ne ide u roming kada direktna kontrola rominga uređaja inače nije moguća."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:168
|
||
msgid "Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-based modems."
|
||
msgstr "Zastarelo podešavanje koje je pomagalo u uspostavljanju PPP sesija podataka za modeme zasnovane na GSM-u."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:171
|
||
msgid "If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the device."
|
||
msgstr "Ako je SIM zaključan PIN kodom, mora se otključati pre nego što se zatraže bilo koje druge operacije. Ovde navedite PIN kako biste omogućili rad uređaja."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:173
|
||
msgid "The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) which this connection applies to. If given, the connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching the given identifier."
|
||
msgstr "Jedinstveni identifikator SIM kartice (koji daje WWAN usluga upravljanja) na koji se ova veza odnosi. Ako je dat, veza će se primeniti na bilo koji uređaj koji je takođe dozvoljen putem „device-id“ koji sadrži SIM karticu koja odgovara datom identifikatoru."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:174
|
||
msgid "A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific mobile network operator which this connection applies to. If given, the connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator."
|
||
msgstr "MCC/MNC niska poput „310260“ ili „21601“ koja identifikuje specifičnog operatora mobilne mreže na kojeg se ova veza odnosi. Ako je data, veza će se primeniti na bilo koji uređaj koji je takođe dozvoljen putem „device-id“ i „sim-id“ koji sadrži SIM karticu koju je obezbedio dati operator."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:176
|
||
msgid "The optional interlink port name of the HSR interface."
|
||
msgstr "Opcionalni naziv međuvezanog priključnika HSR interfejsa."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:177
|
||
msgid "The last byte of supervision address."
|
||
msgstr "Poslednji bajt adrese nadzora."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:178
|
||
msgid "The port1 interface name of the HSR. This property is mandatory."
|
||
msgstr "Naziv interfejsa priključnika 1 za HSR. Ovo svojstvo je obavezno."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:179
|
||
msgid "The port2 interface name of the HSR. This property is mandatory."
|
||
msgstr "Naziv interfejsa priključnika 2 za HSR. Ovo svojstvo je obavezno."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:180
|
||
msgid "Configures the protocol version to be used for the HSR/PRP interface. \"default\" (-1) sets the protocol version to the default version for the protocol. \"hsr-2010\" (0) sets the protocol version to HSRv0 (IEC 62439-3:2010). \"hsr-2012\" (1) sets the protocol version to HSRv1 (IEC 62439-3:2012)."
|
||
msgstr "Podešava izdanje protokola koje će se koristiti za HSR/PRP interfejs. „default“ (-1) postavlja izdanje protokola na podrazumevano izdanje za taj protokol. „hsr-2010“ (0) postavlja izdanje protokola na HSRv0 (IEC 62439-3:2010). „hsr-2012“ (1) postavlja izdanje protokola na HSRv1 (IEC 62439-3:2012)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:181
|
||
msgid "The protocol used by the interface, whether it is PRP or HSR."
|
||
msgstr "Protokol koji koristi interfejs, bilo da je to PRP ili HSR."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:182
|
||
msgid "If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address of the device (i.e. MAC spoofing)."
|
||
msgstr "Ako je navedeno, ova veza će se primeniti samo na IPoIB uređaj čija se trajna MAK adresa podudara. Ovo svojstvo ne menja MAK adresu uređaja (tj. MAK maskiranje)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:184
|
||
msgid "The InfiniBand p-key to use for this device. A value of -1 means to use the default p-key (aka \"the p-key at index 0\"). Otherwise, it is a 16-bit unsigned integer, whose high bit 0x8000 is set if it is a \"full membership\" p-key. The values 0 and 0x8000 are not allowed. With the p-key set, the interface name is always \"$parent.$p_key\". Setting \"connection.interface-name\" to another name is not supported. Note that kernel will internally always set the full membership bit, although the interface name does not reflect that. Usually the user would want to configure a full membership p-key with 0x8000 flag set."
|
||
msgstr "Infini band p-ključ (p-key) koji se koristi za ovaj uređaj. Vrednost -1 znači da se koristi podrazumevani p-ključ (tj. „p-ključ na indeksu 0“). U suprotnom, to je 16-bitni neoznačeni ceo broj, čiji je najviši bit 0x8000 postavljen ako je to p-ključ „potpunog članstva“. Vrednosti 0 i 0x8000 nisu dozvoljene. Sa postavljenim p-ključem, naziv interfejsa je uvek „$parent.$p_key“. Postavljanje „connection.interface-name“ na neki drugi naziv nije podržano. Imajte na umu da će jezgro interno uvek postaviti bit potpunog članstva, iako naziv interfejsa to ne odražava. Obično će korisnik želeti da podesi p-ključ potpunog članstva sa postavljenom zastavicom 0x8000."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:185
|
||
msgid "The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by setting either this property or \"mac-address\"."
|
||
msgstr "Naziv interfejsa nadređenog uređaja ovog uređaja. Obično je NULL, ali ako je svojstvo „p_key“ postavljeno, tada morate navesti osnovni uređaj postavljanjem ovog svojstva ili svojstva „mac-address“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:186
|
||
msgid "The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
|
||
msgstr "Režim prenosa IP-preko-Infini banda. Ili „datagram“ (datagram) ili „connected“ (povezano)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:187
|
||
msgid "A list of IPv4 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be separated by comma. For example \"192.168.1.5/24, 10.1.0.5/24\". The addresses are listed in decreasing priority, meaning the first address will be the primary address."
|
||
msgstr "Spisak IPv4 adresa i njihove dužine prefiksa. Više adresa se može razdvojiti zarezom. Na primer „192.168.1.5/24, 10.1.0.5/24“. Adrese su navedene po opadajućoj važnosti, što znači da će prva adresa biti primarna adresa."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:188 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:227
|
||
msgid "VPN connections will default to add the route automatically unless this setting is set to FALSE. For other connection types, adding such an automatic route is currently not supported and setting this to TRUE has no effect."
|
||
msgstr "VPN veze će podrazumevano samostalno dodavati rutu osim ako ovo podešavanje nije postavljeno na NETAČNO (FALSE). Za druge vrste veza, dodavanje takve samostalne rute trenutno nije podržano i postavljanje ovoga na TAČNO (TRUE) nema dejstva."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:189
|
||
msgid "Controls the CLAT (Customer-side translator) functionality. CLAT is used to implement the client part of 464XLAT (RFC 6877), an architecture that provides IPv4 connectivity to hosts on IPv6-only networks. When CLAT is enabled, NetworkManager discovers the NAT64 prefix from IPv6 Router Advertisements; if a NAT64 prefix is announced, NetworkManager installs a BPF program to perform the stateless translation of packets between IPv4 and IPv6. Setting \"no\" (0) completely disables CLAT. \"auto\" (1) enables CLAT only when the IPv4 method is 'auto' and the device doesn't have a native IPv4 gateway. \"force\" (2) enables CLAT even if the IPv4 method is not 'auto' and even if the device has a native IPv4 gateway. When set to \"default\" (-1), the actual value is looked up in the global configuration; if not specified it defaults to \"no\" (0). In the future the default fall back value will change to \"auto\" (1)."
|
||
msgstr "Kontroliše CLAT (Customer-side translator) funkcionalnost. CLAT se koristi za realizaciju klijentskog dela 464XLAT-a (RFC 6877), arhitekture koja obezbeđuje IPv4 povezivost domaćinima na mrežama koje su samo IPv6. Kada je CLAT omogućen, Upravnik veze (NetworkManager) otkriva NAT64 prefiks iz IPv6 oglašavanja usmerivača; ako je NAT64 prefiks najavljen, Upravnik veze instalira BPF program za izvrašavanje bezstanjačnog prevoda paketa između IPv4 i IPv6. Postavljanje na „no“ (0) potpuno onemogućava CLAT. „auto“ (1) omogućava CLAT samo kada je IPv4 metod „auto“ i uređaj nema izvorni IPv4 mrežni prolaz. „force“ (2) omogućava CLAT čak i ako IPv4 metod nije „auto“ i čak i ako uređaj ima izvorni IPv4 mrežni prolaz. Kada je postavljeno na „default“ (-1), stvarna vrednost se traži u opštem podešavanju; ako nije navedeno, podrazumeva se „no“ (0). U budućnosti će se podrazumevana rezervna vrednost promeniti u „auto“ (1)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:190 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:228
|
||
msgid "Maximum timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP addresses on the network. If an address conflict is detected, the activation will fail. The property is currently implemented only for IPv4. A zero value means that no duplicate address detection is performed, -1 means the default value (either the value configured globally in NetworkManger.conf or 200ms). A value greater than zero is a timeout in milliseconds. Note that the time intervals are subject to randomization as per RFC 5227 and so the actual duration can be between half and the full time specified in this property."
|
||
msgstr "Najveći vremenski rok u milisekundama koji se koristi za proveru prisustva udvostručenih IP adresa na mreži. Ako se otkrije sukob adresa, aktiviranje neće uspeti. Svojstvo je trenutno primenjeno samo za IPv4. Nula vrednost znači da se ne vrši otkrivanje udvostručenih adresa, -1 znači podrazumevanu vrednost (bilo vrednost podešenu opšte u NetworkManager.conf ili 200ms). Vrednost veća od nule je vremenski rok u milisekundama. Imajte na umu da su vremenski intervali podložni nasumičnosti prema RFC 5227, pa stvarno trajanje može biti između polovine i punog vremena navedenog u ovom svojstvu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:191
|
||
msgid "A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the property is a hex string ('aa:bb:cc') it is interpreted as a binary client ID, in which case the first byte is assumed to be the 'type' field as per RFC 2132 section 9.14 and the remaining bytes may be an hardware address (e.g. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' where 1 is the Ethernet ARP type and the rest is a MAC address). If the property is not a hex string it is considered as a non-hardware-address client ID and the 'type' field is set to 0. The special values \"mac\" and \"perm-mac\" are supported, which use the current or permanent MAC address of the device to generate a client identifier with type ethernet (01). Currently, these options only work for ethernet type of links. The special value \"ipv6-duid\" uses the DUID from \"ipv6.dhcp-duid\" property as an RFC4361-compliant client identifier. As IAID it uses \"ipv4.dhcp-iaid\" and falls back to \"ipv6.dhcp-iaid\" if unset. The special value \"duid\" generates a RFC4361-compliant client identifier based on \"ipv4.dhcp-iaid\" and uses a DUID generated by hashing /etc/machine-id. The special value \"stable\" is supported to generate a type 0 client identifier based on the stable-id (see connection.stable-id) and a per-host key. If you set the stable-id, you may want to include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" specifier to get a per-device key. The special value \"none\" prevents any client identifier from being sent. Note that this is normally not recommended. If unset, a globally configured default from NetworkManager.conf is used. If still unset, the default depends on the DHCP plugin. The internal dhcp client will default to \"mac\" and the dhclient plugin will try to use one from its config file if present, or won't sent any client-id otherwise."
|
||
msgstr "Niska koja se šalje DHCP serveru radi identifikacije lokalne mašine koju DHCP server može koristiti za prilagođavanje DHCP zakupa i opcija. Kada je svojstvo heksadecimalna niska („aa:bb:cc“), ona se tumači kao binarni IB klijenta, u kom slučaju se pretpostavlja da je prvi bajt polje „type“ prema RFC 2132 odeljku 9.14, a preostali bajtovi mogu biti hardverska adresa (npr. „01:xx:xx:xx:xx:xx:xx“ gde je 1 Eternet ARP vrsta, a ostatak je MAK adresa). Ako svojstvo nije heksadecimalna niska, smatra se IB-om klijenta koji nije hardverska adresa i polje „type“ se postavlja na 0. Podržane su posebne vrednosti „mac“ i „perm-mac“, koje koriste trenutnu ili trajnu MAK adresu uređaja za stvaranje odrednika klijenta sa vrstom eternet (01). Trenutno ove opcije rade samo za žičane veze (ethernet). Posebna vrednost „ipv6-duid“ koristi DUID iz svojstva „ipv6.dhcp-duid“ kao odrednik klijenta usklađen sa RFC4361. Kao IAID koristi „ipv4.dhcp-iaid“ i vraća se na „ipv6.dhcp-iaid“ ako nije postavljeno. Posebna vrednost „duid“ stvara odrednik klijenta usklađen sa RFC4361 na osnovu „ipv4.dhcp-iaid“ i koristi DUID stvoren hešovanjem /etc/machine-id. Posebna vrednost „stable“ je podržana za stvaranje odrednika klijenta vrste 0 na osnovu stabilnog IB-a (pogledajte connection.stable-id) i ključa po domaćinu. Ako postavite stabilni IB, možda ćete želeti da uključite odrednik „${DEVICE}“ ili „${MAC}“ da biste dobili ključ po uređaju. Posebna vrednost „none“ sprečava slanje bilo kakvog odrednika klijenta. Imajte na umu da se ovo obično ne preporučuje. Ako nije postavljeno, koristi se opšte podešena podrazumevana vrednost iz NetworkManager.conf. Ako je i dalje nepostavljeno, podrazumevana vrednost zavisi od DHCP priključka. Unutrašnji DHCP klijent će podrazumevano koristiti „mac“, a dhclient priključak će pokušati da iskoristi neki iz svoje datoteke podešavanja ako postoji, ili u suprotnom neće poslati nikakav IB klijenta."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:192 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:229
|
||
msgid "Specifies the value for the DSCP field (traffic class) of the IP header. When empty, the global default value is used; if no global default is specified, it is assumed to be \"CS0\". Allowed values are: \"CS0\", \"CS4\" and \"CS6\". The property is currently valid only for IPv4, and it is supported only by the \"internal\" DHCP plugin."
|
||
msgstr "Navodi vrednost za DSCP polje (razred saobraćaja) IP zaglavlja. Kada je prazno, koristi se opšta podrazumevana vrednost; ako nije navedena opšta podrazumevana vrednost, pretpostavlja se da je „CS0“. Dozvoljene vrednosti su: „CS0“, „CS4“ i „CS6“. Svojstvo je trenutno važeće samo za IPv4, i podržano je samo od strane „internal“ DHCP priključka."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:193
|
||
msgid "If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
|
||
msgstr "Ako je svojstvo „dhcp-send-hostname“ TAČNO (TRUE), tada će navedeni FKDN biti poslat DHCP serveru prilikom pribavljanja zakupa. Ovo svojstvo i „dhcp-hostname“ se međusobno isključuju i ne mogu se postaviti u isto vreme."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:194 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:231
|
||
msgid "If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
|
||
msgstr "Ako je svojstvo „dhcp-send-hostname“ TAČNO (TRUE), tada će navedeni naziv biti poslat DHCP serveru prilikom pribavljanja zakupa. Ovo svojstvo i „dhcp-fqdn“ se međusobno isključuju i ne mogu se postaviti u isto vreme."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:195 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:232
|
||
msgid "Flags for the DHCP hostname and FQDN. Currently, this property only includes flags to control the FQDN flags set in the DHCP FQDN option. Supported FQDN flags are \"fqdn-serv-update\" (0x1), \"fqdn-encoded\" (0x2) and \"fqdn-no-update\" (0x4). When no FQDN flag is set and \"fqdn-clear-flags\" (0x8) is set, the DHCP FQDN option will contain no flag. Otherwise, if no FQDN flag is set and \"fqdn-clear-flags\" (0x8) is not set, the standard FQDN flags are set in the request: \"fqdn-serv-update\" (0x1), \"fqdn-encoded\" (0x2) for IPv4 and \"fqdn-serv-update\" (0x1) for IPv6. When this property is set to the default value \"none\" (0x0), a global default is looked up in NetworkManager configuration. If that value is unset or also \"none\" (0x0), then the standard FQDN flags described above are sent in the DHCP requests."
|
||
msgstr "Zastavice za DHCP naziv domaćina i FKDN. Trenutno ovo svojstvo uključuje samo zastavice za kontrolu FKDN zastavica postavljenih u DHCP FKDN opciji. Podržane FKDN zastavice su „fqdn-serv-update“ (0x1), „fqdn-encoded“ (0x2) i „fqdn-no-update“ (0x4). Kada nijedna FKDN zastavica nije postavljena i kada je „fqdn-clear-flags“ (0x8) postavljeno, DHCP FKDN opcija neće sadržati nijednu zastavicu. U suprotnom, ako nijedna FKDN zastavica nije postavljena i „fqdn-clear-flags“ (0x8) nije postavljeno, standardne FKDN zastavice se postavljaju u zahtevu: „fqdn-serv-update“ (0x1), „fqdn-encoded“ (0x2) za IPv4 i „fqdn-serv-update“ (0x1) za IPv6. Kada je ovo svojstvo postavljeno na podrazumevanu vrednost „none“ (0x0), opšta podrazumevana vrednost se traži u podešavanju Upravnika veze. Ako je ta vrednost nepostavljena ili je takođe „none“ (0x0), tada se standardne FKDN zastavice opisane iznad šalju u DHCP zahtevima."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:196 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:233
|
||
msgid "A string containing the \"Identity Association Identifier\" (IAID) used by the DHCP client. The string can be a 32-bit number (either decimal, hexadecimal or as colon separated hexadecimal numbers). Alternatively it can be set to the special values \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" or \"stable\". When set to \"mac\" (or \"perm-mac\"), the last 4 bytes of the current (or permanent) MAC address are used as IAID. When set to \"ifname\", the IAID is computed by hashing the interface name. The special value \"stable\" can be used to generate an IAID based on the stable-id (see connection.stable-id), a per-host key and the interface name. When the property is unset, the value from global configuration is used; if no global default is set then the IAID is assumed to be \"ifname\". For DHCPv4, the IAID is only used with \"ipv4.dhcp-client-id\" values \"duid\" and \"ipv6-duid\" to generate the client-id. For DHCPv6, note that at the moment this property is only supported by the \"internal\" DHCPv6 plugin. The \"dhclient\" DHCPv6 plugin always derives the IAID from the MAC address. The actually used DHCPv6 IAID for a currently activated interface is exposed in the lease information of the device."
|
||
msgstr "Niska koja sadrži „Identity Association Identifier“ (IAID) koji koristi DHCP klijent. Niska može biti 32-bitni broj (bilo decimalni, heksadecimalni ili kao heksadecimalni brojevi razdvojeni dvotačkom). Alternativno se može postaviti na posebne vrednosti „mac“, „perm-mac“, „ifname“ ili „stable“. Kada se postavi na „mac“ (ili „perm-mac“), poslednja 4 bajta trenutne (ili trajne) MAK adrese se koriste kao IAID. Kada se postavi na „ifname“, IAID se izračunava hešovanjem naziva interfejsa. Posebna vrednost „stable“ se može koristiti za stvaranje IAID-a na osnovu stabilnog IB-a (pogledajte connection.stable-id), ključa po domaćinu i naziva interfejsa. Kada je svojstvo nepostavljeno, koristi se vrednost iz opšteg podešavanja; ako nije postavljena opšta podrazumevana vrednost, tada se pretpostavlja da je IAID „ifname“. Za DHCPv4, IAID se koristi samo sa „ipv4.dhcp-client-id“ vrednostima „duid“ i „ipv6-duid“ za stvaranje IB-a klijenta. Za DHCPv6, imajte na umu da je u ovom trenutku ovo svojstvo podržano samo od strane „internal“ DHCPv6 priključka. „dhclient“ DHCPv6 priključak uvek izvodi IAID iz MAK adrese. Stvarno korišćeni DHCPv6 IAID za trenutno aktivirani interfejs je izložen u informacijama o zakupu uređaja."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:197
|
||
msgid "Controls the \"IPv6-Only Preferred\" DHCPv4 option (option 108 - RFC 8925). When set to \"yes\" (1), the host adds the option to the parameter request list; if the DHCP server sends the option back, the host stops the DHCP client for the time interval specified in the option. Enable this feature if the host supports an IPv6-only mode, i.e. either all applications are IPv6-only capable or there is a form of CLAT (464XLAT) deployed. If set to \"auto\" (2), the option is automatically turned on when the IPv6 method is \"auto\" and the connection profile has ipv4.clat set to \"yes\" or \"auto\". If these two conditions are met, the host can operate in IPv6-only mode and therefore it is safe to disable DHCPv4 when the network also supports it. When set to \"default\" (-1), the actual value is looked up in the global configuration; if not specified, it defaults to \"auto\" (2). If the connection has IPv6 method set to \"disabled\", this property does not have effect and the \"IPv6-Only Preferred\" option is always disabled."
|
||
msgstr "Kontroliše DHCPv4 opciju „IPv6-Only Preferred“ (opcija 108 - RFC 8925). Kada je postavljeno na „yes“ (1), domaćin dodaje opciju na spisak zahteva za parametrima; ako DHCP server pošalje opciju nazad, domaćin zaustavlja DHCP klijent na vremenski interval naveden u opciji. Omogućite ovu funkciju ako domaćin podržava režim samo-IPv6, tj. ili su svi programi sposobni za samo-IPv6 ili postoji neki oblik primenjenog CLAT-a (464XLAT). Ako je postavljeno na „auto“ (2), opcija se samostalno uključuje kada je IPv6 metod „auto“ i profil veze ima ipv4.clat postavljeno na „yes“ ili „auto“. Ako su ova dva uslova ispunjena, domaćin može da radi u režimu samo-IPv6 i stoga je bezbedno onemogućiti DHCPv4 kada ga mreža takođe podržava. Kada je postavljeno na „default“ (-1), stvarna vrednost se traži u opštem podešavanju; ako nije navedeno, podrazumeva se „auto“ (2). Ako veza ima IPv6 metod postavljen na „disabled“, ovo svojstvo nema dejstva i opcija „IPv6-Only Preferred“ je uvek onemogućena."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:198 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:235
|
||
msgid "Array of servers from which DHCP offers must be rejected. This property is useful to avoid getting a lease from misconfigured or rogue servers. For DHCPv4, each element must be an IPv4 address, optionally followed by a slash and a prefix length (e.g. \"192.168.122.0/24\"). This property is currently not implemented for DHCPv6."
|
||
msgstr "Niz servera sa kojih DHCP ponude moraju biti odbačene. Ovo svojstvo je korisno za izbegavanje dobijanja zakupa od loše podešenih ili lažnih servera. Za DHCPv4, svaki element mora biti IPv4 adresa, opciono praćena kosom crtom i dužinom prefiksa (npr. „192.168.122.0/24“). Ovo svojstvo trenutno nije primenjeno za DHCPv6."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:199 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:236
|
||
msgid "Since 1.52 this property is deprecated and is only used as fallback value for dhcp-send-hostname if it's set to 'default'. This is only done to avoid breaking existing configurations, the new property should be used from now on."
|
||
msgstr "Od verzije 1.52 ovo svojstvo je zastarelo i koristi se samo kao rezervna vrednost za „dhcp-send-hostname“ ako je postavljeno na „default“. Ovo je urađeno samo da bi se izbeglo narušavanje postojećih podešavanja, novo svojstvo treba koristiti od sada."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:200 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:237
|
||
msgid "If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially providing a static hostname for the computer. If the dhcp-hostname property is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname of the computer is sent. The default value is default (-1). In this case the global value from NetworkManager configuration is looked up. If it's not set, the value from dhcp-send-hostname-deprecated, which defaults to TRUE, is used for backwards compatibility. In the future this will change and, in absence of a global default, it will always fallback to TRUE."
|
||
msgstr "Ako je TAČNO (TRUE), naziv domaćina se šalje DHCP serveru prilikom pribavljanja zakupa. Neki DHCP serveri koriste ovaj naziv domaćina za ažuriranje DNS baza podataka, suštinski obezbeđujući statički naziv domaćina za računar. Ako je svojstvo „dhcp-hostname“ NULL i ovo svojstvo je TAČNO (TRUE), šalje se trenutni trajni naziv domaćina računara. Podrazumevana vrednost je „default“ (-1). U ovom slučaju se traži opšta vrednost iz podešavanja Upravnika veze. Ako nije postavljena, koristi se vrednost iz „dhcp-send-hostname-deprecated“, koja je podrazumevano TAČNO (TRUE), radi povratne saglasnosti. U budućnosti će se ovo promeniti i, u odsustvu opšte podrazumevane vrednosti, uvek će se vraćati na TAČNO (TRUE)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:201 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:238
|
||
msgid "Whether the DHCP client will send RELEASE message when bringing the connection down. The default value is \"default\" (-1). When the default value is specified, then the global value from NetworkManager configuration is looked up, if not set, it is considered as FALSE."
|
||
msgstr "Da li će DHCP klijent poslati poruku RELEASE prilikom prekida veze. Podrazumevana vrednost je „default“ (-1). Kada je navedena podrazumevana vrednost, tada se traži opšta vrednost iz podešavanja Upravnika veze, a ako nije postavljena, smatra se NETAČNIM (FALSE)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:202 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:239
|
||
msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds. If zero (the default), a globally configured default is used. If still unspecified, a device specific timeout is used (usually 45 seconds). Set to 2147483647 (MAXINT32) for infinity."
|
||
msgstr "Vremenski rok za DHCP transakciju u sekundama. Ako je nula (podrazumevano), koristi se opšte podešena podrazumevana vrednost. Ako je i dalje neodređeno, koristi se vremenski rok specifičan za uređaj (obično 45 sekundi). Postavite na 2147483647 (MAXINT32) za beskonačno."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:203
|
||
msgid "The Vendor Class Identifier DHCP option (60). Special characters in the data string may be escaped using C-style escapes, nevertheless this property cannot contain nul bytes. If the per-profile value is unspecified (the default), a global connection default gets consulted. If still unspecified, the DHCP option is not sent to the server."
|
||
msgstr "DHCP opcija odrednika razreda prodavca (Vendor Class Identifier) (60). Posebni znakovi u niski podataka mogu biti eskejpovani korišćenjem eskejpova u C-stilu, ipak ovo svojstvo ne može da sadrži nulte bajtove. Ako je vrednost po profilu neodređena (podrazumevano), konsultuje se opšta podrazumevana vrednost veze. Ako je i dalje neodređeno, DHCP opcija se ne šalje serveru."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:204 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:240
|
||
msgid "Array of DNS servers. Each server can be specified either as a plain IP address (optionally followed by a \"#\" and the SNI server name for DNS over TLS) or with a URI syntax. When it is specified as an URI, the following forms are supported: dns+udp://ADDRESS[:PORT], dns+tls://ADDRESS[:PORT][SERVERNAME] . When using the URI syntax, IPv6 addresses must be enclosed in square brackets ('[', ']')."
|
||
msgstr "Niz DNS servera. Svaki server se može navesti ili kao obična IP adresa (uz koju po izboru sledi „#“ i SNI naziv servera za DNS preko TLS-a) ili sa URI sintaksom. Kada se navodi kao URI, podržani su sledeći oblici: dns+udp://ADRESA[:PRIKLJUČNIK], dns+tls://ADRESA[:PRIKLJUČNIK][NAZIVSERVERA]. Prilikom korišćenja URI sintakse, IPv6 adrese moraju biti uokvirene uglastim zagradama („[“, „]“)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:205
|
||
msgid "DNS options for /etc/resolv.conf as described in resolv.conf(5) manual. The currently supported options are \"attempts\", \"debug\", \"edns0\", \"ndots\", \"no-aaaa\", \"no-check-names\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", \"rotate\", \"single-request\", \"single-request-reopen\", \"timeout\", \"trust-ad\", \"use-vc\". See the resolv.conf(5) manual. Note that there is a distinction between an unset (default) list and an empty list. In nmcli, to unset the list set the value to \"\". To set an empty list, set it to \" \". Currently, an unset list has the same meaning as an empty list. That might change in the future. The \"trust-ad\" setting is only honored if the profile contributes name servers to resolv.conf, and if all contributing profiles have \"trust-ad\" enabled. When using a caching DNS plugin (dnsmasq or systemd-resolved in NetworkManager.conf) then \"edns0\" and \"trust-ad\" are automatically added. The valid \"ipv4.dns-options\" and \"ipv6.dns-options\" get merged together."
|
||
msgstr "DNS opcije za „/etc/resolv.conf“ kao što je opisano u priručniku za „resolv.conf(5)“. Trenutno podržane opcije su „attempts“, „debug“, „edns0“, „ndots“, „no-aaaa“, „no-check-names“, „no-reload“, „no-tld-query“, „rotate“, „single-request“, „single-request-reopen“, „timeout“, „trust-ad“, „use-vc“. Pogledajte priručnik za „resolv.conf(5)“. Imajte u vidu da postoji razlika između nepostavljenog (podrazumevanog) spiska i praznog spiska. U nmcli-ju, da biste poništili spisak, postavite vrednost na „“. Da biste postavili prazan spisak, postavite ga na „ “. Trenutno, nepostavljeni spisak ima isto značenje kao i prazan spisak. To se može promeniti u budućnosti. Postavka „trust-ad“ se poštuje samo ako profil doprinosi serverima imena za „resolv.conf“, i ako svi profili koji doprinose imaju omogućeno „trust-ad“. Kada se koristi priključak za keširanje DNS-a (dnsmasq ili systemd-resolved u „NetworkManager.conf“), tada se „edns0“ i „trust-ad“ samostalno dodaju. Važeće „ipv4.dns-options“ i „ipv6.dns-options“ se spajaju zajedno."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:206 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:242
|
||
msgid ""
|
||
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by this setting. A lower numerical value is better (higher priority). Negative values have the special effect of excluding other configurations with a greater numerical priority value; so in presence of at least one negative priority, only DNS servers from connections with the lowest priority value will be used. To avoid all DNS leaks, set the priority of the profile that should be used to the most negative value of all active connections profiles. Zero selects a globally configured default value. If the latter is missing or zero too, it defaults to 50 for VPNs (including WireGuard) and 100 for other connections. Note that the priority is to order DNS settings for multiple active connections. It does not disambiguate multiple DNS servers within the same connection profile. When multiple devices have configurations with the same priority, VPNs will be considered first, then devices with the best (lowest metric) default route and then all other devices. When using dns=default, servers with higher priority will be on top of resolv.conf. To prioritize a given server over another one within the same connection, just specify them in the desired order. Note that commonly the resolver tries name servers in /etc/resolv.conf in the order listed, proceeding with the next server in the list on failure. See for example the \"rotate\" option of the dns-options setting. If there are any negative DNS priorities, then only name servers from the devices with that lowest priority will be considered. When using a DNS resolver that supports Conditional Forwarding or Split DNS (with dns=dnsmasq or dns=systemd-resolved settings), each connection is used to query domains in its search list. The search domains determine which name servers to ask, and the DNS priority is used to prioritize name servers based on the domain. Queries for domains not present in any search list are routed through connections having the '~.' special wildcard domain, which is added automatically to connections with the default route (or can be added manually). When multiple connections specify the same domain, the one with the best priority (lowest numerical value) wins. If a sub domain is configured on another interface it will be accepted regardless the priority, unless parent domain on the other interface has a negative priority, which causes the sub domain to be shadowed. With Split DNS one can avoid undesired DNS leaks by properly configuring DNS priorities and the search domains, "
|
||
"so that only name servers of the desired interface are configured."
|
||
msgstr "Važnost DNS servera. Relativna važnost za DNS servere određena ovom postavkom. Niža brojčana vrednost je bolja (veća važnost). Negativne vrednosti imaju posebno dejstvo isključivanja drugih konfiguracija sa većom brojčanom vrednošću važnosti; tako da će se u prisustvu barem jedne negativne važnosti koristiti samo DNS serveri iz veza sa najnižom vrednošću važnosti. Da biste izbegli sva curenja DNS-a, postavite važnost profila koji treba da se koristi na najnegativniju vrednost od svih aktivnih profila veza. Nula bira opštu podešenu podrazumevanu vrednost. Ako ova druga nedostaje ili je takođe nula, podrazumevano je 50 za VPN-ove (uključujući Vajergard) i 100 za druge veze. Imajte u vidu da važnost služi za ređanje DNS postavki za više aktivnih veza. Ona ne razrešava više DNS servera unutar istog profila veze. Kada više uređaja ima konfiguracije sa istom važnošću, VPN-ovi će se razmatrati prvi, zatim uređaji sa najboljom (najniža mera) podrazumevanom rutom i zatim svi ostali uređaji. Kada se koristi dns=default, serveri sa većom važnošću će biti na vrhu „resolv.conf“. Da biste dali prednost određenom serveru nad drugim unutar iste veze, samo ih navedite u željenom redosledu. Imajte u vidu da razrešivač obično pokušava servere imena u „/etc/resolv.conf“ navedenim redosledom, nastavljajući sa sledećim serverom na spisku u slučaju neuspeha. Pogledajte na primer opciju „rotate“ u postavci „dns-options“. Ako postoje bilo kakve negativne važnosti DNS-a, tada će se razmatrati samo serveri imena sa uređaja sa tom najnižom važnošću. Kada se koristi DNS razrešivač koji podržava uslovno prosleđivanje ili podeljeni DNS (sa postavkama dns=dnsmasq ili dns=systemd-resolved), svaka veza se koristi za upit domena na svom spisku pretrage. Domeni pretrage određuju koje servere imena treba pitati, a važnost DNS-a se koristi za davanje prednosti serverima imena na osnovu domena. Upiti za domene koji nisu prisutni ni na jednom spisku pretrage se usmeravaju kroz veze koje imaju poseban zamenski domen „~.“, koji se samostalno dodaje vezama sa podrazumevanom rutom (ili se može dodati ručno). Kada više veza navede isti domen, pobeđuje ona sa najboljom važnošću (najniža brojčana vrednost). Ako je poddomen podešen na drugom interfejsu, biće prihvaćen bez obzira na važnost, osim ako nadređeni domen na drugom interfejsu ima negativnu važnost, što uzrokuje da poddomen bude zasenčen. Sa podeljenim DNS-om mogu se izbeći neželjena curenja DNS-a pravilnim podešavanjem važnosti DNS-a i domena pretrage, tako da su podešeni samo serveri imena željenog interfejsa."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:207 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:243
|
||
msgid "List of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified host names. When using a DNS plugin that supports Conditional Forwarding or Split DNS, then the search domains specify which name servers to query. This makes the behavior different from running with plain /etc/resolv.conf. For more information see also the dns-priority setting. When set on a profile that also enabled DHCP, the DNS search list received automatically (option 119 for DHCPv4 and option 24 for DHCPv6) gets merged with the manual list. This can be prevented by setting \"ignore-auto-dns\". Note that if no DNS searches are configured, the fallback will be derived from the domain from DHCP (option 15)."
|
||
msgstr "Spisak domena pretrage DNS-a. Domeni koji počinju tildom („~“) smatraju se domenima za „usmeravanje“ i koriste se samo za odlučivanje o interfejsu preko kojeg se upit mora proslediti; oni se ne koriste za dopunjavanje nekvalifikovanih naziva domaćina. Kada se koristi DNS priključak koji podržava uslovno prosleđivanje ili podeljeni DNS, tada domeni pretrage navode koje servere imena treba upitati. To čini ponašanje drugačijim od rada sa običnim „/etc/resolv.conf“. Za više podataka pogledajte i postavku „dns-priority“. Kada se postavi na profilu koji je takođe omogućio DHCP, spisak pretrage DNS-a primljen samostalno (opcija 119 za DHCPv4 i opcija 24 za DHCPv6) se spaja sa ručnim spiskom. Ovo se može sprečiti postavljanjem „ignore-auto-dns“. Imajte u vidu da ako nisu podešene pretrage DNS-a, odstupnica će biti izvedena iz domena iz DHCP-a (opcija 15)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:208 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:244
|
||
msgid "Whether to configure sysctl interface-specific forwarding. When enabled, the interface will act as a router to forward the packet from one interface to another. When set to \"default\" (-1), the value from global configuration is used; if no global default is defined, \"auto\" (2) will be used. The \"forwarding\" property is ignored when \"method\" is set to \"shared\", because forwarding is always enabled in this case. The accepted values are: \"default\" (-1): use global default. \"no\" (0): disabled. \"yes\" (1): enabled. \"auto\" (2): enable if any shared connection is active, use kernel default otherwise."
|
||
msgstr "Da li da se podesi prosleđivanje specifično za „sysctl“ interfejs. Kada je omogućeno, interfejs će delovati kao usmerivač za prosleđivanje paketa sa jednog interfejsa na drugi. Kada se postavi na „default“ (-1), koristi se vrednost iz opšte konfiguracije; ako nije definisana opšta podrazumevana vrednost, koristiće se „auto“ (2). Svojstvo „forwarding“ se zanemaruje kada je „method“ postavljeno na „shared“, jer je prosleđivanje uvek omogućeno u ovom slučaju. Prihvaćene vrednosti su: „default“ (-1): koristi opštu podrazumevanu vrednost. „no“ (0): onemogućeno. „yes“ (1): omogućeno. „auto“ (2): omogući ako je bilo koja deljena veza aktivna, u suprotnom koristi podrazumevanu vrednost jezgra."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:209 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:245
|
||
msgid "The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if addresses are also set on the device. Setting the gateway causes NetworkManager to configure a standard default route with the gateway as next hop. This is ignored if \"never-default\" is set. An alternative is to configure the default route explicitly with a manual route and /0 as prefix length. Note that the gateway usually conflicts with routing that NetworkManager configures for WireGuard interfaces, so usually it should not be set in that case. See \"ip4-auto-default-route\"."
|
||
msgstr "Mrežni prolaz pridružen ovoj konfiguraciji. Ovo je značajno samo ako su adrese takođe postavljene na uređaju. Postavljanje mrežnog prolaza uzrokuje da upravnik veze podesi standardnu podrazumevanu rutu sa mrežnim prolazom kao sledećim čvorom. Ovo se zanemaruje ako je postavljeno „never-default“. Alternativa je izričito podešavanje podrazumevane rute sa ručnom rutom i /0 kao dužinom prefiksa. Imajte u vidu da se mrežni prolaz obično sukobljava sa usmeravanjem koje upravnik veze podešava za Vajergard interfejse, pa ga obično ne bi trebalo postavljati u tom slučaju. Pogledajte „ip4-auto-default-route“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:210 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:246
|
||
msgid "When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically configured name servers and search domains are ignored and only name servers and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, if any, are used."
|
||
msgstr "Kada je „method“ postavljeno na „auto“ i ovo svojstvo na TAČNO, samostalno podešeni serveri imena i domeni pretrage se zanemaruju i koriste se samo serveri imena i domeni pretrage navedeni u svojstvima „dns“ i „dns-search“, ako ih ima."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:211 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:247
|
||
msgid "When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" property, if any, are used."
|
||
msgstr "Kada je „method“ postavljeno na „auto“ i ovo svojstvo na TAČNO, samostalno podešene rute se zanemaruju i koriste se samo rute navedene u svojstvu „routes“, ako ih ima."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:212
|
||
msgid "Enable and disable the IPv4 link-local configuration independently of the ipv4.method configuration. This allows a link-local address (169.254.x.y/16) to be obtained in addition to other addresses, such as those manually configured or obtained from a DHCP server. When set to \"auto\", the value is dependent on \"ipv4.method\". When set to \"default\", it honors the global connection default, before falling back to \"auto\". Note that if \"ipv4.method\" is \"disabled\", then link local addressing is always disabled too. The default is \"default\". Since 1.52, when set to \"fallback\", a link-local address is obtained if no other IPv4 address is set."
|
||
msgstr "Omogućite i onemogućite konfiguraciju IPv4 link-lokal nezavisno od konfiguracije „ipv4.method“. Ovo omogućava da se dobije link-lokal adresa (169.254.x.y/16) pored drugih adresa, kao što su one ručno podešene ili dobijene od DHCP servera. Kada se postavi na „auto“, vrednost zavisi od „ipv4.method“. Kada se postavi na „default“, poštuje opštu podrazumevanu vrednost veze, pre nego što odstupi na „auto“. Imajte u vidu da ako je „ipv4.method“ postavljeno na „disabled“, tada je link-lokal adresiranje uvek takođe onemogućeno. Podrazumevano je „default“. Od verzije 1.52, kada se postavi na „fallback“, link-lokal adresa se dobija ako nijedna druga IPv4 adresa nije postavljena."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:213 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:249
|
||
msgid "If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the configuration specified by this property times out. Note that at least one IP configuration must succeed or overall network configuration will still fail. For example, in IPv6-only networks, setting this property to TRUE on the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully."
|
||
msgstr "Ako je TAČNO, dozvoli da se nastavi sa zbirnim podešavanjem mreže čak i ako podešavanje navedeno ovim svojstvom istekne. Imajte u vidu da barem jedno IP podešavanje mora uspeti ili će zbirno podešavanje mreže i dalje biti neuspešno. Na primer, u mrežama koje su samo IPv6, postavljanje ovog svojstva na TAČNO u „NMSettingIP4Config“ omogućava da zbirno podešavanje mreže uspe ako podešavanje IPv4 ne uspe, ali se podešavanje IPv6 uspešno završi."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:214
|
||
msgid "The IPv4 connection method."
|
||
msgstr "Način IPv4 veze."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:215 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:252
|
||
msgid "If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
|
||
msgstr "Ako je TAČNO, ova veza nikada neće biti podrazumevana veza za ovu vrstu IP-a, što znači da joj NetworkManager nikada neće dodeliti podrazumevanu rutu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:216 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:254
|
||
msgid "Connections will default to keep the autogenerated priority 0 local rule unless this setting is set to TRUE."
|
||
msgstr "Veze će podrazumevano zadržati samostalno sastavljeno lokalno pravilo važnosti 0, osim ako je ova postavka postavljena na TAČNO."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:217 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:255
|
||
msgid "The minimum time interval in milliseconds for which dynamic IP configuration should be tried before the connection succeeds. This property is useful for example if both IPv4 and IPv6 are enabled and are allowed to fail. Normally the connection succeeds as soon as one of the two address families completes; by setting a required timeout for e.g. IPv4, one can ensure that even if IP6 succeeds earlier than IPv4, NetworkManager waits some time for IPv4 before the connection becomes active. Note that if \"may-fail\" is FALSE for the same address family, this property has no effect as NetworkManager needs to wait for the full DHCP timeout. A zero value means that no required timeout is present, -1 means the default value (either configuration ipvx.required-timeout override or zero)."
|
||
msgstr "Najmanji vremenski interval u milisekundama tokom kojeg treba pokušavati dinamičko IP podešavanje pre nego što veza uspe. Ovo svojstvo je korisno, na primer, ako su i IPv4 i IPv6 omogućeni i dozvoljeno im je da ne uspeju. Obično veza uspe čim se jedna od dve porodice adresa završi, postavljanjem potrebnog vremenskog roka za npr. IPv4, može se osigurati da čak i ako IPv6 uspe ranije od IPv4, NetworkManager sačeka neko vreme za IPv4 pre nego što veza postane aktivna. Imajte na umu da ako je „may-fail“ NETAČNO za istu porodicu adresa, ovo svojstvo nema efekta jer NetworkManager mora da sačeka puni DHCP vremenski rok. Nula vrednost znači da nema potrebnog vremenskog roka, -1 znači podrazumevanu vrednost (bilo preklapanje configuration ipvx.required-timeout ili nula)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:218 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:256
|
||
msgid "The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the device type. The metric applies to dynamic routes, manual (static) routes that don't have an explicit metric setting, address prefix routes, and the default route. Note that for IPv6, the kernel accepts zero (0) but coerces it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric."
|
||
msgstr "Podrazumevana mera za rute koje izričito ne navode meru. Podrazumevana vrednost -1 znači da se mera bira samostalno na osnovu vrste uređaja. Mera se primenjuje na dinamičke rute, ručne (statičke) rute koje nemaju izričitu postavku mere, rute prefiksa adresa i podrazumevanu rutu. Imajte u vidu da za IPv6, jezgro prihvata nulu (0) ali je primorava na 1024 (korisnički podrazumevano). Stoga, postavljanje ovog svojstva na nulu zapravo znači postavljanje na 1024. Za IPv4, nula je obična vrednost za meru."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:219 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:257
|
||
msgid "Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, DHCP, SLAAC, default-routes and static routes. But note that static routes can individually overwrite the setting by explicitly specifying a non-zero routing table. If the table setting is left at zero, it is eligible to be overwritten via global configuration. If the property is zero even after applying the global configuration value, policy routing is disabled for the address family of this connection. Policy routing disabled means that NetworkManager will add all routes to the main table (except static routes that explicitly configure a different table). Additionally, NetworkManager will not delete any extraneous routes from tables except the main table. This is to preserve backward compatibility for users who manage routing tables outside of NetworkManager."
|
||
msgstr "Omogućite usmeravanje smernica (izvorno usmeravanje) i podesite tabelu usmeravanja koja se koristi pri dodavanju ruta. Ovo utiče na sve rute, uključujući rute uređaja, IPv4LL, DHCP, SLAAC, podrazumevane rute i statičke rute. Ali imajte na umu da statičke rute mogu pojedinačno prepisati podešavanje izričitim navođenjem nenulte tabele usmeravanja. Ako je podešavanje tabele ostavljeno na nuli, ono može biti prepisano preko opšteg podešavanja. Ako je svojstvo nula čak i nakon primene vrednosti opšteg podešavanja, usmeravanje smernica je onemogućeno za porodicu adresa ove veze. Onemogućeno usmeravanje smernica znači da će NetworkManager dodati sve rute u glavnu tabelu (osim statičkih ruta koje izričito podešavaju drugačiju tabelu). Dodatno, NetworkManager neće obrisati nikakve suvišne rute iz tabela osim glavne tabele. Ovo je radi očuvanja povratne saglasnosti za korisnike koji upravljaju tabelama usmeravanja izvan NetworkManager-a."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:220 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:258
|
||
msgid "Whether to add routes for DNS servers. When enabled, NetworkManager adds a route for each DNS server that is associated with this connection either statically (defined in the connection profile) or dynamically (for example, retrieved via DHCP). The route guarantees that the DNS server is reached via this interface. When set to \"default\" (-1), the value from global configuration is used; if no global default is defined, this feature is disabled."
|
||
msgstr "Da li treba dodati rute za DNS servere. Kada je omogućeno, NetworkManager dodaje rutu za svaki DNS server koji je pridružen ovoj vezi bilo statički (definisano u profilu veze) ili dinamički (na primer, preuzeto preko DHCP-a). Ruta garantuje da se DNS server doseže preko ovog pročelja. Kada je postavljeno na „podrazumevano“ (-1), koristi se vrednost iz opšteg podešavanja; ako nije definisano opšte podrazumevano, ova funkcija je onemogućena."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:221
|
||
msgid "A list of IPv4 destination addresses, prefix length, optional IPv4 next hop addresses, optional route metric, optional attribute. The valid syntax is: \"ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]...[,ip[/prefix]...]\". For example \"192.0.2.0/24 10.1.1.1 77, 198.51.100.0/24\"."
|
||
msgstr "Spisak IPv4 odredišnih adresa, dužina prefiksa, neobavezne IPv4 adrese sledećeg čvora, neobavezna mera rute, neobavezni atribut. Važeća sintaksa je: „ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]...[,ip[/prefix]...]“. Na primer „192.0.2.0/24 10.1.1.1 77, 198.51.100.0/24“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:222 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:260
|
||
msgid "A comma separated list of routing rules for policy routing."
|
||
msgstr "Spisak pravila usmeravanja za usmeravanje na osnovu politike razdvojen zarezima."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:223 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:261
|
||
msgid "This option allows you to specify a custom DHCP lease time for the shared connection method in seconds. The value should be either a number between 120 and 31536000 (one year) If this option is not specified, 3600 (one hour) is used. Special values are 0 for default value of 1 hour and 2147483647 (MAXINT32) for infinite lease time."
|
||
msgstr "Ova opcija vam omogućava da navedete proizvoljno vreme zakupa DHCP-a za deljeni način veze u sekundama. Vrednost treba da bude ili broj između 120 i 31536000 (jedna godina). Ako ova opcija nije navedena, koristi se 3600 (jedan sat). Posebne vrednosti su 0 za podrazumevanu vrednost od 1 sata i 2147483647 (MAXINT32) za beskonačno vreme zakupa."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:224 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:262
|
||
msgid "This option allows you to specify a custom DHCP range for the shared connection method. The value is expected to be in `<START_ADDRESS>,<END_ADDRESS>` format. The range should be part of network set by ipv4.address option and it should not contain network address or broadcast address. If this option is not specified, the DHCP range will be automatically determined based on the interface address. The range will be selected to be adjacent to the interface address, either before or after it, with the larger possible range being preferred. The range will be adjusted to fill the available address space, except for networks with a prefix length greater than 24, which will be treated as if they have a prefix length of 24."
|
||
msgstr "Ova opcija vam omogućava da navedete proizvoljni DHCP opseg za deljeni način povezivanja. Očekuje se da vrednost bude u obliku „<POČETNA_ADRESA>,<KRAJNJA_ADRESA>“. Opseg treba da bude deo mreže postavljene opcijom „ipv4.address“ i ne bi trebalo da sadrži adresu mreže ili adresu emitovanja. Ako ova opcija nije navedena, DHCP opseg će biti samostalno određen na osnovu adrese uređaja. Opseg će biti izabran tako da bude pripijen uz adresu uređaja, bilo pre ili posle nje, pri čemu se daje prednost većem mogućem opsegu. Opseg će biti prilagođen tako da popuni dostupni adresni prostor, osim za mreže sa dužinom prefiksa većom od 24, koje će se tretirati kao da imaju dužinu prefiksa 24."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:225
|
||
msgid "Configure method for creating the IPv6 interface identifier of addresses with RFC4862 IPv6 Stateless Address Autoconfiguration and Link Local addresses. The permitted values are: \"eui64\" (0), \"stable-privacy\" (1), \"default\" (3) or \"default-or-eui64\" (2). If the property is set to \"eui64\", the addresses will be generated using the interface token derived from hardware address. This makes the host part of the address to stay constant, making it possible to track the host's presence when it changes networks. The address changes when the interface hardware is replaced. If a duplicate address is detected, there is also no fallback to generate another address. When configured, the \"ipv6.token\" is used instead of the MAC address to generate addresses for stateless autoconfiguration. If the property is set to \"stable-privacy\", the interface identifier is generated as specified by RFC7217. This works by hashing a host specific key (see NetworkManager(8) manual), the interface name, the connection's \"connection.stable-id\" property and the address prefix. This improves privacy by making it harder to use the address to track the host's presence and the address is stable when the network interface hardware is replaced. The special values \"default\" and \"default-or-eui64\" will fallback to the global connection default as documented in the NetworkManager.conf(5) manual. If the global default is not specified, the fallback value is \"stable-privacy\" or \"eui64\", respectively. If not specified, when creating a new profile the default is \"default\". Note that this setting is distinct from the Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not affect the temporary addresses configured with this option."
|
||
msgstr "Podesite način za stvaranje IPv6 odrednika pročelja za adrese sa RFC4862 IPv6 samostalnim podešavanjem adresa bez stanja i lokalnim adresama veze. Dozvoljene vrednosti su: „eui64“ (0), „stable-privacy“ (1), „default“ (3) ili „default-or-eui64“ (2). Ako je svojstvo postavljeno na „eui64“, adrese će biti stvorene korišćenjem skupine pročelja izvedene iz hardverske adrese. Ovo čini da deo adrese domaćina ostane konstantan, što omogućava praćenje prisutnosti domaćina kada menja mreže. Adresa se menja kada se zameni hardver pročelja. Ako se otkrije udvostručena adresa, takođe nema odstupnice za pravljenje druge adrese. Kada je podešeno, koristi se „ipv6.token“ umesto MAK adrese za pravljenje adresa za samostalno podešavanje bez stanja. Ako je svojstvo postavljeno na „stable-privacy“, odrednik pročelja se stvara kao što je navedeno u RFC7217. Ovo radi heširanjem ključa specifičnog za domaćina (vidi priručnik NetworkManager(8)), naziva pročelja, svojstva veze „connection.stable-id“ i prefiksa adrese. Ovo poboljšava privatnost čineći težim korišćenje adrese za praćenje prisutnosti domaćina, a adresa je stabilna kada se zameni hardver mrežnog pročelja. Posebne vrednosti „default“ i „default-or-eui64“ će odstupiti na opšte podrazumevano veze kao što je dokumentovano u priručniku NetworkManager.conf(5). Ako opšte podrazumevano nije navedeno, vrednost odstupnice je „stable-privacy“ ili „eui64“, respektivno. Ako nije navedeno, prilikom stvaranja novog profila podrazumevano je „default“. Imajte na umu da je ovo podešavanje različito od proširenja privatnosti kao što je podešeno svojstvom „ip6-privacy“ i ne utiče na privremene adrese podešene ovom opcijom."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:226
|
||
msgid "A list of IPv6 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be separated by comma. For example \"2001:db8:85a3::8a2e:370:7334/64, 2001:db8:85a3::5/64\". The addresses are listed in decreasing priority, meaning the first address will be the primary address. This can make a difference with IPv6 source address selection (RFC 6724, section 5)."
|
||
msgstr "Spisak IPv6 adresa i njihovih dužina prefiksa. Više adresa može biti razdvojeno zarezom. Na primer „2001:db8:85a3::8a2e:370:7334/64, 2001:db8:85a3::5/64“. Adrese su navedene u opadajućem redosledu važnosti, što znači da će prva adresa biti primarna. Ovo može napraviti razliku kod odabira izvorne IPv6 adrese (RFC 6724, odeljak 5)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:230
|
||
msgid "A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried in the Client Identifier option. If the property is a hex string ('aa:bb:cc') it is interpreted as a binary DUID and filled as an opaque value in the Client Identifier option. The special value \"lease\" will retrieve the DUID previously used from the lease file belonging to the connection. If no DUID is found and \"dhclient\" is the configured dhcp client, the DUID is searched in the system-wide dhclient lease file. If still no DUID is found, or another dhcp client is used, a global and permanent DUID-UUID (RFC 6355) will be generated based on the machine-id. The special values \"llt\" and \"ll\" will generate a DUID of type LLT or LL (see RFC 3315) based on the current MAC address of the device. In order to try providing a stable DUID-LLT, the time field will contain a constant timestamp that is used globally (for all profiles) and persisted to disk. The special values \"stable-llt\", \"stable-ll\" and \"stable-uuid\" will generate a DUID of the corresponding type, derived from the connection's stable-id and a per-host unique key. You may want to include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" specifier in the stable-id, in case this profile gets activated on multiple devices. So, the link-layer address of \"stable-ll\" and \"stable-llt\" will be a generated address derived from the stable id. The DUID-LLT time value in the \"stable-llt\" option will be picked among a static timespan of three years (the upper bound of the interval is the same constant timestamp used in \"llt\"). When the property is unset, the global value provided for \"ipv6.dhcp-duid\" is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value is assumed."
|
||
msgstr "Niska koja sadrži jedinstveni odrednik DHCPv6 (DUID) koji koristi DHCP klijent da bi se prepoznao DHCPv6 serverima (RFC 3315). DUID se prenosi u opciji odrednika klijenta. Ako je svojstvo heksadecimalna niska ('aa:bb:cc'), tumači se kao binarni DUID i popunjava se kao neprovidna vrednost u opciji odrednika klijenta. Posebna vrednost „lease“ će dobaviti DUID koji je prethodno korišćen iz datoteke zakupa koja pripada vezi. Ako DUID nije pronađen i „dhclient“ je podešeni DHCP klijent, DUID se traži u sistemskoj datoteci zakupa dhclient-a. Ako DUID i dalje nije pronađen, ili se koristi drugi DHCP klijent, biće stvoren opšti i trajni DUID-UUID (RFC 6355) na osnovu ID-a mašine. Posebne vrednosti „llt“ i „ll“ će stvoriti DUID vrste LLT ili LL (videti RFC 3315) na osnovu trenutne MAK adrese uređaja. Kako bi se pokušalo obezbeđivanje stabilnog DUID-LLT, polje vremena će sadržati konstantnu vremensku oznaku koja se koristi opšte (za sve profile) i čuva na disku. Posebne vrednosti „stable-llt“, „stable-ll“ i „stable-uuid“ će stvoriti DUID odgovarajuće vrste, izveden iz stabilnog ID-a veze i jedinstvenog ključa po domaćinu. Možda ćete želeti da uključite odrednik „${DEVICE}“ ili „${MAC}“ u stabilni ID, u slučaju da se ovaj profil pokrene na više uređaja. Tako će adresa sloja veze za „stable-ll“ i „stable-llt“ biti stvorena adresa izvedena iz stabilnog ID-a. Vremenska vrednost DUID-LLT u opciji „stable-llt“ će biti izabrana iz statičkog vremenskog raspona od tri godine (gornja granica intervala je ista konstantna vremenska oznaka koja se koristi u „llt“). Kada svojstvo nije postavljeno, koristi se opšta vrednost dostavljena za „ipv6.dhcp-duid“. Ako opšta vrednost nije dostavljena, pretpostavlja se podrazumevana vrednost „lease“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:234
|
||
msgid "A IPv6 address followed by a slash and a prefix length. If set, the value is sent to the DHCPv6 server as hint indicating the prefix delegation (IA_PD) we want to receive. To only hint a prefix length without prefix, set the address part to the zero address (for example \"::/60\")."
|
||
msgstr "IPv6 adresa praćena kosom crtom i dužinom prefiksa. Ako je podešeno, vrednost se šalje DHCPv6 serveru kao savet koji ukazuje na delegaciju prefiksa (IA_PD) koju želimo da primimo. Da biste samo nagovestili dužinu prefiksa bez prefiksa, postavite deo sa adresom na nultu adresu (na primer „::/60“)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:241
|
||
msgid "DNS options for /etc/resolv.conf as described in resolv.conf(5) manual. The currently supported options are \"attempts\", \"debug\", \"edns0\", \"ndots\", \"no-aaaa\", \"no-check-names\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", \"rotate\", \"single-request\", \"single-request-reopen\", \"timeout\", \"trust-ad\", \"use-vc\" and \"inet6\", \"ip6-bytestring\", \"ip6-dotint\", \"no-ip6-dotint\". See the resolv.conf(5) manual. Note that there is a distinction between an unset (default) list and an empty list. In nmcli, to unset the list set the value to \"\". To set an empty list, set it to \" \". Currently, an unset list has the same meaning as an empty list. That might change in the future. The \"trust-ad\" setting is only honored if the profile contributes name servers to resolv.conf, and if all contributing profiles have \"trust-ad\" enabled. When using a caching DNS plugin (dnsmasq or systemd-resolved in NetworkManager.conf) then \"edns0\" and \"trust-ad\" are automatically added. The valid \"ipv4.dns-options\" and \"ipv6.dns-options\" get merged together."
|
||
msgstr "DNS opcije za /etc/resolv.conf kao što je opisano u priručniku resolv.conf(5). Trenutno podržane opcije su „attempts“, „debug“, „edns0“, „ndots“, „no-aaaa“, „no-check-names“, „no-reload“, „no-tld-query“, „rotate“, „single-request“, „single-request-reopen“, „timeout“, „trust-ad“, „use-vc“ i „inet6“, „ip6-bytestring“, „ip6-dotint“, „no-ip6-dotint“. Pogledajte priručnik resolv.conf(5). Imajte na umu da postoji razlika između nepostavljenog (podrazumevanog) spiska i praznog spiska. U nmcli, da biste uklonili postavku spiska, postavite vrednost na „“. Da biste postavili prazan spisak, postavite ga na „ “. Trenutno, nepostavljeni spisak ima isto značenje kao prazan spisak. To se može promeniti u budućnosti. Postavka „trust-ad“ se poštuje samo ako profil doprinosi serverima imena za resolv.conf, i ako svi profili koji doprinose imaju omogućeno „trust-ad“. Kada se koristi priključak za keširanje DNS-a (dnsmasq ili systemd-resolved u NetworkManager.conf), tada se „edns0“ i „trust-ad“ samostalno dodaju. Važeće „ipv4.dns-options“ i „ipv6.dns-options“ se spajaju zajedno."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:248
|
||
msgid "Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition to the public one generated from MAC address via modified EUI-64. This enhances privacy, but could cause problems in some applications, on the other hand. The permitted values are: -1: unknown, 0: disabled, 1: enabled (prefer public address), 2: enabled (prefer temporary addresses). Having a per-connection setting set to \"-1\" (default) means fallback to global configuration \"ipv6.ip6-privacy\". If it's also unspecified or set to \"-1\", fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\". Note that this setting is distinct from the Stable Privacy addresses that can be enabled with the \"addr-gen-mode\" property's \"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking with IPv6 addresses."
|
||
msgstr "Podesite IPv6 proširenja privatnosti za SLAAC, opisana u RFC4941. Ako je omogućeno, čini da jezgro stvori privremenu IPv6 adresu pored javne stvorene iz MAK adrese putem izmenjenog EUI-64. Ovo poboljšava privatnost, ali sa druge strane može prouzrokovati probleme u nekim programima. Dozvoljene vrednosti su: -1: nepoznato, 0: onemogućeno, 1: omogućeno (daje prednost javnoj adresi), 2: omogućeno (daje prednost privremenim adresama). Posedovanje podešavanja po vezi postavljenog na „-1“ (podrazumevano) znači odstupanje na opšte podešavanje „ipv6.ip6-privacy“. Ako je i ono neodređeno ili postavljeno na „-1“, odstupa se na čitanje „/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr“. Imajte na umu da se ovo podešavanje razlikuje od adresa stabilne privatnosti koje se mogu omogućiti podešavanjem „stable-privacy“ svojstva „addr-gen-mode“ kao još jedan način izbegavanja praćenja domaćina pomoću IPv6 adresa."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:250
|
||
msgid "The IPv6 connection method."
|
||
msgstr "Način IPv6 povezivanja."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:251
|
||
msgid "Maximum transmission unit size, in bytes. If zero (the default), the MTU is set automatically from router advertisements or is left equal to the link-layer MTU. If greater than the link-layer MTU, or greater than zero but less than the minimum IPv6 MTU of 1280, this value has no effect."
|
||
msgstr "Najveća veličina jedinice prenosa, u bajtovima. Ako je nula (podrazumevano), MTU se postavlja samostalno iz oglašavanja usmerivača ili se ostavlja jednak MTU-u sloja veze. Ako je veći od MTU-a sloja veze, ili veći od nule ali manji od najmanjeg IPv6 MTU-a od 1280, ova vrednost nema dejstva."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:253
|
||
msgid "A timeout for waiting Router Advertisements in seconds. If zero (the default), a globally configured default is used. If still unspecified, the timeout depends on the sysctl settings of the device. Set to 2147483647 (MAXINT32) for infinity."
|
||
msgstr "Vremenski rok za čekanje oglašavanja usmerivača u sekundama. Ako je nula (podrazumevano), koristi se opšte podešena podrazumevana vrednost. Ako je i dalje neodređeno, vremenski rok zavisi od sysctl podešavanja uređaja. Postavite na 2147483647 (MAXINT32) za beskonačno."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:259
|
||
msgid "Array of IP routes."
|
||
msgstr "Niz IP ruta."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:263
|
||
msgid "The preferred lifetime of autogenerated temporary addresses, in seconds. Having a per-connection setting set to \"0\" (default) means fallback to global configuration \"ipv6.temp-preferred-lifetime\" setting\". If it's also unspecified or set to \"0\", fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/temp_prefered_lft\"."
|
||
msgstr "Željeno vreme trajanja samostalno stvorenih privremenih adresa, u sekundama. Posedovanje podešavanja po vezi postavljenog na „0“ (podrazumevano) znači odstupanje na opšte podešavanje „ipv6.temp-preferred-lifetime“. Ako je i ono neodređeno ili postavljeno na „0“, odstupa se na čitanje „/proc/sys/net/ipv6/conf/default/temp_prefered_lft“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:264
|
||
msgid "The valid lifetime of autogenerated temporary addresses, in seconds. Having a per-connection setting set to \"0\" (default) means fallback to global configuration \"ipv6.temp-valid-lifetime\" setting\". If it's also unspecified or set to \"0\", fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/temp_valid_lft\"."
|
||
msgstr "Važeće vreme trajanja samostalno stvorenih privremenih adresa, u sekundama. Posedovanje podešavanja po vezi postavljenog na „0“ (podrazumevano) znači odstupanje na opšte podešavanje „ipv6.temp-valid-lifetime“. Ako je i ono neodređeno ili postavljeno na „0“, odstupa se na čitanje „/proc/sys/net/ipv6/conf/default/temp_valid_lft“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:265
|
||
msgid "Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode. When set, the token is used as IPv6 interface identifier instead of the hardware address. This only applies to addresses from stateless autoconfiguration, not to IPv6 link local addresses."
|
||
msgstr "Podesite skupinu za draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 tokenizovane odrednike interfejsa. Korisno sa eui64 addr-gen-mode. Kada je postavljeno, skupina se koristi kao IPv6 odrednik interfejsa umesto hardverske adrese. Ovo se odnosi samo na adrese iz samostalnog podešavanja bez stanja, ne i na IPv6 adrese lokalne veze."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:266
|
||
msgid "How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to packets. This property applies only to IPv6 tunnels. To disable this option, add 0x1 (ip6-ign-encap-limit) to ip-tunnel flags."
|
||
msgstr "Koliko je dodatnih nivoa učaurivanja dozvoljeno da se doda ispred paketa. Ovo svojstvo se odnosi samo na IPv6 tunele. Da biste onemogućili ovu opciju, dodajte 0x1 (ip6-ign-encap-limit) u zastavice ip-tunnel-a."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:267
|
||
msgid "Tunnel flags. Currently, the following values are supported: 0x1 (ip6-ign-encap-limit), 0x2 (ip6-use-orig-tclass), 0x4 (ip6-use-orig-flowlabel), 0x8 (ip6-mip6-dev), 0x10 (ip6-rcv-dscp-copy) and 0x20 (ip6-use-orig-fwmark). They are valid only for IPv6 tunnels."
|
||
msgstr "Zastavice tunela. Trenutno su podržane sledeće vrednosti: 0x1 (ip6-ign-encap-limit), 0x2 (ip6-use-orig-tclass), 0x4 (ip6-use-orig-flowlabel), 0x8 (ip6-mip6-dev), 0x10 (ip6-rcv-dscp-copy) i 0x20 (ip6-use-orig-fwmark). One važe samo za IPv6 tunele."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:268
|
||
msgid "The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
|
||
msgstr "Oznaka protoka koja se dodeljuje paketima tunela. Ovo svojstvo se odnosi samo na IPv6 tunele."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:269
|
||
msgid "The fwmark value to assign to tunnel packets. This property can be set to a non zero value only on VTI and VTI6 tunnels."
|
||
msgstr "Vrednost znaka prosleđivanja (fwmark) koja se dodeljuje paketima tunela. Ovo svojstvo se može postaviti na nenultu vrednost samo na VTI i VTI6 tunelima."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:270
|
||
msgid "The key used for tunnel input packets; the property is valid only for certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
|
||
msgstr "Ključ koji se koristi za ulazne pakete tunela; svojstvo važi samo za određene režime tunela (GRE, IP6GRE). Ako je prazno, ključ se ne koristi."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:271
|
||
msgid "The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must contain an IPv4 or IPv6 address."
|
||
msgstr "Lokalna krajnja tačka tunela; vrednost može biti prazna, u suprotnom mora sadržati IPv4 ili IPv6 adresu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:272
|
||
msgid "The tunneling mode. Valid values: ipip (1), gre (2), sit (3), isatap (4), vti (5), ip6ip6 (6), ipip6 (7), ip6gre (8), vti6 (9), gretap (10) and ip6gretap (11)"
|
||
msgstr "Režim tunelisanja. Ispravne vrednosti: ipip (1), gre (2), sit (3), isatap (4), vti (5), ip6ip6 (6), ipip6 (7), ip6gre (8), vti6 (9), gretap (10) i ip6gretap (11)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:273
|
||
msgid "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, breaking larger packets up into multiple fragments."
|
||
msgstr "Ako nije nula, prenosi samo pakete navedene veličine ili manje, razbijajući veće pakete u više fragmenata."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:274
|
||
msgid "The key used for tunnel output packets; the property is valid only for certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
|
||
msgstr "Ključ koji se koristi za izlazne pakete tunela; svojstvo važi samo za određene režime tunela (GRE, IP6GRE). Ako je prazno, ključ se ne koristi."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:275
|
||
msgid "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via that interface."
|
||
msgstr "Ako je dato, navodi naziv roditeljskog interfejsa ili UUID roditeljske veze za koji će novi uređaj biti vezan tako da će tunelisani paketi biti usmeravani samo preko tog interfejsa."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:276
|
||
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
|
||
msgstr "Da li omogućiti otkrivanje MTU putanje (Path MTU Discovery) na ovom tunelu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:277
|
||
msgid "The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 address."
|
||
msgstr "Udaljena krajnja tačka tunela; vrednost mora da sadrži IPv4 ili IPv6 adresu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:278
|
||
msgid "The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on tunneled packets."
|
||
msgstr "Polje vrste usluge (IPv4) ili klase saobraćaja (IPv6) koje se postavlja na tunelisane pakete."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:279
|
||
msgid "The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that packets inherit the TTL value."
|
||
msgstr "TTL koji se dodeljuje tunelisanim paketima. 0 je posebna vrednost koja znači da paketi nasleđuju TTL vrednost."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:280
|
||
msgid "The IPVLAN mode. Valid values: l2 (1), l3 (2), l3s (3)"
|
||
msgstr "IPVLAN režim. Ispravne vrednosti: l2 (1), l3 (2), l3s (3)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:281
|
||
msgid "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from which this IPVLAN interface should be created. If this property is not specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a \"mac-address\" property."
|
||
msgstr "Ako je dato, navodi naziv roditeljskog interfejsa ili UUID roditeljske veze iz koje treba napraviti ovo IPVLAN pročelje. Ako ovo svojstvo nije navedeno, veza mora da sadrži „802-3-ethernet“ podešavanje sa „mac-address“ svojstvom."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:282
|
||
msgid "Whether the interface should be put in private mode."
|
||
msgstr "Da li interfejs treba da bude u privatnom režimu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:283
|
||
msgid "Whether the interface should be put in VEPA mode."
|
||
msgstr "Da li interfejs treba da bude u VEPA režimu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:284
|
||
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
|
||
msgstr "Da li preneseni saobraćaj mora biti šifrovan."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:285
|
||
msgid "The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement. Must be a string of 32 hexadecimal characters."
|
||
msgstr "Prethodno deljeni CAK (Connectivity Association Key) za MACsec sporazum o ključu. Mora biti niska od 32 heksadecimalna znaka."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:286
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
|
||
msgstr "Zastavice koje pokazuju kako se rukuje svojstvom „mka-cak“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:287
|
||
msgid "The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key Agreement. Must be a string of hexadecimal characters with a even length between 2 and 64."
|
||
msgstr "Prethodno deljeni CKN (Connectivity-association Key Name) za MACsec sporazum o ključu. Mora biti niska heksadecimalnih znakova parne dužine između 2 i 64."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:288
|
||
msgid "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key Agreement) is obtained."
|
||
msgstr "Navodi kako se pribavlja CAK (Connectivity Association Key) za MKA (MACsec Key Agreement)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:289
|
||
msgid "Specifies the MACsec offload mode. \"off\" (0) disables MACsec offload. \"phy\" (1) and \"mac\" (2) request offload respectively to the PHY or to the MAC; if the selected mode is not available, the connection will fail. \"default\" (-1) uses the global default value specified in NetworkManager configuration; if no global default is defined, the built-in default is \"off\" (0)."
|
||
msgstr "Navodi režim MACsec rasterećenja. „off“ (0) onemogućava MACsec rasterećenje. „phy“ (1) i „mac“ (2) zahtevaju rasterećenje na PHY ili na MAC; ako izabrani režim nije dostupan, veza neće uspeti. „default“ (-1) koristi opštu podrazumevanu vrednost navedenu u podešavanjima Upravnika mreže; ako nije definisana opšta podrazumevana vrednost, ugrađena podrazumevana vrednost je „off“ (0)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:290
|
||
msgid "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC interface should be created. If this property is not specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a \"mac-address\" property."
|
||
msgstr "Ako je dato, navodi naziv roditeljskog interfejsa ili UUID roditeljske veze iz koje treba napraviti ovaj MACSEC interfejs. Ako ovo svojstvo nije navedeno, veza mora da sadrži „802-3-ethernet“ podešavanje sa „mac-address“ svojstvom."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:291
|
||
msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and 65534."
|
||
msgstr "Komponenta porta za SCI (Secure Channel Identifier), između 1 i 65534."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:292
|
||
msgid "Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every packet."
|
||
msgstr "Određuje da li je SCI (Secure Channel Identifier) uključen u svaki paket."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:293
|
||
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
|
||
msgstr "Određuje režim potvrđivanja za dolazne kadrove."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:294
|
||
msgid "The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between multiple macvlans on the same lower device."
|
||
msgstr "Macvlan režim, koji određuje mehanizam komunikacije između više macvlanova na istom nižem uređaju."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:295
|
||
msgid "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a \"mac-address\" property."
|
||
msgstr "Ako je dato, određuje naziv roditeljskog interfejsa ili UUID roditeljske veze iz koje treba napraviti ovaj MAC-VLAN interfejs. Ako ovo svojstvo nije navedeno, veza mora da sadrži „802-3-ethernet“ podešavanje sa „mac-address“ svojstvom."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:296
|
||
msgid "Whether the parent interface should be put in promiscuous mode (true by default)."
|
||
msgstr "Da li roditeljski interfejs treba da bude postavljen u promiskuitetni režim (podrazumevano tačno)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:297
|
||
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
|
||
msgstr "Da li interfejs treba da bude MACVTAP."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:298
|
||
msgid "A list of driver names to match. Each element is a shell wildcard pattern. See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the pattern."
|
||
msgstr "Spisak naziva upravljača za poklapanje. Svaki element je šablon džokera školjke. Pogledajte „NMSettingMatch:interface-name“ za to kako se specijalni znakovi „|“, „&“, „!“ i „\\“ koriste za neobavezna i obavezna poklapanja i za izvrtanje šablona."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:299
|
||
msgid "A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard pattern. An element can be prefixed with a pipe symbol (|) or an ampersand (&). The former means that the element is optional and the latter means that it is mandatory. If there are any optional elements, than the match evaluates to true if at least one of the optional element matches (logical OR). If there are any mandatory elements, then they all must match (logical AND). By default, an element is optional. This means that an element \"foo\" behaves the same as \"|foo\". An element can also be inverted with exclamation mark (!) between the pipe symbol (or the ampersand) and before the pattern. Note that \"!foo\" is a shortcut for the mandatory match \"&!foo\". Finally, a backslash can be used at the beginning of the element (after the optional special characters) to escape the start of the pattern. For example, \"&\\!a\" is an mandatory match for literally \"!a\"."
|
||
msgstr "Spisak naziva interfejsa za poklapanje. Svaki element je šablon džokera školjke. Element može imati prefiks simbola spojke (|) ili ampersanda (&). Prvo znači da je element neobavezan, a drugo da je obavezan. Ako postoje bilo koji neobavezni elementi, tada se poklapanje ocenjuje kao tačno ako se bar jedan od neobaveznih elemenata poklapa (logičko ILI). Ako postoje bilo koji obavezni elementi, tada se svi oni moraju poklopiti (logičko I). Podrazumevano, element je neobavezan. Ovo znači da se element „foo“ ponaša isto kao „|foo“. Element takođe može biti izvrnut znakom uzvika (!) između simbola spojke (ili ampersanda) i pre šablona. Imajte na umu da je „!foo“ prečica za obavezno poklapanje „&!foo“. Konačno, kontra kosa crta se može koristiti na početku elementa (nakon neobaveznih specijalnih znakova) za izbegavanje početka šablona. Na primer, „&\\!a“ je obavezno poklapanje za doslovno „!a“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:300
|
||
msgid "A list of kernel command line arguments to match. This may be used to check whether a specific kernel command line option is set (or unset, if prefixed with the exclamation mark). The argument must either be a single word, or an assignment (i.e. two words, joined by \"=\"). In the former case the kernel command line is searched for the word appearing as is, or as left hand side of an assignment. In the latter case, the exact assignment is looked for with right and left hand side matching. Wildcard patterns are not supported. See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the match."
|
||
msgstr "Spisak argumenata komandne linije kernela za poklapanje. Ovo se može koristiti za proveru da li je određena opcija komandne linije kernela postavljena (ili poništena, ako ima prefiks znaka uzvika). Argument mora biti ili jedna reč, ili dodela (tj. dve reči spojene sa „=“). U prvom slučaju komandna linija kernela se pretražuje za reč koja se pojavljuje takva kakva jeste, ili kao leva strana dodele. U drugom slučaju, traži se tačna dodela sa poklapanjem desne i leve strane. Šabloni džokera nisu podržani. Pogledajte „NMSettingMatch:interface-name“ za to kako se specijalni znakovi „|“, „&“, „!“ i „\\“ koriste za neobavezna i obavezna poklapanja i za izvrtanje poklapanja."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:301
|
||
msgid "A list of paths to match against the ID_PATH udev property of devices. ID_PATH represents the topological persistent path of a device. It typically contains a subsystem string (pci, usb, platform, etc.) and a subsystem-specific identifier. For PCI devices the path has the form \"pci-$domain:$bus:$device.$function\", where each variable is an hexadecimal value; for example \"pci-0000:0a:00.0\". The path of a device can be obtained with \"udevadm info /sys/class/net/$dev | grep ID_PATH=\" or by looking at the \"path\" property exported by NetworkManager (\"nmcli -f general.path device show $dev\"). Each element of the list is a shell wildcard pattern. See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the pattern."
|
||
msgstr "Spisak putanja za poklapanje sa „ID_PATH“ udev svojstvom uređaja. „ID_PATH“ predstavlja topološku trajnu putanju uređaja. Obično sadrži nisku podsistema (pci, usb, platform, itd.) i odrednik specifičan za podsistem. Za PCI uređaje putanja ima oblik „pci-$domain:$bus:$device.$function“, gde je svaka promenljiva heksadecimalna vrednost; na primer „pci-0000:0a:00.0“. Putanja uređaja se može dobiti pomoću „udevadm info /sys/class/net/$dev | grep ID_PATH=“ ili gledanjem u svojstvo „path“ koje izvozi NetworkManager („nmcli -f general.path device show $dev“). Svaki element spiska je šablon džokera školjke. Pogledajte „NMSettingMatch:interface-name“ za to kako se specijalni znakovi „|“, „&“, „!“ i „\\“ koriste za neobavezna i obavezna poklapanja i za izvrtanje šablona."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:302
|
||
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
|
||
msgstr "Kanal na kome se nalazi meš mreža kojoj se pristupa."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:303
|
||
msgid "Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The specific anycast address used determines which DHCP server class answers the request. This is currently only implemented by dhclient DHCP plugin."
|
||
msgstr "Enikast (Anycast) DHCP MAK adresa koja se koristi prilikom zahtevanja IP adrese putem DHCP-a. Specifična enikast adresa koja se koristi određuje koja klasa DHCP servera odgovara na zahtev. Ovo je trenutno primenjeno samo u „dhclient“ DHCP priključku."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:304
|
||
msgid "SSID of the mesh network to join."
|
||
msgstr "SSID meš mreže kojoj se pristupa."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:305
|
||
msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty."
|
||
msgstr "Vrsta putanje podataka. Jedno od „system“, „netdev“ ili prazno."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:306
|
||
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
|
||
msgstr "Režim neuspeha mosta. Jedno od „secure“, „standalone“ ili prazno."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:307
|
||
msgid "Enable or disable multicast snooping."
|
||
msgstr "Omogući ili onemogući multikast praćenje (multicast snooping)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:308
|
||
msgid "Enable or disable RSTP."
|
||
msgstr "Omogući ili onemogući RSTP."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:309
|
||
msgid "Enable or disable STP."
|
||
msgstr "Omogući ili onemogući STP."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:310
|
||
msgid "Open vSwitch DPDK device arguments."
|
||
msgstr "Argumenti Open vSwitch DPDK uređaja."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:311
|
||
msgid "Configures the Link State Change (LSC) detection mode for the OVS DPDK interface. When set to \"ignore\" (-1), NetworkManager doesn't change the default value configured by Open vSwitch. \"enabled\" (1) enables interrupts. \"disabled\" (0) disables interrupts, thus setting the interface in poll mode."
|
||
msgstr "Podešava režim otkrivanja promene stanja veze (LSC) za OVS DPDK interfejs. Kada je postavljeno na „ignore“ (-1), NetworkManager ne menja podrazumevanu vrednost koju je podesio Open vSwitch. „enabled“ (1) omogućava prekide. „disabled“ (0) onemogućava prekide, čime se interfejs postavlja u režim anketiranja (poll mode)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:312
|
||
msgid "Open vSwitch DPDK number of rx queues. Defaults to zero which means to leave the parameter in OVS unspecified and effectively configures one queue."
|
||
msgstr "Broj rx redova za Open vSwitch DPDK. Podrazumevano je nula, što znači da se parametar u OVS-u ostavlja neodređenim i zapravo podešava jedan red."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:313
|
||
msgid "The rx queue size (number of rx descriptors) for DPDK ports. Must be zero or a power of 2 between 1 and 4096, and supported by the hardware. Defaults to zero which means to leave the parameter in OVS unspecified and effectively configures 2048 descriptors."
|
||
msgstr "Veličina rx reda (broj rx deskriptora) za DPDK priključnike. Mora biti nula ili stepen dvojke između 1 i 4096, i podržana od strane hardvera. Podrazumevano je nula, što znači da se parametar u OVS-u ostavlja neodređenim i zapravo podešava 2048 deskriptora."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:314
|
||
msgid "The tx queue size (number of tx descriptors) for DPDK ports. Must be zero or a power of 2 between 1 and 4096, and supported by the hardware. Defaults to zero which means to leave the parameter in OVS unspecified and effectively configures 2048 descriptors."
|
||
msgstr "Veličina tx reda (broj tx deskriptora) za DPDK priključnike. Mora biti nula ili stepen dvojke između 1 i 4096, i podržana od strane hardvera. Podrazumevano je nula, što znači da se parametar u OVS-u ostavlja neodređenim i zapravo podešava 2048 deskriptora."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:315
|
||
msgid "Open vSwitch openflow port number. Defaults to zero which means that port number will not be specified and it will be chosen randomly by ovs. OpenFlow ports are the network interfaces for passing packets between OpenFlow processing and the rest of the network. OpenFlow switches connect logically to each other via their OpenFlow ports."
|
||
msgstr "Broj openflow priključnika za Open vSwitch. Podrazumevano je nula, što znači da broj priključnika neće biti naveden i biće nasumično izabran od strane ovs-a. OpenFlow priključnici su mrežni interfejsi za prosleđivanje paketa između OpenFlow obrade i ostatka mreže. OpenFlow prekidači se logički povezuju jedni sa drugima preko svojih OpenFlow priključnika."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:316
|
||
msgid "The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or empty."
|
||
msgstr "Vrsta interfejsa. Bilo „internal“, „system“, „patch“, „dpdk“ ili prazno."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:317
|
||
msgid "Specifies the name of the interface for the other side of the patch. The patch on the other side must also set this interface as peer."
|
||
msgstr "Navodi naziv interfejsa za drugu stranu ispravke. Ispravka na drugoj strani takođe mora postaviti ovo pročelje kao parnjaka."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:318
|
||
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
|
||
msgstr "Vreme tokom kojeg priključnik mora biti neaktivan da bi se smatrao isključenim."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:319
|
||
msgid "Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
|
||
msgstr "Režim povezivanja. Jedan od „active-backup“, „balance-slb“ ili „balance-tcp“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:320
|
||
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
|
||
msgstr "Vreme tokom kojeg priključnik mora biti aktivan pre nego što počne da prosleđuje saobraćaj."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:321
|
||
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
|
||
msgstr "LACP režim. Jedan od „active“, „off“ ili „passive“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:322
|
||
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
|
||
msgstr "VLAN oznaka u opsegu 0-4095."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:323
|
||
msgid "A list of VLAN ranges that this port trunks. The property is valid only for ports with mode \"trunk\", \"native-tagged\", or \"native-untagged port\". If it is empty, the port trunks all VLANs."
|
||
msgstr "Spisak VLAN opsega koje ovaj priključnik prenosi. Svojstvo važi samo za priključnike sa režimom „trunk“, „native-tagged“ ili „native-untagged port“. Ako je prazan, priključnik prenosi sve VLAN-ove."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:324
|
||
msgid "The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", \"trunk\", \"dot1q-tunnel\" or unset."
|
||
msgstr "VLAN režim. Jedan od „access“, „native-tagged“, „native-untagged“, „trunk“, „dot1q-tunnel“ ili nepostavljen."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:325
|
||
msgid "If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose the speed."
|
||
msgstr "Ako nije nula, naložite pppd-u da postavi serijski priključnik na navedenu brzinu (baudrate). Ovu vrednost obično treba ostaviti na 0 da bi se brzina samostalno izabrala."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:326
|
||
msgid "If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to FALSE."
|
||
msgstr "Ako je TAČNO, navedite da pppd treba da postavi serijski priključnik da koristi hardversko upravljanje protokom sa RTS i OZS signalima. Ovu vrednost obično treba postaviti na NETAČNO."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:327
|
||
msgid "If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The \"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this property is used."
|
||
msgstr "Ako nije nula, naložite pppd-u da pretpostavi da veza sa parnjakom nije uspela ako navedeni broj LCP eho-zahteva ostane bez odgovora parnjaka. Svojstvo „lcp-echo-interval“ takođe mora biti postavljeno na nenultu vrednost ako se koristi ovo svojstvo."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:328
|
||
msgid "If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to autodetect this."
|
||
msgstr "Ako nije nula, naložite pppd-u da šalje LCP eho-zahtev parnjaku svakih n sekundi (gde je n navedena vrednost). Imajte na umu da će neki PPP parnjaci odgovoriti na eho zahteve, a neki neće, i nije moguće to samostalno otkriti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:329
|
||
msgid "If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information on stateful MPPE."
|
||
msgstr "Ako je TAČNO, koristi se rečit MPPE. Pogledajte pppd dokumentaciju za više podataka o rečitom MPPE-u."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:330
|
||
msgid "If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and 16384."
|
||
msgstr "Ako nije nula, naložite pppd-u da zahteva da parnjak šalje pakete koji nisu veći od navedene veličine. Ako nije nula, MRU treba da bude između 128 i 16384."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:331
|
||
msgid "If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
|
||
msgstr "Ako nije nula, naložite pppd-u da šalje pakete koji nisu veći od navedene veličine."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:332
|
||
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
|
||
msgstr "Ako je TAČNO, kompresija Van Jakobsen TCP zaglavlja neće biti zahtevana."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:333
|
||
msgid "If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from the remote side. In almost all cases, this should be TRUE."
|
||
msgstr "Ako je TAČNO, ne zahtevajte od druge strane (obično PPP servera) da potvrdi svoj identitet klijentu. Ako je NETAČNO, zahtevajte potvrdu identiteta sa udaljene strane. U skoro svim slučajevima, ovo bi trebalo da bude TAČNO."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:334
|
||
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
|
||
msgstr "Ako je TAČNO, BSD kompresija neće biti zahtevana."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:335
|
||
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
|
||
msgstr "Ako je TAČNO, „deflate“ kompresija neće biti zahtevana."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:336
|
||
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr "Ako je TAČNO, CHAP način potvrde identiteta neće biti korišćen."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:337
|
||
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr "Ako je TAČNO, EAP način potvrde identiteta neće biti korišćen."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:338
|
||
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr "Ako je TAČNO, MSCHAP način potvrde identiteta neće biti korišćen."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:339
|
||
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
|
||
msgstr "Ako je TAČNO, MSCHAPv2 način potvrde identiteta neće biti korišćen."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:340
|
||
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr "Ako je TAČNO, PAP način potvrde identiteta neće biti korišćen."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:341
|
||
msgid "If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session will fail. Note that MPPE is not used on mobile broadband connections."
|
||
msgstr "Ako je TAČNO, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) će biti potreban za PPP sesiju. Ako bilo 64-bitni ili 128-bitni MPPE nije dostupan, sesija neće uspeti. Imajte na umu da se MPPE ne koristi na mobilnim širokopojasnim vezama."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:342
|
||
msgid "If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to TRUE. If 128-bit MPPE is not available the session will fail."
|
||
msgstr "Ako je izabrano (TRUE), 128-bitni MPPE (Majkrosoftovo šifrovanje od tačke do tačke) će biti zahtevano za PPP sesiju, a svojstvo „require-mppe“ mora takođe biti postavljeno na izabrano (TRUE). Ako 128-bitni MPPE nije dostupan, sesija će propasti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:343
|
||
msgid "If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection should be created. If this property is not specified, the connection is activated on the interface specified in \"interface-name\" of NMSettingConnection."
|
||
msgstr "Ako je dato, navodi naziv roditeljskog interfejsa na kojem ova PPPoE veza treba biti napravljena. Ako ovo svojstvo nije navedeno, veza se aktivira na interfejsu navedenom u „interface-name“ za NMSettingConnection."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:344
|
||
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
|
||
msgstr "Lozinka koja se koristi za potvrdu identiteta kod PPPoE usluge."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:346
|
||
msgid "If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access concentrators that provide the specified service. For most providers, this should be left blank. It is only required if there are multiple access concentrators or a specific service is known to be required."
|
||
msgstr "Ako je navedeno, nalaže PPPoE-u da pokreće sesije samo sa koncentratorima pristupa koji pružaju navedenu uslugu. Za većinu dobavljača, ovo treba ostaviti prazno. Potrebno je samo ako postoji više koncentratora pristupa ili ako se zna da je određena usluga neophodna."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:347
|
||
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
|
||
msgstr "Korisničko ime koje se koristi za potvrdu identiteta kod PPPoE usluge."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:348
|
||
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
|
||
msgstr "Da li je podešavanje posrednika samo za preglednik."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:349
|
||
msgid "Method for proxy configuration, Default is \"none\" (0)"
|
||
msgstr "Način za podešavanje posrednika, podrazumevano je „none“ (0)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:350
|
||
msgid "The PAC script. In the profile this must be an UTF-8 encoded javascript code that defines a FindProxyForURL() function. When setting the property in nmcli, a filename is accepted too. In that case, nmcli will read the content of the file and set the script. The prefixes \"file://\" and \"js://\" are supported to explicitly differentiate between the two."
|
||
msgstr "PAC skripta. U profilu ovo mora biti Javaskript kod kodiran u UTF-8 koji definiše funkciju FindProxyForURL(). Prilikom postavljanja svojstva u nmcli-u, prihvata se i naziv datoteke. U tom slučaju, nmcli će pročitati sadržaj datoteke i postaviti skriptu. Prefiksi „file://“ i „js://“ su podržani za izričito razlikovanje između ova dva."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:351
|
||
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
|
||
msgstr "PAC adresa (URL) za dobavljanje PAC datoteke."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:352
|
||
msgid "Speed to use for communication over the serial port. Note that this value usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore speed settings and use the highest available speed."
|
||
msgstr "Brzina koja se koristi za komunikaciju preko serijskog priključnika. Imajte na umu da ova vrednost obično nema dejstva na mobilne širokopojasne modeme jer oni uglavnom zanemaruju podešavanja brzine i koriste najveću dostupnu brzinu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:353
|
||
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
|
||
msgstr "Širina bajta serijske komunikacije. Na primer, 8 u „8n1“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:354
|
||
msgid "Parity setting of the serial port."
|
||
msgstr "Podešavanje parnosti serijskog priključnika."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:355
|
||
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
|
||
msgstr "Vreme kašnjenja između svakog poslatog bajta modemu, u mikrosekundama."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:356
|
||
msgid "Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. The 1 in \"8n1\" for example."
|
||
msgstr "Broj zaustavnih bitova za komunikaciju na serijskom priključniku. Ili 1 ili 2. Na primer, 1 u „8n1“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:357
|
||
msgid "Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to \"true\" (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver and if this succeeds a new network interface will be instantiated for each VF. If set to \"false\" (0), VFs will not be claimed and no network interfaces will be created for them. When set to \"default\" (-1), the global default is used; in case the global default is unspecified it is assumed to be \"true\" (1)."
|
||
msgstr "Da li da samostalno ispita virtuelne funkcije pomoću usaglašenog upravljača. Ako je postavljeno na „tačno“ (1), jezgro će pokušati da veže VF-ove za usaglašeni upravljač i ako ovo uspe, novo mrežno pročelje će biti stvoreno za svaki VF. Ako je postavljeno na „netačno“ (0), VF-ovi neće biti zahtevani i za njih neće biti stvorena mrežna pročelja. Kada je postavljeno na „podrazumevano“ (-1), koristi se opšte podrazumevano; u slučaju da opšte podrazumevano nije navedeno, pretpostavlja se da je „tačno“ (1)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:358
|
||
msgid "Select the eswitch encapsulation support. Currently it's only supported for PCI PF devices, and only if the eswitch device is managed from the same PCI address than the PF. If set to \"preserve\" (-1) (default) the eswitch encap-mode won't be modified by NetworkManager."
|
||
msgstr "Izaberite podršku za e-svič enkapsulaciju. Trenutno je podržano samo za PCI PF uređaje, i to samo ako se e-svič uređajem upravlja sa iste PCI adrese kao i za PF. Ako je postavljeno na „preserve“ (-1) (podrazumevano), NetworkManager neće menjati e-svič režim enkapsulacije."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:359
|
||
msgid "Select the eswitch inline-mode of the device. Some HWs need the VF driver to put part of the packet headers on the TX descriptor so the e-switch can do proper matching and steering. Currently it's only supported for PCI PF devices, and only if the eswitch device is managed from the same PCI address than the PF. If set to \"preserve\" (-1) (default) the eswitch inline-mode won't be modified by NetworkManager."
|
||
msgstr "Izaberite unutrašnji režim e-sviča uređaja. Nekim hardverima je potreban VF upravljač kako bi stavili deo zaglavlja paketa na TX deskriptor tako da e-svič može da izvrši ispravno uparivanje i usmeravanje. Trenutno je podržano samo za PCI PF uređaje, i to samo ako se e-svič uređajem upravlja sa iste PCI adrese kao i za PF. Ako je postavljeno na „preserve“ (-1) (podrazumevano), NetworkManager neće menjati unutrašnji režim e-sviča."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:360
|
||
msgid "Select the eswitch mode of the device. Currently it's only supported for PCI PF devices, and only if the eswitch device is managed from the same PCI address than the PF. If set to \"preserve\" (-1) (default) the eswitch mode won't be modified by NetworkManager."
|
||
msgstr "Izaberite režim e-sviča uređaja. Trenutno je podržano samo za PCI PF uređaje, i to samo ako se e-svič uređajem upravlja sa iste PCI adrese kao i za PF. Ako je postavljeno na „preserve“ (-1) (podrazumevano), NetworkManager neće menjati režim e-sviča."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:361
|
||
msgid "This controls whether NetworkManager preserves the SR-IOV parameters set on the device when the connection is deactivated, or whether it resets them to their default value. The SR-IOV parameters are those specified in this setting (the \"sriov\" setting), like the number of VFs to create, the eswitch configuration, etc. If set to \"no\" (0), NetworkManager resets the SR-IOV parameters when the connection is deactivated. When set to \"yes\" (1), NetworkManager preserves those parameters on the device. If the value is \"default\" (-1), NetworkManager looks up a global default value in the configuration; in case no such value is defined, it uses \"no\" (0) as fallback."
|
||
msgstr "Ovo kontroliše da li NetworkManager zadržava SR-IOV parametre postavljene na uređaju kada se veza deaktivira, ili ih resetuje na njihovu podrazumevanu vrednost. SR-IOV parametri su oni navedeni u ovom podešavanju („sriov“ podešavanje), kao što su broj VF-ova za pravljenje, e-svič konfiguracija, itd. Ako je postavljeno na „no“ (0), NetworkManager resetuje SR-IOV parametre kada se veza deaktivira. Kada je postavljeno na „yes“ (1), NetworkManager zadržava te parametre na uređaju. Ako je vrednost „default“ (-1), NetworkManager traži opštu podrazumevanu vrednost u podešavanjima; u slučaju da takva vrednost nije definisana, koristi „no“ (0) kao rezervu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:362
|
||
msgid "The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions on the interface (also when it is zero) during activation and resets it upon deactivation. To prevent any changes to SR-IOV parameters don't add a sriov setting to the connection."
|
||
msgstr "Ukupan broj virtuelnih funkcija za pravljenje. Imajte na umu da kada je prisutno sriov podešavanje, NetworkManager nameće broj virtuelnih funkcija na pročelju (takođe i kada je nula) tokom aktivacije i resetuje ga nakon deaktivacije. Da biste sprečili bilo kakve izmene SR-IOV parametara, nemojte dodavati sriov podešavanje u vezu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:363
|
||
msgid "Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory for each VF. When represented as string a VF is in the form: \"INDEX [ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". for example: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-check=true\". Multiple VFs can be specified using a comma as separator. Currently, the following attributes are supported: mac, spoof-check, trust, min-tx-rate, max-tx-rate, vlans. The \"vlans\" attribute is represented as a semicolon-separated list of VLAN descriptors, where each descriptor has the form \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the default) or 'ad' for 802.1ad."
|
||
msgstr "Niz deskriptora virtuelnih funkcija. Svaki VF deskriptor je rečnik koji mapira nazive atributa na GVariant vrednosti. Unos „index“ je obavezan za svaki VF. Kada je predstavljen kao niska, VF je u obliku: „INDEKS [ATRIBUT=VREDNOST[ ATRIBUT=VREDNOST]...]“. na primer: „2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-check=true“. Više VF-ova se može navesti korišćenjem zareza kao razdvojnika. Trenutno su podržani sledeći atributi: mac, spoof-check, trust, min-tx-rate, max-tx-rate, vlans. Atribut „vlans“ je predstavljen kao tačka-zarezom razdvojen spisak VLAN deskriptora, gde svaki deskriptor ima oblik „ID[.PRIORITET[.PROTOKOL]]“. PROTOKOL može biti ili „q“ za 802.1Q (podrazumevano) ili „ad“ za 802.1ad."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:364
|
||
msgid "Array of TC queueing disciplines. When the \"tc\" setting is present, qdiscs from this property are applied upon activation. If the property is empty, all qdiscs are removed and the device will only have the default qdisc assigned by kernel according to the \"net.core.default_qdisc\" sysctl. If the \"tc\" setting is not present, NetworkManager doesn't touch the qdiscs present on the interface."
|
||
msgstr "Niz TC disciplina za ređanje. Kada je prisutno „tc“ podešavanje, qdiscs iz ovog svojstva se primenjuju nakon aktivacije. Ako je svojstvo prazno, svi qdiscs se uklanjaju i uređaj će imati samo podrazumevani qdisc koji mu je dodelilo jezgro prema „net.core.default_qdisc“ sysctl-u. Ako „tc“ podešavanje nije prisutno, NetworkManager ne dira qdiscs prisutne na pročelju."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:365
|
||
msgid "Array of TC traffic filters. When the \"tc\" setting is present, filters from this property are applied upon activation. If the property is empty, NetworkManager removes all the filters. If the \"tc\" setting is not present, NetworkManager doesn't touch the filters present on the interface."
|
||
msgstr "Niz TC filtera saobraćaja. Kada je prisutno „tc“ podešavanje, filteri iz ovog svojstva se primenjuju nakon aktivacije. Ako je svojstvo prazno, NetworkManager uklanja sve filtere. Ako „tc“ podešavanje nije prisutno, NetworkManager ne dira filtere prisutne na pročelju."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:366
|
||
msgid "The JSON configuration for the team network interface. The property should contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See man teamd.conf for the format details."
|
||
msgstr "JSON podešavanje za timsko mrežno pročelje. Svojstvo treba da sadrži sirove JSON podatke podešavanja pogodne za teamd, jer se vrednost prosleđuje direktno u teamd. Ako nije navedeno, koristi se podrazumevano podešavanje. Pogledajte man teamd.conf za detalje o formatu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:367 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:385
|
||
msgid "Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available link watchers are 'ethtool', 'nsna_ping' and 'arp_ping' and it is specified in the dictionary with the key 'name'. Available keys are: ethtool: 'delay-up', 'delay-down', 'init-wait'; nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'; arp_ping: all the ones in nsna_ping and 'source-host', 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man for more details."
|
||
msgstr "Podešavanje posmatrača veze za vezu: svaki posmatrač veze je definisan rečnikom, čiji ključevi zavise od izabranog posmatrača veze. Dostupni posmatrači veze su „ethtool“, „nsna_ping“ i „arp_ping“ i navode se u rečniku ključem „name“. Dostupni ključevi su: ethtool: „delay-up“, „delay-down“, „init-wait“; nsna_ping: „init-wait“, „interval“, „missed-max“, „target-host“; arp_ping: svi oni iz nsna_ping i „source-host“, „validate-active“, „validate-inactive“, „send-always“. Pogledajte teamd.conf man za više detalja."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:368
|
||
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
|
||
msgstr "Odgovara teamd mcast_rejoin.count vrednosti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:369
|
||
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
|
||
msgstr "Odgovara teamd mcast_rejoin.interval vrednosti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:370
|
||
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
|
||
msgstr "Odgovara teamd notify_peers.count vrednosti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:371
|
||
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
|
||
msgstr "Odgovara teamd notify_peers.interval vrednosti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:372
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", \"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
|
||
msgstr "Odgovara teamd runner.name vrednosti. Dozvoljene vrednosti su: „roundrobin“, „broadcast“, „activebackup“, „loadbalance“, „lacp“, „random“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:373
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
|
||
msgstr "Odgovara teamd runner.active vrednosti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:374
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
|
||
msgstr "Odgovara teamd runner.agg_select_policy vrednosti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:375
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
|
||
msgstr "Odgovara teamd runner.fast_rate vrednosti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:376
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
|
||
msgstr "Odgovara teamd runner.hwaddr_policy vrednosti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:377
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
|
||
msgstr "Odgovara teamd runner.min_ports vrednosti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:378
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
|
||
msgstr "Odgovara teamd runner.sys_prio vrednosti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:379
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
|
||
msgstr "Odgovara teamd runner.tx_balancer.name vrednosti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:380
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
|
||
msgstr "Odgovara teamd runner.tx_balancer.interval vrednosti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:381
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
|
||
msgstr "Odgovara teamd runner.tx_hash vrednosti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:382
|
||
msgid "The JSON configuration for the team port. The property should contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See man teamd.conf for the format details."
|
||
msgstr "JSON podešavanje za timski priključnik. Svojstvo treba da sadrži sirove JSON podatke podešavanja pogodne za teamd, jer se vrednost prosleđuje direktno u teamd. Ako nije navedeno, koristi se podrazumevano podešavanje. Pogledajte man teamd.conf za detalje o formatu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:383
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
|
||
msgstr "Odgovara teamd priključnicima „ports.PORTIFNAME.lacp_key“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:384
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
|
||
msgstr "Odgovara teamd priključnicima „ports.PORTIFNAME.lacp_prio“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:386
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
|
||
msgstr "Odgovara teamd priključnicima „ports.PORTIFNAME.prio“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:387
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the parameter is skipped from the json config."
|
||
msgstr "Odgovara teamd priključnicima „ports.PORTIFNAME.queue_id“. Kada je postavljeno na -1, to znači da se parametar preskače iz JSON podešavanja."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:388
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
|
||
msgstr "Odgovara teamd priključnicima „ports.PORTIFNAME.sticky“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:389
|
||
msgid "The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able to use the device."
|
||
msgstr "IB grupe koja će posedovati uređaj. Ako je postavljeno na NULL, svi će moći da koriste uređaj."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:390
|
||
msgid "The operating mode of the virtual device. Allowed values are \"tun\" (1) to create a layer 3 device and \"tap\" (2) to create an Ethernet-like layer 2 one."
|
||
msgstr "Režim rada virtuelnog uređaja. Dozvoljene vrednosti su „tun“ (1) za pravljenje uređaja 3. sloja i „tap“ (2) za pravljenje uređaja 2. sloja nalik na žičanu vezu (Eternet)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:391
|
||
msgid "If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, the interface will only support a single queue."
|
||
msgstr "Ako je svojstvo postavljeno na TAČNO, interfejs će podržavati više opisnika datoteka (redova) radi paralelizacije slanja ili primanja paketa. U suprotnom, interfejs će podržavati samo jedan red."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:392
|
||
msgid "The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able to use the device."
|
||
msgstr "IB korisnika koji će posedovati uređaj. Ako je postavljeno na NULL, svi će moći da koriste uređaj."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:393
|
||
msgid "If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical interface to the packets."
|
||
msgstr "Ako je TAČNO, interfejs će ispred paketa dodati zaglavlje od 4 bajta koje opisuje fizički interfejs."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:394
|
||
msgid "If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network header."
|
||
msgstr "Ako je TAČNO, „IFF_VNET_HDR“ paketi tunela će uključivati virtio mrežno zaglavlje."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:395
|
||
msgid "A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings up to a certain length."
|
||
msgstr "Rečnik parova ključ/vrednost sa korisničkim podacima. Upravnik mreže zanemaruje ove podatke i oni se mogu koristiti po nahođenju korisnika. Ključevi podržavaju samo strogi ASKI format, ali vrednosti mogu biti proizvoljne UTF8 niske do određene dužine."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:396
|
||
msgid "For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
|
||
msgstr "Za odlazne pakete, spisak mapiranja sa prioriteta Linuks SKB na prioritete 802.1p. Mapiranje je dato u formatu „od:do“ gde su i „od“ i „do“ nepotpisani celi brojevi, npr. „7:3“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:397
|
||
msgid "One or more flags which control the behavior and features of the VLAN interface. Flags include \"reorder-headers\" (0x1) (reordering of output packet headers), \"gvrp\" (0x2) (use of the GVRP protocol), and \"loose-binding\" (0x4) (loose binding of the interface to its controller device's operating state). \"mvrp\" (0x8) (use of the MVRP protocol). The default value of this property is NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, but it used to be 0. To preserve backward compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a missing property on D-Bus is still considered as 0."
|
||
msgstr "Jedna ili više zastavica koje kontrolišu ponašanje i mogućnosti VLAN interfejsa. Zastavice uključuju „reorder-headers“ (0x1) (promena redosleda zaglavlja izlaznih paketa), „gvrp“ (0x2) (korišćenje GVRP protokola) i „loose-binding“ (0x4) (labavo vezivanje interfejsa za operativno stanje njegovog kontrolnog uređaja). „mvrp“ (0x8) (korišćenje MVRP protokola). Podrazumevana vrednost ovog svojstva je NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, ali je ranije bila 0. Radi očuvanja povratne kompatibilnosti, podrazumevana vrednost u D-Bus API-ju je i dalje 0, a nedostajuće svojstvo na D-Bus-u se i dalje smatra za 0."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:398
|
||
msgid "The VLAN identifier that the interface created by this connection should be assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
|
||
msgstr "VLAN identifikator koji treba dodeliti interfejsu napravljenom ovom vezom. Važeći opseg je od 0 do 4094, bez rezervisanog ID-a 4095."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:399
|
||
msgid "For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
|
||
msgstr "Za dolazne pakete, spisak mapiranja sa prioriteta 802.1p na prioritete Linuks SKB. Mapiranje je dato u formatu „od:do“ gde su i „od“ i „do“ nepotpisani celi brojevi, npr. „7:3“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:400
|
||
msgid "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from which this VLAN interface should be created. If this property is not specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a \"mac-address\" property."
|
||
msgstr "Ako je dato, navodi naziv roditeljskog interfejsa ili UUID roditeljske veze iz koje treba napraviti ovaj VLAN interfejs. Ako ovo svojstvo nije navedeno, veza mora da sadrži podešavanje „802-3-ethernet“ sa svojstvom „mac-address“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:401
|
||
msgid "Specifies the VLAN protocol to use for encapsulation. Supported values are: '802.1Q', '802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'."
|
||
msgstr "Navodi VLAN protokol koji se koristi za enkapsulaciju. Podržane vrednosti su: „802.1Q“, „802.1ad“. Ako nije navedeno, podrazumevana vrednost je „802.1Q“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:402
|
||
msgid "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and values must be strings."
|
||
msgstr "Rečnik parova ključ/vrednost za podatke specifične za VPN priključak. I ključevi i vrednosti moraju biti niske."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:403
|
||
msgid "If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN will attempt to stay connected across link changes and outages, until explicitly disconnected."
|
||
msgstr "Ako VPN usluga podržava postojanost, i ako je ovo svojstvo TAČNO, VPN će pokušati da ostane povezan tokom promena veze i prekida, sve dok se izričito ne prekine veza."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:404
|
||
msgid "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords or private keys. Both keys and values must be strings."
|
||
msgstr "Rečnik parova ključ/vrednost za tajne specifične za VPN priključak, kao što su lozinke ili privatni ključevi. I ključevi i vrednosti moraju biti niske."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:405
|
||
msgid "D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
|
||
msgstr "Naziv D-Bus usluge VPN priključka koji ovo podešavanje koristi za povezivanje na svoju mrežu. Npr. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc za vpnc priključak."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:406
|
||
msgid "Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). Values greater than zero mean timeout in seconds."
|
||
msgstr "Vremenski rok za VPN uslugu da uspostavi vezu. Nekim uslugama može biti potrebno dosta vremena za povezivanje. Vrednost 0 znači podrazumevani vremenski rok, što je 60 sekundi (osim ako nije preinačeno sa vpn.timeout u datoteci podešavanja). Vrednosti veće od nule znače vremenski rok u sekundama."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:407
|
||
msgid "If the VPN connection requires a user name for authentication, that name should be provided here. If the connection is available to more than one user, and the VPN requires each user to supply a different name, then leave this property empty. If this property is empty, NetworkManager will automatically supply the username of the user which requested the VPN connection."
|
||
msgstr "Ako VPN veza zahteva korisničko ime za potvrdu identiteta, to ime treba navesti ovde. Ako je veza dostupna više nego jednom korisniku, a VPN zahteva da svaki korisnik dostavi različito ime, onda ostavite ovo svojstvo prazno. Ako je ovo svojstvo prazno, Upravnik mreže će samostalno dostaviti korisničko ime korisnika koji je zatražio VPN vezu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:408
|
||
msgid "The routing table for this VRF."
|
||
msgstr "Tabela usmeravanja za ovaj VRF."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:409
|
||
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
|
||
msgstr "Navodi vreme trajanja u sekundama za FDB unose koje je naučilo jezgro."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:410
|
||
msgid "Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel endpoint."
|
||
msgstr "Navodi UDP odredišni priključnik za komunikaciju sa udaljenom krajnjom tačkom VKSLAN tunela."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:411
|
||
msgid "Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
|
||
msgstr "Navodi VKSLAN mrežni identifikator (ili VKSLAN identifikator segmenta) koji se koristi."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:412
|
||
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
|
||
msgstr "Navodi da li se stvaraju obaveštenja o propuštenim LL ADDR netlink obaveštenjima."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:413
|
||
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
|
||
msgstr "Navodi da li se stvaraju obaveštenja o propuštenim IP ADDR netlink obaveštenjima."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:414
|
||
msgid "Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are entered into the VXLAN device forwarding database."
|
||
msgstr "Navodi da li se adrese sloja veze i IP adrese nepoznatog izvora unose u bazu podataka prosleđivanja VXLAN uređaja."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:415
|
||
msgid "Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the kernel will store unlimited entries."
|
||
msgstr "Navodi najveći broj FDB unosa. Vrednost nula znači da će jezgro skladištiti neograničen broj unosa."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:416
|
||
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
|
||
msgstr "Ako je dato, navodi izvornu IP adresu za korišćenje u odlaznim paketima."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:417
|
||
msgid "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
|
||
msgstr "Ako je dato, navodi naziv roditeljskog interfejsa ili UUID roditeljske veze."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:418
|
||
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
|
||
msgstr "Navodi da li je ARP posrednik uključen."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:419
|
||
msgid "Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when the destination link layer address is not known in the VXLAN device forwarding database, or the multicast IP address to join."
|
||
msgstr "Navodi odredišnu unikast IP adresu za korišćenje u odlaznim paketima kada adresa sloja veze odredišta nije poznata u bazi podataka prosleđivanja VXLAN uređaja, ili multikast IP adresu za pridruživanje."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:420
|
||
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
|
||
msgstr "Navodi da li je kratko kolo usmeravanja uključeno."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:421
|
||
msgid "Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN tunnel endpoint."
|
||
msgstr "Navodi najveći UDP izvorni priključnik za komunikaciju sa krajnjom tačkom udaljenog VXLAN tunela."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:422
|
||
msgid "Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN tunnel endpoint."
|
||
msgstr "Navodi najmanji UDP izvorni priključnik za komunikaciju sa krajnjom tačkom udaljenog VXLAN tunela."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:423
|
||
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
|
||
msgstr "Navodi TOS vrednost za korišćenje u odlaznim paketima."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:424
|
||
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
|
||
msgstr "Navodi vrednost vremena trajanja (TTL) za korišćenje u odlaznim paketima."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:425
|
||
msgid "The P2P device that should be connected to. Currently, this is the only way to create or join a group."
|
||
msgstr "P2P uređaj sa kojim treba uspostaviti vezu. Trenutno je ovo jedini način za pravljenje ili pridruživanje grupi."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:426
|
||
msgid "The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi frames. These can be specified here for the purpose of establishing a connection. This setting is only useful when implementing a Wi-Fi Display client."
|
||
msgstr "Elementi podataka (IE) bežičnog prikaza (WFD) za postavljanje. Bežični prikaz zahteva da se određeni element podataka specifičan za protokol postavi u određenim bežičnim kadrovima. Oni se mogu navesti ovde u svrhu uspostavljanja veze. Ovo podešavanje je korisno samo prilikom implementacije klijenta bežičnog prikaza."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:427
|
||
msgid "Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in changing the default setting as NetworkManager will automatically determine the best method to use."
|
||
msgstr "Zastavice koje ukazuju na to koji režim VPS-a će se koristiti. Nema mnogo smisla menjati podrazumevano podešavanje jer će Upravnik mreže automatski odrediti najbolji metod za korišćenje."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:428
|
||
msgid "If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC address matches. This property does not change the MAC address of the device (known as MAC spoofing)."
|
||
msgstr "Ako je navedeno, ova veza će se primeniti samo na WiMAX uređaj čija se MAK adresa podudara. Ovo svojstvo ne menja MAK adresu uređaja (poznato kao lažiranje MAK adrese)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:429
|
||
msgid "Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection should use."
|
||
msgstr "Naziv pružaoca mrežne usluge (NSP) WiMAX mreže koju ova veza treba da koristi."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:430
|
||
msgid "When TRUE, setup the interface to accept packets for all MAC addresses. This is enabling the kernel interface flag IFF_PROMISC. When FALSE, the interface will only accept the packets with the interface destination mac address or broadcast."
|
||
msgstr "Kada je TAČNO, podešava interfejs da prihvata pakete za sve MAK adrese. Ovo omogućava zastavicu jezgra interfejsa IFF_PROMISC. Kada je NETAČNO, interfejs će prihvatati samo pakete sa odredišnom MAK adresom interfejsa ili emitovanje (broadcast)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:431
|
||
msgid "When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be advertised and accepted during the link auto-negotiation process: this works only for BASE-T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabits modes, as in these cases link negotiation is mandatory. When FALSE, \"speed\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration will be skipped."
|
||
msgstr "Kada je TAČNO, primorava automatsko pregovaranje brzine i dvosmernog režima. Ako su navedena i svojstva „speed“ i „duplex“, samo taj jedan režim će biti oglašen i prihvaćen tokom procesa automatskog pregovaranja veze: ovo radi samo za BASE-T 802.3 specifikacije i korisno je za primoravanje gigabitnih režima, jer je u tim slučajevima pregovaranje veze obavezno. Kada je NETAČNO, svojstva „speed“ i „duplex“ treba da budu oba postavljena ili će podešavanje veze biti preskočeno."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:432
|
||
msgid "If specified, request that the device use this MAC address instead. This is known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and \"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address if the device has one (otherwise this is treated as \"preserve\"). \"random\" creates a random MAC address on each connect. \"stable\" creates a hashed MAC address based on connection.stable-id and a machine dependent key. If unspecified, the value can be overwritten via global defaults, see manual of NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to \"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
|
||
msgstr "Ako je navedeno, zahteva da uređaj umesto toga koristi ovu MAK adresu. Ovo je poznato kao kloniranje ili lažiranje MAK adrese. Pored eksplicitnog navođenja MAK adrese, podržane su posebne vrednosti „preserve“, „permanent“, „random“ i „stable“. „preserve“ znači da se ne dira MAK adresa prilikom aktiviranja. „permanent“ znači korišćenje trajne hardverske adrese ako je uređaj ima (u suprotnom se tretira kao „preserve“). „random“ pravi nasumičnu MAK adresu pri svakom povezivanju. „stable“ pravi heširanu MAK adresu zasnovanu na connection.stable-id i ključu zavisnom od mašine. Ako nije navedeno, vrednost se može prepisati preko opštih podrazumevanih vrednosti, pogledajte uputstvo za NetworkManager.conf. Ako je i dalje neodređeno, podrazumeva se „preserve“ (starije verzije Upravnika mreže mogu koristiti drugačiju podrazumevanu vrednost). Na D-sabirnici, ovo polje je izraženo kao „assigned-mac-address“ ili zastarelo „cloned-mac-address“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:433
|
||
msgid "When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified duplex mode will be the only one advertised during link negotiation: this works only for BASE-T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabits modes, as in these cases link negotiation is mandatory. If the value is unset (the default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-negotiate\" is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" is \"yes\") and the local device will advertise all the supported duplex modes. Must be set together with the \"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure your device supports it."
|
||
msgstr "Kada je vrednost postavljena, bilo „half“ ili „full“, podešava uređaj da koristi navedeni dvosmerni režim. Ako je „auto-negotiate“ postavljeno na „yes“, navedeni dvosmerni režim će biti jedini oglašen tokom pregovaranja veze: ovo radi samo za BASE-T 802.3 specifikacije i korisno je za primoravanje gigabitnih režima, jer je u tim slučajevima pregovaranje veze obavezno. Ako vrednost nije postavljena (podrazumevano), podešavanje veze će biti ili preskočeno (ako je „auto-negotiate“ postavljeno na „no“, podrazumevano) ili će biti automatski ispregovarano (ako je „auto-negotiate“ postavljeno na „yes“) i lokalni uređaj će oglasiti sve podržane dvosmerne režime. Mora se postaviti zajedno sa svojstvom „speed“ ako je navedeno. Pre navođenja dvosmernog režima uverite se da ga vaš uređaj podržava."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:434 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:461
|
||
msgid "With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast MAC address is created. This property allows one to specify that certain bits are fixed. Note that the least significant bit of the first MAC address will always be unset to create a unicast MAC address. If the property is NULL, it is eligible to be overwritten by a default connection setting. If the value is still NULL or an empty string, the default is to create a locally-administered, unicast MAC address. If the value contains one MAC address, this address is used as mask. The set bits of the mask are to be filled with the current MAC address of the device, while the unset bits are subject to randomization. Setting \"FE:FF:FF:00:00:00\" means to preserve the OUI of the current MAC address and only randomize the lower 3 bytes using the \"random\" or \"stable\" algorithm. If the value contains one additional MAC address after the mask, this address is used instead of the current MAC address to fill the bits that shall not be randomized. For example, a value of \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" will set the OUI of the MAC address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. A value of \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled globally-administered, burned-in MAC address. If the value contains more than one additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For example, \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally administered."
|
||
msgstr "Uz podešavanje „cloned-mac-address“ na „random“ ili „stable“, po standradu se svi bitovi MAK adrese mešaju i pravi se lokalno upravljana, unikast MAK adresa. Ovo svojstvo omogućava navođenje određenih bitova kao fiksnih. Imajte u vidu da će najmanje značajan bit prve MAK adrese uvek biti poništen kako bi se napravila unikast MAK adresa. Ako je svojstvo NULL, može biti prepisano podrazumevanim podešavanjem veze. Ako je vrednost i dalje NULL ili prazna niska, podrazumevano se pravi lokalno upravljana, unikast MAK adresa. Ako vrednost sadrži jednu MAK adresu, ta adresa se koristi kao maska. Postavljeni bitovi maske se popunjavaju trenutnom MAK adresom uređaja, dok su nepostavljeni bitovi podložni nasumičnosti. Postavljanje „FE:FF:FF:00:00:00“ znači zadržavanje OUI-ja trenutne MAK adrese i nasumično biranje samo donja 3 bajta koristeći algoritam „random“ ili „stable“. Ako vrednost sadrži jednu dodatnu MAK adresu nakon maske, ta adresa se koristi umesto trenutne MAK adrese za popunjavanje bitova koji ne treba da budu nasumični. Na primer, vrednost „FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00“ će postaviti OUI MAK adrese na 68:F7:28, dok su niži bitovi nasumični. Vrednost „02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00“ će napraviti potpuno izmešanu globalno upravljanu, urezanu MAK adresu. Ako vrednost sadrži više od jedne dodatne MAK adrese, jedna od njih se bira nasumično. Na primer, „02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00“ će napraviti potpuno izmešanu MAK adresu, nasumično lokalno ili globalno upravljanu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:435
|
||
msgid "If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address of the device (i.e. MAC spoofing)."
|
||
msgstr "Ako je navedeno, ova veza će se primeniti samo na žičani (Ethernet) uređaj čija se trajna MAK adresa poklapa. Ovo svojstvo ne menja MAK adresu uređaja (tj. MAK lažiranje)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:436 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:437
|
||
msgid "If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
|
||
msgstr "Ako je navedeno, ova veza se nikada neće primeniti na žičani (Ethernet) uređaj čija se trajna MAK adresa poklapa sa adresom na spisku. Svaka MAK adresa je u standardnom zapisu sa heksadecimalnim ciframa i dvotačkama (00:11:22:33:44:55)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:438 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:468 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:516
|
||
msgid "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
|
||
msgstr "Ako nije nula, prenosi samo pakete navedene veličine ili manje, razbijajući veće pakete u više žičanih (Ethernet) okvira."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:439
|
||
msgid "Specific port type to use if the device supports multiple attachment methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), \"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the device supports only one port type, this setting is ignored."
|
||
msgstr "Određena vrsta priključnika za korišćenje ako uređaj podržava više načina priključivanja. Jedan od „tp“ (upletena parica), „aui“ (Attachment Unit Interface), „bnc“ (tanki Ethernet) ili „mii“ (Media Independent Interface). Ako uređaj podržava samo jednu vrstu priključnika, ovo podešavanje se zanemaruje."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:440
|
||
msgid "s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing the different types of virtual network devices available on s390 systems."
|
||
msgstr "Vrsta s390 mrežnog uređaja; jedan od „qeth“, „lcs“ ili „ctc“, koji predstavljaju različite vrste virtuelnih mrežnih uređaja dostupnih na s390 sistemima."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:441
|
||
msgid "Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys and values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", \"portname\", \"protocol\", among others. Key names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9]). Currently, NetworkManager itself does nothing with this information. However, s390utils ships a udev rule which parses this information and applies it to the interface."
|
||
msgstr "Rečnik parova ključ/vrednost opcija uređaja specifičnih za s390. I ključevi i vrednosti moraju biti niske. Dozvoljeni ključevi uključuju „portno“, „layer2“, „portname“, „protocol“, između ostalih. Nazivi ključeva moraju sadržati samo alfanumeričke znakove (tj. [a-zA-Z0-9]). Trenutno, sam Upravnik mreže (NetworkManager) ne radi ništa sa ovim podacima. Međutim, s390utils isporučuje udev pravilo koje obrađuje ove podatke i primenjuje ih na interfejs."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:442
|
||
msgid "Identifies specific subchannels that this network device uses for communication with z/VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for non-z/VM devices, this property can be used to ensure this connection only applies to the network device that uses these subchannels. The list should contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of hexadecimal characters and the period (.) character."
|
||
msgstr "Identifikuje specifične podkanale koje ovaj mrežni uređaj koristi za komunikaciju sa z/VM ili s390 domaćinom. Kao i svojstvo „mac-address“ za uređaje koji nisu z/VM, ovo svojstvo se može koristiti kako bi se osiguralo da se ova veza primenjuje samo na mrežni uređaj koji koristi ove podkanale. Spisak treba da sadrži tačno 3 niske, a svaka niska može biti sastavljena samo od heksadecimalnih znakova i tačke (.)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:443
|
||
msgid "When a value greater than 0 is set, configures the device to use the specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will be the only one advertised during link negotiation: this works only for BASE-T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabit speeds, as in this case link negotiation is mandatory. If the value is unset (0, the default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-negotiate\" is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" is \"yes\") and the local device will advertise all the supported speeds. In Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with the \"duplex\" property when non-zero. Before specifying a speed value be sure your device supports it."
|
||
msgstr "Kada je postavljena vrednost veća od 0, podešava uređaj da koristi navedenu brzinu. Ako je „auto-negotiate“ postavljeno na „yes“, navedena brzina će biti jedina koja se oglašava tokom pregovaranja veze: ovo radi samo za BASE-T 802.3 specifikacije i korisno je za prisiljavanje gigabitnih brzina, jer je u ovom slučaju pregovaranje veze obavezno. Ako vrednost nije postavljena (0, podrazumevano), podešavanje veze će biti ili preskočeno (ako je „auto-negotiate“ postavljeno na „no“, podrazumevano) ili će biti samopregovarano (ako je „auto-negotiate“ postavljeno na „yes“) i lokalni uređaj će oglašavati sve podržane brzine. U Mbit/s, tj. 100 == 100Mbit/s. Mora biti postavljeno zajedno sa svojstvom „duplex“ kada nije nula. Pre navođenja vrednosti brzine, uverite se da je vaš uređaj podržava."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:444
|
||
msgid "The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all options. May be any combination of \"phy\" (0x2), \"unicast\" (0x4), \"multicast\" (0x8), \"broadcast\" (0x10), \"arp\" (0x20), \"magic\" (0x40) or the special values \"default\" (0x1) (to use global settings) and \"ignore\" (0x8000) (to disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
|
||
msgstr "Opcije NMSettingWiredWakeOnLan za uključivanje. Ne podržavaju svi uređaji sve opcije. Može biti bilo koja kombinacija „phy“ (0x2), „unicast“ (0x4), „multicast“ (0x8), „broadcast“ (0x10), „arp“ (0x20), „magic“ (0x40) ili posebne vrednosti „default“ (0x1) (za korišćenje opštih podešavanja) i „ignore“ (0x8000) (za onemogućavanje upravljanja Wake-on-LAN-om u Upravniku mreže)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:445
|
||
msgid "If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be required."
|
||
msgstr "Ako je navedeno, lozinka koja se koristi sa Wake-on-LAN zasnovanom na magičnim paketima, predstavljena kao Eternet MAK adresa. Ako je NIŠTA, lozinka neće biti potrebna."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:446
|
||
msgid "The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 disables it. Otherwise, it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note that \"ip4-auto-default-route\" or \"ip6-auto-default-route\" enabled, implies to automatically choose a fwmark."
|
||
msgstr "Korišćenje znaka prosleđivanja (fwmark) je neobavezno i podrazumevano je isključeno. Postavljanje na 0 ga onemogućava. U suprotnom, to je 32-bitni znak prosleđivanja za odlazne pakete. Imajte na umu da omogućeno „ip4-auto-default-route“ ili „ip6-auto-default-route“ podrazumeva samostalno biranje znaka prosleđivanja."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:447
|
||
msgid "Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, the IPv4 default route from wireguard.peer-routes will be placed to a dedicated routing-table and two policy routing rules will be added. The fwmark number is also used as routing-table for the default-route, and if fwmark is zero, an unused fwmark/table is chosen automatically. This corresponds to what wg-quick does with Table=auto and what WireGuard calls \"Improved Rule-based Routing\". Note that for this automatism to work, you usually don't want to set ipv4.gateway, because that will result in a conflicting default route. Leaving this at the default will enable this option automatically if ipv4.never-default is not set and there are any peers that use a default-route as allowed-ips. Since this automatism only makes sense if you also have a peer with an /0 allowed-ips, it is usually not necessary to enable this explicitly. However, you can disable it if you want to configure your own routing and rules."
|
||
msgstr "Da li da se omogući posebno rukovanje IPv4 podrazumevanom rutom. Ako je omogućeno, IPv4 podrazumevana ruta iz wireguard.peer-routes će biti postavljena u posebnu tabelu usmeravanja i biće dodata dva pravila usmeravanja smernica. Broj znaka prosleđivanja se takođe koristi kao tabela usmeravanja za podrazumevanu rutu, a ako je znak prosleđivanja nula, nekorišćeni znak prosleđivanja/tabela se bira samostalno. Ovo odgovara onome što wg-quick radi sa Table=auto i onome što WireGuard naziva „ Improved Rule-based Routing“. Imajte na umu da za rad ovog automatizma obično ne želite da postavite ipv4.gateway, jer će to rezultirati sukobljenom podrazumevanom rutom. Ostavljanje ovoga na podrazumevanom će samostalno omogućiti ovu opciju ako ipv4.never-default nije postavljeno i ako postoje parnjaci koji koriste podrazumevanu rutu kao dozvoljene IP-ove. Pošto ovaj automatizam ima smisla samo ako imate i parnjaka sa /0 dozvoljenim IP-ovima, obično nije potrebno ovo izričito omogućiti. Međutim, možete ga onemogućiti ako želite da podesite sopstveno usmeravanje i pravila."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:448
|
||
msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route."
|
||
msgstr "Kao ip4-auto-default-route, ali za IPv6 podrazumevanu rutu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:449
|
||
msgid "The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen randomly when the interface comes up."
|
||
msgstr "Port osluškivanja. Ako port osluškivanja nije naveden, port će biti izabran nasumično kada se pročelje pokrene."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:450
|
||
msgid "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is used. Note that contrary to wg-quick's MTU setting, this does not take into account the current routes at the time of activation."
|
||
msgstr "Ako nije nula, prenosite samo pakete navedene veličine ili manje, razlažući veće pakete u više fragmenata. Ako je nula, koristi se podrazumevani MTU. Imajte na umu da nasuprot wg-quick podešavanju MTU-a, ovo ne uzima u obzir trenutne rute u vreme aktiviranja."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:451
|
||
msgid "Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the routing tables according to ipv4.route-table and ipv6.route-table. Usually you want this automatism enabled. If FALSE, no such routes are added automatically. In this case, the user may want to configure static routes in ipv4.routes and ipv6.routes, respectively. Note that if the peer's AllowedIPs is \"0.0.0.0/0\" or \"::/0\" and the profile's ipv4.never-default or ipv6.never-default setting is enabled, the peer route for this peer won't be added automatically."
|
||
msgstr "Da li da se samostalno dodaju rute za opsege dozvoljenih IP-ova parnjaka. Ako je TAČNO (podrazumevano), NetworkManager će samostalno dodati rute u tabele usmeravanja prema ipv4.route-table i ipv6.route-table. Obično želite ovaj automatizam omogućen. Ako je NETAČNO, takve rute se ne dodaju samostalno. U ovom slučaju, korisnik možda želi da podesi statičke rute u ipv4.routes i ipv6.routes, respektivno. Imajte na umu da ako je dozvoljeni IP parnjaka „0.0.0.0/0“ ili „::/0“ i ako je postavka ipv4.never-default ili ipv6.never-default profila omogućena, ruta parnjaka za ovog parnjaka neće biti dodata samostalno."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:452
|
||
msgid "A comma-separated list of WireGuard peers. Each peer has the following syntax: PUBLIC_KEY [ATTRIBUTE=VALUE [ATTRIBUTE=VALUE]...] The supported attributes are: endpoint, allowed-ips, persistent-keepalive, preshared-key, preshared-key-flags."
|
||
msgstr "Spisak Vajergard parnjaka odvojenih zarezom. Svaki parnjak ima sledeću sintaksu: PUBLIC_KEY [ATTRIBUTE=VALUE [ATTRIBUTE=VALUE]...] Podržani atributi su: endpoint, allowed-ips, persistent-keepalive, preshared-key, preshared-key-flags."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:453
|
||
msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
|
||
msgstr "256-bitni privatni ključ u base64 kodiranju."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:454
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
|
||
msgstr "Zastavice koje ukazuju na to kako rukovati svojstvom „private-key“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:455
|
||
msgid "Configures AP isolation, which prevents communication between wireless devices connected to this AP. This property can be set to a value different from \"default\" (-1) only when the interface is configured in AP mode. If set to \"true\" (1), devices are not able to communicate with each other. This increases security because it protects devices against attacks from other clients in the network. At the same time, it prevents devices to access resources on the same wireless networks as file shares, printers, etc. If set to \"false\" (0), devices can talk to each other. When set to \"default\" (-1), the global default is used; in case the global default is unspecified it is assumed to be \"false\" (0)."
|
||
msgstr "Podešava AP izolaciju, koja sprečava komunikaciju između bežičnih uređaja povezanih na ovaj AP. Ovo svojstvo se može postaviti na vrednost različitu od „podrazumevano“ (-1) samo kada je pročelje podešeno u AP režimu. Ako je postavljeno na „tačno“ (1), uređaji ne mogu da komuniciraju jedni sa drugima. Ovo povećava bezbednost jer štiti uređaje od napada drugih klijenata u mreži. Istovremeno, sprečava uređaje da pristupe resursima na istim bežičnim mrežama kao što su deljenja datoteka, štampači itd. Ako je postavljeno na „netačno“ (0), uređaji mogu da razgovaraju jedni sa drugima. Kada je postavljeno na „podrazumevano“ (-1), koristi se opšte podrazumevano; u slučaju da opšte podrazumevano nije navedeno, pretpostavlja se da je „netačno“ (0)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:456
|
||
msgid "802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz, \"bg\" for 2.4GHz or \"6GHz\". This will lock associations to the Wi-Fi network to the specific band, i.e. if \"a\" is specified, the device will not associate with the same network in the 2.4GHz (bg) or 6GHz bands even if the network's settings are compatible. This setting depends on specific driver capability and may not work with all drivers."
|
||
msgstr "802.11 frekventni opseg mreže. Jedan od „a“ za 5GHz, „bg“ za 2.4GHz ili „6GHz“. Ovo će zaključati pridruživanja Wi-Fi mreži na određeni opseg, tj. ako je navedeno „a“, uređaj se neće pridružiti istoj mreži u opsezima 2.4GHz (bg) ili 6GHz čak i ako su podešavanja mreže usaglašena. Ovo podešavanje zavisi od specifične mogućnosti upravljača i možda neće raditi sa svim upravljačima."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:457
|
||
msgid "If specified, directs the device to only associate with the given access point. This capability is highly driver dependent and not supported by all devices. Note: this property does not control the BSSID used when creating an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future. Locking a client profile to a certain BSSID will prevent roaming and also disable background scanning. That can be useful, if there is only one access point for the SSID."
|
||
msgstr "Ako je navedeno, usmerava uređaj da se pridruži samo datoj tački pristupa. Ova mogućnost jako zavisi od upravljača i nije podržana od strane svih uređaja. Beleška: ovo svojstvo ne upravlja BSSID-om koji se koristi prilikom stvaranja ad-hok mreže i malo je verovatno da će to činiti u budućnosti. Zaključavanje profila klijenta na određeni BSSID će sprečiti roming i takođe onemogućiti pozadinsko skeniranje. To može biti korisno ako postoji samo jedna tačka pristupa za SSID."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:458
|
||
msgid "Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join (or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel. Because channel numbers overlap between bands, this property also requires the \"band\" property to be set."
|
||
msgstr "Bežični kanal koji se koristi za Wi-Fi vezu. Uređaj će se samo pridružiti (ili stvoriti za ad-hok mreže) Wi-Fi mreži na navedenom kanalu. Pošto se brojevi kanala preklapaju između opsega, ovo svojstvo takođe zahteva da se postavi svojstvo „band“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:459
|
||
msgid "Specifies width of the wireless channel in Access Point (AP) mode. When set to \"auto\" (0) (the default), the channel width is automatically determined. At the moment, this means that the safest (smallest) width is chosen. If the value is not \"auto\" (0), then the 'channel' property must also be set. When using the 2.4GHz band, the width can be at most 40MHz. This property can be set to a value different from \"auto\" (0) only when the interface is configured in AP mode."
|
||
msgstr "Navodi širinu bežičnog kanala u režimu tačke pristupa (AP). Kada je postavljeno na „auto“ (0) (podrazumevano), širina kanala se određuje samostalno. Trenutno to znači da se bira najsigurnija (najmanja) širina. Ako vrednost nije „auto“ (0), tada svojstvo „channel“ takođe mora biti postavljeno. Kada se koristi opseg 2.4GHz, širina može biti najviše 40MHz. Ovo svojstvo se može postaviti na vrednost različitu od „auto“ (0) samo kada je pročelje podešeno u AP režimu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:460
|
||
msgid "If specified, request that the device use this MAC address instead. This is known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\", \"stable\" and \"stable-ssid\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address of the device. \"random\" creates a random MAC address on each connect. \"stable\" creates a hashed MAC address based on connection.stable-id and a machine dependent key. \"stable-ssid\" creates a hashed MAC address based on the SSID, the same as setting the stable-id to \"${NETWORK_SSID}\". If unspecified, the value can be overwritten via global defaults, see manual of NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to \"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
|
||
msgstr "Ako je navedeno, zahtevajte da uređaj umesto toga koristi ovu MAK adresu. Ovo je poznato kao kloniranje ili lažiranje MAK adrese. Pored izričitog navođenja MAK adrese, podržane su posebne vrednosti „preserve“, „permanent“, „random“, „stable“ i „stable-ssid“. „preserve“ znači ne dirati MAK adresu pri aktiviranju. „permanent“ znači koristiti trajnu hardversku adresu uređaja. „random“ stvara nasumičnu MAK adresu pri svakom povezivanju. „stable“ stvara heširanu MAK adresu na osnovu connection.stable-id i ključa zavisnog od mašine. „stable-ssid“ stvara heširanu MAK adresu na osnovu SSID-a, isto kao i postavljanje stable-id na „${NETWORK_SSID}“. Ako nije navedeno, vrednost može biti prepisana preko opštih podrazumevanih vrednosti, pogledajte priručnik NetworkManager.conf. Ako je i dalje neodređeno, podrazumeva se „preserve“ (starije verzije NetworkManager-a mogu koristiti drugačiju podrazumevanu vrednost). Na D-Bus-u, ovo polje je izraženo kao „assigned-mac-address“ ili zastarelo „cloned-mac-address“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:462
|
||
msgid "If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides its SSID. This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure mode, various workarounds are used for a more reliable discovery of hidden networks, such as probe-scanning the SSID. However, these workarounds expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus hidden SSID networks should be used with caution. In AP mode, the created network does not broadcast its SSID. Note that marking the network as hidden may be a privacy issue for you (in infrastructure mode) or client stations (in AP mode), as the explicit probe-scans are distinctly recognizable on the air."
|
||
msgstr "Ako je TAČNO, ukazuje na to da je mreža neemitujuća mreža koja skriva svoj SSID. Ovo radi i u infrastrukturnom i u AP režimu. U infrastrukturnom režimu, koriste se razna zaobilaženja za pouzdanije otkrivanje skrivenih mreža, kao što je ispitno skeniranje SSID-a. Međutim, ova zaobilaženja izlažu svojstvene nebezbednosti sa mrežama skrivenog SSID-a, pa stoga mreže skrivenog SSID-a treba koristiti sa oprezom. U AP režimu, stvorena mreža ne emituje svoj SSID. Imajte na umu da označavanje mreže kao skrivene može biti pitanje privatnosti za vas (u infrastrukturnom režimu) ili klijentske stanice (u AP režimu), jer su izričita ispitna skeniranja jasno prepoznatljiva u vazduhu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:463
|
||
msgid "If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address of the device (i.e. MAC spoofing)."
|
||
msgstr "Ako je navedeno, ova veza će se primeniti samo na Wi-Fi uređaj čija se trajna MAK adresa poklapa. Ovo svojstvo ne menja MAK adresu uređaja (tj. lažiranje MAK adrese)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:464 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:465
|
||
msgid "A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-digits-and-colons notation (eg \"00:11:22:33:44:55\")."
|
||
msgstr "Spisak trajnih MAK adresa Wi-Fi uređaja na koje se ova veza nikada ne bi trebala primeniti. Svaka MAK adresa treba biti data u standardnom zapisu heksadekadnih cifara i dvotački (npr. „00:11:22:33:44:55“)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:466
|
||
msgid "One of \"default\" (0) (never randomize unless the user has set a global default to randomize and the supplicant supports randomization), \"never\" (1) (never randomize the MAC address), or \"always\" (2) (always randomize the MAC address)."
|
||
msgstr "Jedno od „default“ (0) (nikada ne nasumično osim ako je korisnik postavio opšte podrazumevano na nasumično i suplikant podržava nasumičnost), „never“ (1) (nikada ne nasumično MAK adresu), ili „always“ (2) (uvek nasumično MAK adresu)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:467
|
||
msgid "Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or \"ap\". If blank, infrastructure is assumed."
|
||
msgstr "Režim Wi-Fi mreže; jedan od „infrastructure“, „mesh“, „adhoc“ ili „ap“. Ako je prazno, pretpostavlja se „infrastructure“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:469
|
||
msgid "One of \"disable\" (2) (disable Wi-Fi power saving), \"enable\" (3) (enable Wi-Fi power saving), \"ignore\" (1) (don't touch currently configure setting) or \"default\" (0) (use the globally configured value). All other values are reserved."
|
||
msgstr "Jedno od „disable“ (2) (onemogući Wi-Fi štednju energije), „enable“ (3) (omogući Wi-Fi štednju energije), „ignore“ (1) (ne diraj trenutno podešavanje) ili „default“ (0) (koristi opšte podešenu vrednost). Sve ostale vrednosti su rezervisisane."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:470 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:473
|
||
msgid "This property is not implemented and has no effect."
|
||
msgstr "Ovo svojstvo nije primenjeno i nema dejstva."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:471
|
||
msgid "A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like \"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi network. NetworkManager internally tracks previously seen BSSIDs. The property is only meant for reading and reflects the BSSID list of NetworkManager. The changes you make to this property will not be preserved. This is not a regular property that the user would configure. Instead, NetworkManager automatically sets the seen BSSIDs and tracks them internally in \"/var/lib/NetworkManager/seen-bssids\" file."
|
||
msgstr "Spisak BSSID-ova (svaki BSSID oblikovan kao MAK adresa poput „00:11:22:33:44:55“) koji su otkriveni kao deo Wi-Fi mreže. NetworkManager interno prati prethodno viđene BSSID-ove. Svojstvo je namenjeno samo za čitanje i odražava BSSID spisak NetworkManager-a. Izmene koje napravite na ovom svojstvu neće biti sačuvane. Ovo nije obično svojstvo koje bi korisnik podesio. Umesto toga, NetworkManager samostalno postavlja viđene BSSID-ove i prati ih interno u datoteci „/var/lib/NetworkManager/seen-bssids“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:472
|
||
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
|
||
msgstr "SSID Wi-Fi mreže. Mora biti navedeno."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:474
|
||
msgid "The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support all options. May be any combination of \"any\" (0x2), \"disconnect\" (0x4), \"magic\" (0x8), \"gtk-rekey-failure\" (0x10), \"eap-identity-request\" (0x20), \"4way-handshake\" (0x40), \"rfkill-release\" (0x80), \"tcp\" (0x100) or the special values \"default\" (0x1) (to use global settings) and \"ignore\" (0x8000) (to disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
|
||
msgstr "NMSettingWirelessWakeOnWLan opcije za omogućavanje. Ne podržavaju svi uređaji sve opcije. Može biti bilo koja kombinacija „any“ (0x2), „disconnect“ (0x4), „magic“ (0x8), „gtk-rekey-failure“ (0x10), „eap-identity-request“ (0x20), „4way-handshake“ (0x40), „rfkill-release“ (0x80), „tcp“ (0x100) ili posebne vrednosti „default“ (0x1) (za korišćenje opštih podešavanja) i „ignore“ (0x8000) (za onemogućavanje upravljanja Wake-on-LAN v NetworkManager-u)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:475
|
||
msgid "When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the 802.11 authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" for Open System, \"shared\" for Shared Key, or \"leap\" for Cisco LEAP. When using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") the \"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified."
|
||
msgstr "Kada se koristi WEP (tj. key-mgmt = „none“ ili „ieee8021x“) ovde navedite algoritam 802.11 potvrđivanja identiteta koji zahteva pristupna tačka. Jedan od „open“ za otvoreni sistem, „shared“ za deljeni ključ, ili „leap“ za Cisco LEAP. Kada se koristi Cisco LEAP (tj. key-mgmt = „ieee8021x“ i auth-alg = „leap“) moraju se navesti svojstva „leap-username“ i „leap-password“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:476
|
||
msgid "Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the connection. One of \"default\" (0) (use global default value), \"disable\" (1) (disable FILS), \"optional\" (2) (enable FILS if the supplicant and the access point support it) or \"required\" (3) (enable FILS and fail if not supported). When set to \"default\" (0) and no global default is set, FILS will be optionally enabled."
|
||
msgstr "Ukazuje na to da li Fast Initial Link Setup (802.11ai) mora biti omogućen za vezu. Jedno od „default“ (0) (koristi opštu podrazumevanu vrednost), „disable“ (1) (onemogući FILS), „optional“ (2) (omogući FILS ako suplikant i pristupna tačka to podržavaju) ili „required“ (3) (omogući FILS i neuspeh ako nije podržano). Kada je postavljeno na „default“ (0) i nijedna opšta podrazumevana vrednost nije postavljena, FILS će biti neobavezno omogućen."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:477
|
||
msgid "A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum compatibility leave this property empty. Each list element may be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"."
|
||
msgstr "Spisak algoritama grupnog/emitujućeg šifrovanja koji sprečava povezivanja na bežične mreže koje ne koriste jedan od algoritama sa spiska. Za najveću kompatibilnost ostavite ovo svojstvo praznim. Svaki element spiska može biti jedan od „wep40“, „wep104“, „tkip“ ili „ccmp“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:478
|
||
msgid "Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP or no password protection), \"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"owe\" (Opportunistic Wireless Encryption), \"wpa-psk\" (WPA2 + WPA3 personal), \"sae\" (WPA3 personal only), \"wpa-eap\" (WPA2 + WPA3 enterprise) or \"wpa-eap-suite-b-192\" (WPA3 enterprise only). This property must be set for any Wi-Fi connection that uses security."
|
||
msgstr "Upravljanje ključevima koje se koristi za vezu. Jedno od „none“ (WEP ili bez zaštite lozinkom), „ieee8021x“ (dinamički WEP), „owe“ (prigodno bežično šifrovanje), „wpa-psk“ (WPA2 + WPA3 lično), „sae“ (samo WPA3 lično), „wpa-eap“ (WPA2 + WPA3 poslovno) ili „wpa-eap-suite-b-192“ (samo WPA3 poslovno). Ovo svojstvo mora biti postavljeno za svaku bežičnu vezu koja koristi bezbednost."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:479
|
||
msgid "The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\")."
|
||
msgstr "Lozinka za prijavu za zastarele LEAP veze (tj. key-mgmt = \"ieee8021x\" i auth-alg = \"leap\")."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:480
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
|
||
msgstr "Zastavice koje određuju kako se rukuje svojstvom „leap-password“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:481
|
||
msgid "The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\")."
|
||
msgstr "Korisničko ime za prijavu za zastarele LEAP veze (tj. key-mgmt = \"ieee8021x\" i auth-alg = \"leap\")."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:482
|
||
msgid "A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum compatibility leave this property empty. Each list element may be one of \"tkip\" or \"ccmp\"."
|
||
msgstr "Spisak algoritama šifrovanja parova koji sprečava veze sa bežičnim mrežama koje ne koriste jedan od algoritama sa spiska. Za najveću saglasnost ostavite ovo svojstvo prazno. Svaki element spiska može biti „tkip“ ili „ccmp“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:483
|
||
msgid "Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for the connection. One of \"default\" (0) (use global default value), \"disable\" (1) (disable PMF), \"optional\" (2) (enable PMF if the supplicant and the access point support it) or \"required\" (3) (enable PMF and fail if not supported). When set to \"default\" (0) and no global default is set, PMF will be optionally enabled."
|
||
msgstr "Označava da li zaštićeni kadrovi upravljanja (802.11w) moraju biti omogućeni za vezu. Jedno od „default“ (0) (koristi opštu podrazumevanu vrednost), „disable“ (1) (onemogući PMF), „optional“ (2) (omogući PMF ako ga podržavaju klijent i pristupna tačka) ili „required“ (3) (omogući PMF i neuspej ako nije podržan). Kada je postavljeno na „default“ (0) i nije podešena opšta podrazumevana vrednost, PMF će biti neobavezno omogućen."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:484
|
||
msgid "List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not specified, both WPA and RSN connections are allowed."
|
||
msgstr "Spisak niski koje određuju dozvoljena izdanja WPA protokola za korišćenje. Svaki element može biti „wpa“ (dozvoli WPA) ili „rsn“ (dozvoli WPA2/RSN). Ako nije navedeno, dozvoljene su i WPA i RSN veze."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:485
|
||
msgid "Pre-Shared-Key for WPA networks. For WPA-PSK, it's either an ASCII passphrase of 8 to 63 characters that is (as specified in the 802.11i standard) hashed to derive the actual key, or the key in form of 64 hexadecimal character. The WPA3-Personal networks use a passphrase of any length for SAE authentication."
|
||
msgstr "Prethodno deljeni ključ za WPA mreže. Za WPA-PSK, to je ili ASCII lozinka od 8 do 63 znaka koja se (kao što je navedeno u standardu 802.11i) hešuje za izvođenje stvarnog ključa, ili ključ u obliku 64 heksadecimalna znaka. WPA3-Personal mreže koriste lozinku bilo koje dužine za SAE potvrđivanje identiteta."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:486
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
|
||
msgstr "Zastavice koje određuju kako se rukuje svojstvom „psk“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:487
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", and \"wep-key3\" properties."
|
||
msgstr "Zastavice koje određuju kako se rukuje svojstvima „wep-key0“, „wep-key1“, „wep-key2“ i „wep-key3“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:488
|
||
msgid "Controls the interpretation of WEP keys. Allowed values are \"key\" (1), in which case the key is either a 10- or 26-character hexadecimal string, or a 5- or 13-character ASCII password; or \"passphrase\" (2), in which case the passphrase is provided as a string and will be hashed using the de-facto MD5 method to derive the actual WEP key."
|
||
msgstr "Kontroliše tumačenje WEP ključeva. Dozvoljene vrednosti su „key“ (1), u kom slučaju je ključ ili heksadecimalna niska od 10 ili 26 znakova, ili ASCII lozinka od 5 ili 13 znakova; ili „passphrase“ (2), u kom slučaju se dostavlja lozinka kao niska i biće hešovana korišćenjem de-facto MD5 metoda za izvođenje stvarnog WEP ključa."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:489
|
||
msgid "Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr "WEP ključ indeksa 0. Ovo je WEP ključ koji se koristi u većini mreža. Pogledajte svojstvo „wep-key-type“ za opis kako se ovaj ključ tumači."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:490
|
||
msgid "Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the \"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr "WEP ključ indeksa 1. Ovaj WEP indeks ne koristi većina mreža. Pogledajte svojstvo „wep-key-type“ za opis kako se ovaj ključ tumači."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:491
|
||
msgid "Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the \"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr "WEP ključ indeksa 2. Ovaj WEP indeks ne koristi većina mreža. Pogledajte svojstvo „wep-key-type“ za opis kako se ovaj ključ tumači."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:492
|
||
msgid "Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the \"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr "WEP ključ indeksa 3. Ovaj WEP indeks ne koristi većina mreža. Pogledajte svojstvo „wep-key-type“ za opis kako se ovaj ključ tumači."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:493
|
||
msgid "When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key index is used by the AP, put that WEP key index here. Valid values are 0 (default key) through 3. Note that some consumer access points (like the Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4."
|
||
msgstr "Kada se koristi statički WEP (tj. key-mgmt = \"none\") i pristupna tačka koristi indeks WEP ključa koji nije podrazumevani, ovde unesite taj indeks WEP ključa. Ispravne vrednosti su od 0 (podrazumevani ključ) do 3. Imajte na umu da neke korisničke pristupne tačke (kao što je Linksys WRT54G) numerišu ključeve od 1 do 4."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:494
|
||
msgid "Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little point in changing the default setting as NetworkManager will automatically determine whether it's feasible to start WPS enrollment from the Access Point capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value of 1."
|
||
msgstr "Zastavice koje određuju koji režim WPS-a će se koristiti, ako ga ima. Nema mnogo smisla menjati podrazumevano podešavanje jer će Upravnik mreže samostalno odrediti da li je izvodljivo pokrenuti WPS upis na osnovu mogućnosti pristupne tačke. WPS se može onemogućiti postavljanjem ovog svojstva na vrednost 1."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:495
|
||
msgid "IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use whatever the device is already set to\"."
|
||
msgstr "IEEE 802.15.4 kanal. Pozitivan ceo broj ili -1, što znači „ne podešavaj, koristi ono što je već podešeno na uređaju“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:496
|
||
msgid "If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) MAC layer device whose permanent MAC address matches."
|
||
msgstr "Ako je navedeno, ova veza će se primeniti samo na IEEE 802.15.4 (WPAN) uređaj MAC sloja čija se trajna MAC adresa poklapa."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:497
|
||
msgid "IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use whatever the device is already set to\"."
|
||
msgstr "IEEE 802.15.4 stranica kanala. Pozitivan ceo broj ili -1, što znači „ne podešavaj, koristi ono što je već podešeno na uređaju“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:498
|
||
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
|
||
msgstr "IEEE 802.15.4 identifikator lične mreže (PAN)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:499
|
||
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
|
||
msgstr "Kratka IEEE 802.15.4 adresa koja će se koristiti unutar ograničenog okruženja."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:500
|
||
msgid "The port priority for bond active port re-selection during failover. A higher number means a higher priority in selection. The primary port has the highest priority. This option is only compatible with active-backup, balance-tlb and balance-alb modes."
|
||
msgstr "Prioritet priključnika za ponovni izbor aktivnog priključnika veze tokom prelaska u slučaju otkaza. Veći broj znači veći prioritet pri izboru. Primarni priključnik ima najveći prioritet. Ova opcija je kompatibilna samo sa režimima „active-backup“, „balance-tlb“ i „balance-alb“."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:501
|
||
msgid "The queue ID of this bond port. The maximum value of queue ID is the number of TX queues currently active in device."
|
||
msgstr "IB reda ovog priključnika veze. Najveća vrednost IB-a reda je broj TX redova koji su trenutno aktivni na uređaju."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:502
|
||
msgid "Specifies the UDP destination port to communicate to the remote GENEVE tunnel endpoint."
|
||
msgstr "Određuje odredišni UDP priključnik za komunikaciju sa udaljenom krajnjom tačkom GENEVE tunela."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:503
|
||
msgid "Specifies how the Don't Fragment (DF) flag should be handled in the outer IP header of GENEVE tunnel packets. \"unset\" (0) (0): Don't set the DF flag, packets may be fragmented. \"set\" (1) (1): Always set the DF flag, packets will not be fragmented. \"inherit\" (2) (2): Inherit the DF flag from the inner IP header."
|
||
msgstr "Određuje kako treba rukovati zastavicom „Don't Fragment“ (DF) u spoljnom IP zaglavlju paketa GENEVE tunela. „unset“ (0): ne postavlja DF zastavicu, paketi se mogu fragmentisati. „set“ (1): uvek postavlja DF zastavicu, paketi se neće fragmentisati. „inherit“ (2): nasleđuje DF zastavicu iz unutrašnjeg IP zaglavlja."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:504
|
||
msgid "Specifies the GENEVE Network Identifier (or GENEVE Segment Identifier) to use."
|
||
msgstr "Određuje mrežni odrednik za GENEVE (ili odrednik segmenta za GENEVE) koji će se koristiti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:505
|
||
msgid "Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when communicating with the remote GENEVE tunnel endpoint."
|
||
msgstr "Određuje odredišnu IP adresu jednosmernog emitovanja koja će se koristiti u odlaznim paketima pri komunikaciji sa udaljenom krajnjom tačkom GENEVE tunela."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:506
|
||
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets. The special value \"inherit\" (1) means inherit from outer packet."
|
||
msgstr "Određuje TOS vrednost koja će se koristiti u odlaznim paketima. Posebna vrednost „inherit“ (1) znači nasleđivanje iz spoljnog paketa."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:507
|
||
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets. The special value \"inherit\" (-1) means inherit from outer packet, 0 means auto, 1-255 are fixed values."
|
||
msgstr "Određuje vrednost vremena trajanja (TTL) koja će se koristiti u odlaznim paketitima. Posebna vrednost „inherit“ (-1) znači nasleđivanje iz spoljnog paketa, 0 znači automatski, 1-255 su fiksne vrednosti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:508
|
||
msgid "Whether the system hostname can be determined from DHCP on this connection. When set to \"default\" (-1), the value from global configuration is used. If the property doesn't have a value in the global configuration, NetworkManager assumes the value to be \"true\" (1)."
|
||
msgstr "Da li se ime domaćina sistema može odrediti putem DHCP-a na ovoj vezi. Kada je postavljeno na „default“ (-1), koristi se vrednost iz opšteg podešavanja. Ako svojstvo nema vrednost u opštem podešavanju, Upravnik mreže pretpostavlja da je vrednost „true“ (1)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:509
|
||
msgid "Whether the system hostname can be determined from reverse DNS lookup of addresses on this device. When set to \"default\" (-1), the value from global configuration is used. If the property doesn't have a value in the global configuration, NetworkManager assumes the value to be \"true\" (1)."
|
||
msgstr "Da li se ime domaćina sistema može odrediti putem povratnog DNS traženja adresa na ovom uređaju. Kada je postavljeno na „default“ (-1), koristi se vrednost iz opšteg podešavanja. Ako svojstvo nema vrednost u opštem podešavanju, Upravnik mreže pretpostavlja da je vrednost „true“ (1)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:510
|
||
msgid "If set to \"true\" (1), NetworkManager attempts to get the hostname via DHCPv4/DHCPv6 or reverse DNS lookup on this device only when the device has the default route for the given address family (IPv4/IPv6). If set to \"false\" (0), the hostname can be set from this device even if it doesn't have the default route. When set to \"default\" (-1), the value from global configuration is used. If the property doesn't have a value in the global configuration, NetworkManager assumes the value to be \"false\" (0)."
|
||
msgstr "Ako je postavljeno na „true“ (1), Upravnik mreže pokušava da dobije ime domaćina putem DHCPv4/DHCPv6 ili povratnog DNS traženja na ovom uređaju samo kada uređaj ima podrazumevanu rutu za datu porodicu adresa (IPv4/IPv6). Ako je postavljeno na „false“ (0), ime domaćina se može postaviti sa ovog uređaja čak i ako nema podrazumevanu rutu. Kada je postavljeno na „default“ (-1), koristi se vrednost iz opšteg podešavanja. Ako svojstvo nema vrednost u opštem podešavanju, Upravnik mreže pretpostavlja da je vrednost „false“ (0)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:511
|
||
msgid "The relative priority of this connection to determine the system hostname. A lower numerical value is better (higher priority). A connection with higher priority is considered before connections with lower priority. If the value is zero, it can be overridden by a global value from NetworkManager configuration. If the property doesn't have a value in the global configuration, the value is assumed to be 100. Negative values have the special effect of excluding other connections with a greater numerical priority value; so in presence of at least one negative priority, only connections with the lowest priority value will be used to determine the hostname."
|
||
msgstr "Relativni prioritet ove veze za određivanje imena domaćina sistema. Niža brojčana vrednost je bolja (veći prioritet). Veza sa većim prioritetom se razmatra pre veza sa nižim prioritetom. Ako je vrednost nula, može biti prekrivena opštom vrednošću iz podešavanja Upravnika mreže. Ako svojstvo nema vrednost u opštem podešavanju, pretpostavlja se da je vrednost 100. Negativne vrednosti imaju posebno dejstvo isključivanja drugih veza sa većom brojčanom vrednošću prioriteta; tako da će u prisustvu barem jednog negativnog prioriteta, samo veze sa najnižom vrednošću prioriteta biti korišćene za određivanje imena domaćina."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:512
|
||
msgid "The maximum size of a packet built by the Generic Receive Offload stack for this device. The value must be between 0 and 4294967295. When set to -1, the existing value is preserved."
|
||
msgstr "Najveća veličina paketa koji je izgradio stek opšteg rasterećenja prijema (GRO) za ovaj uređaj. Vrednost mora biti između 0 i 4294967295. Kada je postavljeno na -1, postojeća vrednost se čuva."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:513
|
||
msgid "The maximum segments of a Generic Segment Offload packet the device should accept. The value must be between 0 and 4294967295. When set to -1, the existing value is preserved."
|
||
msgstr "Najveći broj segmenata paketa opšteg rasterećenja segmenata (GSO) koje uređaj treba da prihvati. Vrednost mora biti između 0 i 4294967295. Kada je postavljeno na -1, postojeća vrednost se čuva."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:514
|
||
msgid "The maximum size of a Generic Segment Offload packet the device should accept. The value must be between 0 and 4294967295. When set to -1, the existing value is preserved."
|
||
msgstr "Najveća veličina paketa opšteg rasterećenja segmenata (GSO) koju uređaj treba da prihvati. Vrednost mora biti između 0 i 4294967295. Kada je postavljeno na -1, postojeća vrednost se čuva."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:515
|
||
msgid "The size of the transmit queue for the device, in number of packets. The value must be between 0 and 4294967295. When set to -1, the existing value is preserved."
|
||
msgstr "Veličina reda slanja za uređaj, u broju paketa. Vrednost mora biti između 0 i 4294967295. Kada je postavljeno na -1, postojeća vrednost se čuva."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:517
|
||
msgid "A dictionary of key/value pairs with external-ids for OVS."
|
||
msgstr "Rečnik parova ključ/vrednost sa spoljnim IB-ovima za OVS."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:518
|
||
msgid "A dictionary of key/value pairs with other_config settings for OVS. See also \"other_config\" in the \"ovs-vswitchd.conf.db\" manual for the keys that OVS supports."
|
||
msgstr "Rečnik parova ključ/vrednost sa ostalim podešavanjima (other_config) za OVS. Pogledajte takođe „other_config“ u priručniku za „ovs-vswitchd.conf.db“ za ključeve koje OVS podržava."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:519
|
||
msgid "The subnet ID to use on the interface from the prefix delegation received via an upstream interface. Set to a value between 0 and 0xffffffff (2^32 - 1) to indicate a specific subnet ID; or set to -1 to automatically choose an available subnet ID."
|
||
msgstr "IB podmreže koji će se koristiti na interfejsu iz delegacije prefiksa primljene putem uzvodnog interfejsa. Postavite na vrednost između 0 i 0xffffffff (2^32 - 1) da označite specifičan IB podmreže; ili postavite na -1 za automatsko biranje dostupnog IB-a podmreže."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:520
|
||
msgid "This property specifies the peer interface name of the veth. This property is mandatory."
|
||
msgstr "Ovo svojstvo određuje naziv međufejsa parnjaka za veth. Ovo svojstvo je obavezno."
|
||
|
||
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:267 src/nmtui/nmt-editor.c:463 src/nmtui/nmt-password-dialog.c:163 src/nmtui/nmt-route-editor.c:105 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:154 src/nmtui/nmtui-hostname.c:53
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "U redu"
|
||
|
||
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:412 src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create temporary file: %s"
|
||
msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku: %s"
|
||
|
||
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not write to temporary file: %s"
|
||
msgstr "Ne mogu da pišem u privremenu datoteku: %s"
|
||
|
||
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editor failed: %s"
|
||
msgstr "Uređivač nije uspeo: %s"
|
||
|
||
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not re-read file: %s"
|
||
msgstr "Ne mogu ponovo da pročitam datoteku: %s"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:76
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Povezivanje"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:189
|
||
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
|
||
msgstr "Greška: isteklo je vreme za pravljenje objekta NMClient\n"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
|
||
msgstr "Greška: ne mogu da napravim objekat NMClient: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:236
|
||
msgid "Don't print anything"
|
||
msgstr "Ne ispisuj ništa"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:242
|
||
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
|
||
msgstr "Sačekajte na pokretanje Upravnika mreže umesto na vezu"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:249
|
||
msgid "Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value is 30). Maximum value is 2073600 seconds."
|
||
msgstr "Vreme čekanja na vezu, u sekundama (bez opcije, podrazumevana vrednost je 30). Najveća vrednost je 2073600 sekundi."
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:257
|
||
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
|
||
msgstr "Izađite odmah ako Upravnik mreže nije pokrenut ili ako se ne povezuje"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:281
|
||
msgid "Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
|
||
msgstr "Čeka da Upravnik mreže završi aktiviranje početnih mrežnih veza."
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:289 src/nm-online/nm-online.c:296
|
||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
|
||
msgstr "Neispravna opcija. Koristite „--help“ da vidite spisak ispravnih opcija."
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:25
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli agent { NAREDBA | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"NAREDBA := { secret | polkit | all }\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:32
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
|
||
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli running\n"
|
||
"and if a password is required asks the user for it.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli agent secret { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pokreće nmcli kao zastupnika tajni Upravnika mreže. Kada Upravnik mreže zahteva\n"
|
||
"lozinku, on traži istu od registrovanih zastupnika. Ova naredba drži nmcli pokrenutim\n"
|
||
"i ako je lozinka potrebna, traži je od korisnika.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:42
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
|
||
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and gives\n"
|
||
"the response back to polkit.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli agent polkit { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Registruje nmcli kao polkit radnju za korisničku sesiju.\n"
|
||
"Kada polkit pozadinac zahteva ovlašćenje, nmcli pita korisnika i vraća\n"
|
||
"odgovor nazad polkit-u.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:52
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli agent all { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pokreće nmcli i kao zastupnika tajni Upravnika mreže i kao polkit zastupnika.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:141
|
||
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
|
||
msgstr "nmcli je uspešno registrovan kao zastupnik tajni Upravnika mreže.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:143
|
||
msgid "Error: secret agent initialization failed"
|
||
msgstr "Greška: pokretanje zastupnika tajni nije uspelo"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:151
|
||
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
|
||
msgstr "nmcli je uspešno registrovan kao polkit zastupnik.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
|
||
msgstr "Greška: pokretanje polkit zastupnika nije uspelo: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:380 src/nmcli/common.c:381 src/nmcli/common.c:411 src/nmcli/common.c:412 src/nmcli/connections.c:1780
|
||
msgid "GROUP"
|
||
msgstr "GRUPA"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
|
||
msgstr "Greška: openconnect nije uspeo: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask without '--ask' option.\n"
|
||
msgstr "Upozorenje: lozinka za „%s“ nije navedena u „passwd-file“ a nmcli ne može da zatraži istu bez opcije „--ask“.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
|
||
msgstr "Greška: ne mogu da napravim objekat NMClient: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1399
|
||
msgid "Error: command doesn't support --offline mode."
|
||
msgstr "Greška: naredba ne podržava vanmrežni (offline) režim."
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1439
|
||
msgid "Error: NetworkManager is not running."
|
||
msgstr "Greška: Upravnik mreže nije pokrenut."
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
|
||
msgstr "Greška: argument „%s“ nije jasan. Pokušajte sa „--help“."
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1553
|
||
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
|
||
msgstr "Greška: nedostaje argument. Pokušajte sa --help."
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1618
|
||
msgid "access denied"
|
||
msgstr "pristup odbijen"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1620
|
||
msgid "NetworkManager is not running"
|
||
msgstr "Upravnik mreže nije pokrenut"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1630
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ništa"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1631
|
||
msgid "portal"
|
||
msgstr "portal"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1632
|
||
msgid "limited"
|
||
msgstr "ograničen"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1633
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr "potpuno"
|
||
|
||
#. define some prompts for connection editor
|
||
#: src/nmcli/connections.c:62
|
||
msgid "Setting name? "
|
||
msgstr "Naziv podešavanja? "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:63
|
||
msgid "Property name? "
|
||
msgstr "Naziv svojstva? "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:64
|
||
msgid "Enter connection type: "
|
||
msgstr "Unesite vrstu veze: "
|
||
|
||
#. define some other prompts
|
||
#: src/nmcli/connections.c:68
|
||
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr "Veza (naziv, UUID ili putanja): "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:69
|
||
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr "VPN veza (naziv, UUID ili putanja): "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:70
|
||
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr "Veza(e) (naziv, UUID ili putanja): "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:71
|
||
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
|
||
msgstr "Veza(e) (naziv, UUID, putanja ili a-putanja): "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:81
|
||
msgid "activating"
|
||
msgstr "aktiviranje"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:82
|
||
msgid "activated"
|
||
msgstr "aktivirano"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:84
|
||
msgid "deactivated"
|
||
msgstr "deaktivirano"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:91
|
||
msgid "VPN connecting (prepare)"
|
||
msgstr "Povezivanje na VPN (priprema)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:93
|
||
msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "Povezivanje na VPN (potrebno je potvrđivanje identiteta)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:94
|
||
msgid "VPN connecting"
|
||
msgstr "Povezivanje na VPN"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:96
|
||
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "Povezivanje na VPN (prikupljanje IP podešavanja)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:97
|
||
msgid "VPN connected"
|
||
msgstr "VPN je povezan"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:98
|
||
msgid "VPN connection failed"
|
||
msgstr "Povezivanje na VPN nije uspelo"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:99
|
||
msgid "VPN disconnected"
|
||
msgstr "VPN veza je prekinuta"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:173 src/nmcli/connections.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Error writing connection: %s"
|
||
msgstr "Greška: Greška prilikom zapisivanja veze: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:677
|
||
msgid "WiMax is no longer supported"
|
||
msgstr "WiMax više nije podržan"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:683
|
||
msgid "WEP encryption is known to be insecure"
|
||
msgstr "VEP šifrovanje je poznato kao nebezbedno"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:765
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "nikada"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1123
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | monitor | reload | load | import | export }\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
|
||
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS PORT_OPTIONS IP_OPTIONS [-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
|
||
"\n"
|
||
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload\n"
|
||
"\n"
|
||
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
|
||
"\n"
|
||
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
|
||
"\n"
|
||
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli connection { NAREDBA | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"NAREDBA := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | monitor | reload | load | import | export }\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [--active] [--order <redosled>]\n"
|
||
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <naziv_interfejsa>] [ap <BSSID>] [passwd-file <datoteka_sa_lozinkama>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" add OPŠTE_OPCIJE POSEBNE_OPCIJE_VRSTE OPCIJE_PRIKLJUČNIKA IP_OPCIJE [-- ([+|-]<podešavanje>.<svojstvo> <vrednost>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<podešavanje>.<svojstvo> <vrednost>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <novi_naziv>\n"
|
||
"\n"
|
||
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
" edit [type <nova_vrsta_veze>] [con-name <novi_naziv_veze>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload\n"
|
||
"\n"
|
||
" load <naziv_datoteke> [ <naziv_datoteke>... ]\n"
|
||
"\n"
|
||
" import [--temporary] type <vrsta> file <datoteka_za_uvoz>\n"
|
||
"\n"
|
||
" export [id | uuid | path] <ID> [<izlazna_datoteka>]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1149
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
|
||
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, all\n"
|
||
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
|
||
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual page).\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show details for specified connections. By default, both static configuration\n"
|
||
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the output\n"
|
||
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more information.\n"
|
||
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
|
||
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as well.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli connection show { ARGUMENTI | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [--active] [--order <redosled>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Izlistava profile veza u memoriji i na disku, od kojih neki mogu biti aktivni\n"
|
||
"ako uređaj koristi taj profil veze. Bez parametara, izlistavaju se svi\n"
|
||
"profili. Kada je navedena opcija „--active“, prikazuju se samo aktivni\n"
|
||
"profili. „--order“ omogućava prilagođeno sortiranje veza (pogledajte priručnik).\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [--active] [id | uuid | path | apath] <IB> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prikazuje detalje za navedene veze. Podrazumevano se prikazuju i statička\n"
|
||
"podešavanja i podaci o aktivnoj vezi. Moguće je filtrirati izlaz korišćenjem\n"
|
||
"opšte opcije „--fields“. Pogledajte priručnik za više informacija.\n"
|
||
"Kada je navedena opcija „--active“, uzimaju se u obzir samo aktivni profili.\n"
|
||
"Koristite opštu opciju „--show-secrets“ da biste otkrili i povezane tajne.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1171
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by its\n"
|
||
"name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
|
||
"automatically by NetworkManager.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
|
||
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
|
||
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
|
||
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli connection up { ARGUMENTI | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [id | uuid | path] <IB> [ifname <naziv_interfejsa>] [ap <BSSID>] [nsp <naziv>] [passwd-file <datoteka_sa_lozinkama>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aktivira vezu na uređaju. Profil za aktiviranje se identifikuje preko njegovog\n"
|
||
"naziva, UUID-a ili putanje D-sabirnice.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := ifname <naziv_interfejsa> [ap <BSSID>] [nsp <naziv>] [passwd-file <datoteka_sa_lozinkama>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aktivira uređaj sa vezom. Profil veze se automatski bira od strane\n"
|
||
"Upravnika mreže.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ifname - navodi uređaj na kojem se aktivira veza\n"
|
||
"ap - navodi pristupnu tačku za povezivanje (važi samo za bežičnu mrežu)\n"
|
||
"nsp - navodi NSP za povezivanje (važi samo za WiMAX)\n"
|
||
"passwd-file - datoteka sa lozinkama potrebnim za aktiviranje veze\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1195
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
|
||
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its name,\n"
|
||
"UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli connection down { ARGUMENTI | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [id | uuid | path | apath] <IB> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deaktivira vezu sa uređaja (bez sprečavanja uređaja da se kasnije\n"
|
||
"automatski aktivira). Profil za deaktiviranje se identifikuje preko njegovog naziva,\n"
|
||
"UUID-a ili putanje D-sabirnice.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1208
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS PORT_OPTIONS IP_OPTIONS [-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMON_OPTIONS:\n"
|
||
" type <type>\n"
|
||
" [ifname <interface name> | \"*\"]\n"
|
||
" [con-name <connection name>]\n"
|
||
" [autoconnect yes|no]\n"
|
||
" [save yes|no]\n"
|
||
" [controller <controller (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
|
||
" [port-type <controller connection type>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
|
||
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi: ssid <SSID>\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [nsp <NSP>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
|
||
" [password <PPPoE password>]\n"
|
||
" [service <PPPoE service name>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" gsm: apn <APN>\n"
|
||
" [user <username>]\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" cdma: [user <username>]\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
||
" [parent <ifname>]\n"
|
||
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
|
||
" [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" id <VLAN ID>\n"
|
||
" [flags <VLAN flags>]\n"
|
||
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
|
||
" [egress <egress priority mapping>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) | broadcast (3) |\n"
|
||
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb (6)]\n"
|
||
" [primary <ifname>]\n"
|
||
" [miimon <num>]\n"
|
||
" [downdelay <num>]\n"
|
||
" [updelay <num>]\n"
|
||
" [arp-interval <num>]\n"
|
||
" [arp-ip-target <num>]\n"
|
||
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond-slave: controller <controller (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [queue-id <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team-slave: controller <controller (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge: [stp yes|no]\n"
|
||
" [priority <num>]\n"
|
||
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
||
" [hello-time <1-10>]\n"
|
||
" [max-age <6-40>]\n"
|
||
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
||
" [multicast-snooping yes|no]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge-slave: controller <controller (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n"
|
||
" [user <username>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
||
" [channel <1-13>]\n"
|
||
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" adsl: username <username>\n"
|
||
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" tun: mode tun|tap\n"
|
||
" [owner <UID>]\n"
|
||
" [group <GID>]\n"
|
||
" [pi yes|no]\n"
|
||
" [vnet-hdr yes|no]\n"
|
||
" [multi-queue yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
|
||
" remote <remote endpoint IP>\n"
|
||
" [local <local endpoint IP>]\n"
|
||
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" macsec: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" mode <psk|eap>\n"
|
||
" [cak <key> ckn <key>]\n"
|
||
" [encrypt yes|no]\n"
|
||
" [port 1-65534]\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
|
||
" [tap yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
|
||
" [remote <IP of multicast group or remote address>]\n"
|
||
" [local <source IP>]\n"
|
||
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
||
" [source-port-min <0-65535>]\n"
|
||
" [source-port-max <0-65535>]\n"
|
||
" [destination-port <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" geneve: id <GENEVE ID>\n"
|
||
" remote <IP address>\n"
|
||
" [destination-port <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
|
||
" [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
|
||
" [page <default|0-31>]\n"
|
||
" [channel <default|0-26>]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" 6lowpan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" dummy:\n"
|
||
"\n"
|
||
" PORT_OPTIONS:\n"
|
||
" bridge: [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [queue-id <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" IP_OPTIONS:\n"
|
||
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
|
||
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli connection add { ARGUMENTI | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := OPŠTE_OPCIJE POSEBNE_OPCIJE_VRSTE OPCIJE_PRIKLJUČNIKA IP_OPCIJE [-- ([+|-]<podešavanje>.<svojstvo> <vrednost>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" OPŠTE_OPCIJE:\n"
|
||
" type <vrsta>\n"
|
||
" [ifname <naziv_interfejsa> | \\\"*\\\"]\n"
|
||
" [con-name <naziv_veze>]\n"
|
||
" [autoconnect yes|no]\n"
|
||
" [save yes|no]\n"
|
||
" [controller <kontroler (naziv_interfejsa, ili UUID ili naziv veze)>]\n"
|
||
" [port-type <vrsta_veze_kontrolera>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" POSEBNE_OPCIJE_VRSTE:\n"
|
||
" ethernet: [mac <MAC_adresa>]\n"
|
||
" [cloned-mac <klonirana_MAC_adresa>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi: ssid <SSID>\n"
|
||
" [mac <MAC_adresa>]\n"
|
||
" [cloned-mac <klonirana_MAC_adresa>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax: [mac <MAC_adresa>]\n"
|
||
" [nsp <NSP>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" pppoe: username <PPPoE_korisničko_ime>\n"
|
||
" [password <PPPoE_lozinka>]\n"
|
||
" [service <naziv_PPPoE_usluge>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mac <MAC_adresa>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" gsm: apn <APN>\n"
|
||
" [user <korisničko_ime>]\n"
|
||
" [password <lozinka>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" cdma: [user <korisničko_ime>]\n"
|
||
" [password <lozinka>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" infiniband: [mac <MAC_adresa>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
||
" [parent <naziv_interfejsa>]\n"
|
||
" [p-key <IPoIB_P_Key>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bluetooth: [addr <bluetooth_adresa>]\n"
|
||
" [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vlan: dev <nadređeni_uređaj (UUID_veze, naziv_interfejsa, ili MAC)>\n"
|
||
" id <VLAN_ID>\n"
|
||
" [flags <VLAN_zastavice>]\n"
|
||
" [ingress <mapiranje_prilaznog_prioriteta>]\n"
|
||
" [egress <mapiranje_odlaznog_prioriteta>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) | broadcast (3) |\n"
|
||
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb (6)]\n"
|
||
" [primary <naziv_interfejsa>]\n"
|
||
" [miimon <broj>]\n"
|
||
" [downdelay <broj>]\n"
|
||
" [updelay <broj>]\n"
|
||
" [arp-interval <broj>]\n"
|
||
" [arp-ip-target <broj>]\n"
|
||
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond-slave: controller <kontroler (naziv_interfejsa, ili UUID ili naziv veze)>\n"
|
||
" [queue-id <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <datoteka>|<sirovi_JSON_podaci>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team-slave: controller <kontroler (naziv_interfejsa, ili UUID ili naziv veze)>\n"
|
||
" [config <datoteka>|<sirovi_JSON_podaci>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge: [stp yes|no]\n"
|
||
" [priority <broj>]\n"
|
||
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
||
" [hello-time <1-10>]\n"
|
||
" [max-age <6-40>]\n"
|
||
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
||
" [multicast-snooping yes|no]\n"
|
||
" [mac <MAC_adresa>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge-slave: controller <kontroler (naziv_interfejsa, ili UUID ili naziv veze)>\n"
|
||
" [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n"
|
||
" [user <korisničko_ime>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
||
" [channel <1-13>]\n"
|
||
" [dhcp-anycast <MAC_adresa>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" adsl: username <korisničko_ime>\n"
|
||
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
|
||
" [password <lozinka>]\n"
|
||
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" tun: mode tun|tap\n"
|
||
" [owner <UID>]\n"
|
||
" [group <GID>]\n"
|
||
" [pi yes|no]\n"
|
||
" [vnet-hdr yes|no]\n"
|
||
" [multi-queue yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
|
||
" remote <IP_udaljene_krajnje_tačke>\n"
|
||
" [local <IP_lokalne_krajnje_tačke>]\n"
|
||
" [dev <nadređeni_uređaj (naziv_interfejsa ili UUID_veze)>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" macsec: dev <nadređeni_uređaj (UUID_veze, naziv_interfejsa, ili MAC)>\n"
|
||
" mode <psk|eap>\n"
|
||
" [cak <ključ> ckn <ključ>]\n"
|
||
" [encrypt yes|no]\n"
|
||
" [port 1-65534]\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" macvlan: dev <nadređeni_uređaj (UUID_veze, naziv_interfejsa, ili MAC)>\n"
|
||
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
|
||
" [tap yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vxlan: id <VXLAN_ID>\n"
|
||
" [remote <IP_multikast_grupe_ili_udaljena_adresa>]\n"
|
||
" [local <izvorni_IP>]\n"
|
||
" [dev <nadređeni_uređaj (naziv_interfejsa ili UUID_veze)>]\n"
|
||
" [source-port-min <0-65535>]\n"
|
||
" [source-port-max <0-65535>]\n"
|
||
" [destination-port <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" geneve: id <GENEVE_ID>\n"
|
||
" remote <IP_adresa>\n"
|
||
" [destination-port <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
|
||
" [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
|
||
" [page <default|0-31>]\n"
|
||
" [channel <default|0-26>]\n"
|
||
" [mac <MAC_adresa>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" 6lowpan: dev <nadređeni_uređaj (UUID_veze, naziv_interfejsa, ili MAC)>\n"
|
||
" dummy:\n"
|
||
"\n"
|
||
" OPCIJE_PRIKLJUČNIKA:\n"
|
||
" bridge: [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <datoteka>|<sirovi_JSON_podaci>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [queue-id <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" IP_OPCIJE:\n"
|
||
" [ip4 <IPv4_adresa>] [gw4 <IPv4_mrežni_prolaz>]\n"
|
||
" [ip6 <IPv6_adresa>] [gw6 <IPv6_mrežni_prolaz>]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1341
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
|
||
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
|
||
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
|
||
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := remove <setting>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Remove a setting from the connection profile.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 remove sriov\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli connection modify { ARGUMENTI | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [id | uuid | path] <IB> ([+|-]<podešavanje>.<svojstvo> <vrednost>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Izmenite jedno ili više svojstava profila veze.\n"
|
||
"Profil se identifikuje preko njegovog naziva, UUID-a ili putanje D-sabirnice. Za viševrednosna\n"
|
||
"svojstva možete koristiti opcione prefikse „+“ ili „-“ ispred naziva svojstva.\n"
|
||
"Znak „+“ omogućava dodavanje stavki umesto prepisivanja cele vrednosti.\n"
|
||
"Znak „-“ omogućava uklanjanje izabranih stavki umesto cele vrednosti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := remove <podešavanje>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uklonite podešavanje iz profila veze.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primeri:\n"
|
||
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \\\"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/8\\\"\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \\\"abbe::cafe/56\\\"\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 remove sriov\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1369
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
|
||
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) and\n"
|
||
"id (provided as <new name> argument).\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli connection clone { ARGUMENTI | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [--temporary] [id | uuid | path] <IB> <novi_naziv>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Klonirajte postojeći profil veze. Novostvorena veza će biti\n"
|
||
"tačna kopija za <IB>, osim svojstva „uuid“ (koje će biti generisano) i\n"
|
||
"„id“ (koje se navodi kao argument <novi_naziv>).\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1381
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli connection edit { ARGUMENTI | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [id | uuid | path] <IB>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uredite postojeći profil veze u interaktivnom uređivaču.\n"
|
||
"Profil se identifikuje preko njegovog naziva, UUID-a ili putanje D-sabirnice\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [type <novi_tip_veze>] [con-name <novi_naziv_veze>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dodajte novi profil veze u interaktivnom uređivaču.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1396
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete connection profiles.\n"
|
||
"The profiles are identified by their name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli connection delete { ARGUMENTI | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [id | uuid | path] <IB>, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Obrišite profile veza.\n"
|
||
"Profili se identifikuju preko njihovog naziva, UUID-a ili putanje D-sabirnice.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1407
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor connection profile activity.\n"
|
||
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
|
||
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli connection monitor { ARGUMENTI | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [id | uuid | path] <IB> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pratite aktivnosti profila veze.\n"
|
||
"Ova naredba ispisuje red kad god se navedena veza promeni.\n"
|
||
"Prati sve profile veza u slučaju da nijedan nije naveden.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1419
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reload all connection files from disk.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli connection reload { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ponovo učitajte sve datoteke veza sa diska.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1428
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
|
||
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its latest\n"
|
||
"state.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli connection load { ARGUMENTI | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := <datoteka> [<datoteka>...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Učitajte ili ponovo učitajte jednu ili više datoteka veza sa diska. Koristite ovo nakon ručnog\n"
|
||
"uređivanja datoteke veze kako biste bili sigurni da je Upravnik mreže svestan njenog najnovijeg\n"
|
||
"stanja.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1441
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection profile.\n"
|
||
"The type of the input file is specified by type option.\n"
|
||
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
|
||
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli connection import { ARGUMENTI | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [--temporary] type <tip> file <datoteka_za_uvoz>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uvezite spoljno ili tuđe podešavanje kao profil veze Upravnika mreže.\n"
|
||
"Tip ulazne datoteke se navodi opcijom „type“.\n"
|
||
"Trenutno su podržana samo VPN podešavanja. Podešavanje\n"
|
||
"uvoze priključci VPN-a Upravnika mreže.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1455
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
|
||
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli connection export { ARGUMENTI | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [id | uuid | path] <IB> [<izlazna_datoteka>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Izvezite vezu. Trenutno su podržane samo VPN veze.\n"
|
||
"Podaci se usmeravaju na standardni izlaz ili u datoteku ako je naziv naveden.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1466
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection migrate { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--plugin <plugin>] [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Migrate connection profiles to a different settings plugin,\n"
|
||
"such as \"keyfile\" (default) or \"ifcfg-rh\".\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli connection migrate { ARGUMENTI | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [--plugin <priključak>] [id | uuid | path] <IB>, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prebacite profile veza na drugi priključak za podešavanja,\n"
|
||
"kao što su „keyfile“ (podrazumevano) ili „ifcfg-rh“.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
|
||
msgstr "Greška pri ažuriranju tajni za %s: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1600
|
||
msgid "Connection profile details"
|
||
msgstr "Detalji profila veze"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1618 src/nmcli/connections.c:1725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'connection show': %s"
|
||
msgstr "Greška: „connection show“: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1707
|
||
msgid "Active connection details"
|
||
msgstr "Detalji aktivne veze"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1837 src/nmcli/devices.c:1706 src/nmcli/devices.c:1723 src/nmcli/devices.c:1741 src/nmcli/devices.c:1760 src/nmcli/devices.c:1824 src/nmcli/devices.c:1953
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "IME"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
|
||
msgstr "neispravno polje „%s“; dozvoljena polja: %s i %s, ili %s,%s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1969 src/nmcli/connections.c:1980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' has to be alone"
|
||
msgstr "„%s“ mora biti samostalno"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
|
||
msgstr "neispravna niska „%s“ opcije „--order“"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
|
||
msgstr "neispravna stavka „%s“ u opciji „--order“"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2305
|
||
msgid "No connection specified"
|
||
msgstr "Nije navedena veza"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s argument is missing"
|
||
msgstr "Nedostaje argument „%s“"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown connection '%s'"
|
||
msgstr "nepoznata veza „%s“"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2368
|
||
msgid "'--order' argument is missing"
|
||
msgstr "nedostaje argument „--order“"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2432
|
||
msgid "NetworkManager active profiles"
|
||
msgstr "Aktivni profili Upravnika mreže"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2433
|
||
msgid "NetworkManager connection profiles"
|
||
msgstr "Profili veza Upravnika mreže"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2489 src/nmcli/connections.c:3210 src/nmcli/connections.c:3222 src/nmcli/connections.c:3234 src/nmcli/connections.c:3470 src/nmcli/connections.c:9934 src/nmcli/connections.c:9953 src/nmcli/devices.c:3552 src/nmcli/devices.c:3565 src/nmcli/devices.c:3577 src/nmcli/devices.c:3908 src/nmcli/devices.c:3919 src/nmcli/devices.c:3938 src/nmcli/devices.c:3947 src/nmcli/devices.c:3969 src/nmcli/devices.c:3980 src/nmcli/devices.c:4001 src/nmcli/devices.c:4557 src/nmcli/devices.c:4568 src/nmcli/devices.c:4577 src/nmcli/devices.c:4591 src/nmcli/devices.c:4610 src/nmcli/devices.c:4619 src/nmcli/devices.c:4768 src/nmcli/devices.c:4779 src/nmcli/devices.c:4998 src/nmcli/devices.c:5177 src/nmcli/devices.c:5398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s argument is missing."
|
||
msgstr "Greška: Nedostaje argument %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s - no such connection profile."
|
||
msgstr "Greška: %s - nema takvog profila veze."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2616 src/nmcli/connections.c:3196 src/nmcli/connections.c:3270 src/nmcli/connections.c:9438 src/nmcli/connections.c:9522 src/nmcli/connections.c:10058 src/nmcli/devices.c:2053 src/nmcli/devices.c:2365 src/nmcli/devices.c:2532 src/nmcli/devices.c:2658 src/nmcli/devices.c:2885 src/nmcli/devices.c:3752 src/nmcli/devices.c:4732 src/nmcli/devices.c:5184 src/nmcli/general.c:1076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s."
|
||
msgstr "Greška: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2714 src/nmcli/devices.c:4951
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no active connection on device '%s'"
|
||
msgstr "nema aktivnih veza na uređaju „%s“"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2722
|
||
msgid "no active connection or device"
|
||
msgstr "nema aktivnih veza na uređaju"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
|
||
msgstr "uređaj „%s“ nije saglasan sa vezom „%s“: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
||
msgstr "uređaj „%s“ ne podržava vezu „%s“"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device '%s' not found for connection '%s'"
|
||
msgstr "uređaj „%s“ nije pronađen za vezu „%s“"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no device found for connection '%s'"
|
||
msgstr "ne postoji uređaj za vezu „%s“"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
|
||
msgstr "Savet: koristite „%s“ za više pojedinosti."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "Veza je uspešno pokrenuta (%s) (aktivna D-sabirnica putanja: %s)\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2871 src/nmcli/connections.c:3022 src/nmcli/connections.c:7666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "Veza je uspešno pokrenuta (aktivna D-sabirnica putanja: %s)\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2878 src/nmcli/connections.c:3001
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
||
msgstr "Greška: Nije uspelo pokretanje veze: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
|
||
msgstr "Greška: Vreme je isteklo (%d sekunde)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3096
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown device '%s'."
|
||
msgstr "nepoznat uređaj „%s“."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3104
|
||
msgid "neither a valid connection nor device given"
|
||
msgstr "nije dat ni ispravan uređaj ni veza"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid passwd-file '%s' at line %zd: %s"
|
||
msgstr "neispravna datoteka lozinki „%s“ u %zd. redu: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid passwd-file '%s': %s"
|
||
msgstr "neispravna datoteka lozinki „%s“: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3244 src/nmcli/connections.c:9962 src/nmcli/devices.c:2010 src/nmcli/devices.c:2059 src/nmcli/devices.c:2538 src/nmcli/devices.c:2731 src/nmcli/devices.c:2798 src/nmcli/devices.c:3124 src/nmcli/devices.c:3612 src/nmcli/devices.c:4017 src/nmcli/devices.c:4629 src/nmcli/devices.c:4785 src/nmcli/devices.c:5006 src/nmcli/devices.c:5189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
|
||
msgstr "Greška: neispravan dodatni argument „%s“."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3278
|
||
msgid "preparing"
|
||
msgstr "pripremam"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
|
||
msgstr "Veza „%s“ (%s) je uspešno obrisana.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "Veza „%s“ je uspešno deaktivirana (aktivna D-sabirnica putanja: %s)\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3451 src/nmcli/connections.c:9618 src/nmcli/connections.c:9655 src/nmcli/connections.c:9844
|
||
msgid "Error: No connection specified."
|
||
msgstr "Greška: Nije navedena veza."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
|
||
msgstr "Greška: „%s“ nije aktivna veza.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3484
|
||
msgid "Error: not all active connections found."
|
||
msgstr "Greška: nisu pronađene sve aktivne veze."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3492
|
||
msgid "Error: no active connection provided."
|
||
msgstr "Greška: nije dostavljena aktivna veza."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
|
||
msgstr "Deaktiviranje veze „%s“ nije uspelo: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4019
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: controller '%s' doesn't refer to any existing profile of type '%s'.\n"
|
||
msgstr "Upozorenje: kontroler „%s“ ne upućuje ni na jedan postojeći profil vrste „%s“.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
|
||
msgstr "Greška: neispravno svojstvo „%s“: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
|
||
msgstr "Greška: nisam uspeo da izmenim %s.%s: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
|
||
msgstr "Greška: nisam uspeo da uklonim vrednost iz %s.%s: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid port type; %s."
|
||
msgstr "Greška: neispravna vrsta priključnika; %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid connection type; %s."
|
||
msgstr "Greška: neispravna vrsta veze; %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: bad connection type: %s"
|
||
msgstr "Greška: loša vrsta veze: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4725
|
||
msgid "Error: controller is required"
|
||
msgstr "Greška: kontroler je neophodan"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4826
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
|
||
msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan režim nadgledanja; koristite „%s“ ili „%s“.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4866
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
|
||
msgstr "Greška: „bt-type“: „%s“ nije ispravno; koristite [%s, %s, %s (%s), %s]."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed."
|
||
msgstr "Greška: postavka „%s“ je obavezna i ne može se ukloniti."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: value for '%s' is missing."
|
||
msgstr "Greška: nedostaje vrednost za „%s“."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5441
|
||
msgid "Error: missing setting."
|
||
msgstr "Greška: nedostaje postavka."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting argument '%s'."
|
||
msgstr "Greška: neispravan argument postavke „%s“."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5516
|
||
msgid "port connections cannot have IP configuration"
|
||
msgstr "veze priključnika ne mogu imati IP podešavanje"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
|
||
msgstr "Greška: neispravna ili nedozvoljena postavka „%s“: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5579 src/nmcli/connections.c:5600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
|
||
msgstr "Greška: „%s“ je nejasno (%s.%s ili %s.%s)."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
|
||
msgstr "Greška: neispravna <postavka>.<svojstvo> „%s“."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5658 src/nmcli/devices.c:2245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s.\n"
|
||
msgstr "Upozorenje: %s.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the connection by its uuid '%2$s'\n"
|
||
msgid_plural "Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference the connection by its uuid '%2$s'\n"
|
||
msgstr[0] "Upozorenje: postoji još %3$u veza sa nazivom „%1$s“. Pozovite se na vezu preko njenog UUID-a „%2$s“\n"
|
||
msgstr[1] "Upozorenje: postoje još %3$u druge veze sa nazivom „%1$s“. Pozovite se na vezu preko njenog UUID-a „%2$s“\n"
|
||
msgstr[2] "Upozorenje: postoje još %3$u drugih veza sa nazivom „%1$s“. Pozovite se na vezu preko njenog UUID-a „%2$s“\n"
|
||
msgstr[3] "Upozorenje: postoji još %3$u druga veza sa nazivom „%1$s\". Pozovite se na vezu preko njenog UUID-a „%2$s\"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5700 src/nmcli/connections.c:9470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
|
||
msgstr "Greška: nisam uspeo da dodam vezu „%s“: %s"
|
||
|
||
#. We print here human readable text, but as scripts might parse this output
|
||
#. * (with LANG=C), this is important to not change in the future. At least
|
||
#. * not unless called with a new command line flag, that requests a different output.
|
||
#. *
|
||
#. * That means, be very careful if you change this message, it might break
|
||
#. * scripts!!
|
||
#. *
|
||
#. * This is true for many messages that the user might parse. But this one
|
||
#. * seems in particular interesting for a user to parse.
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5717
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
|
||
msgstr "Veza „%s“ (%s) je uspešno dodata.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5866
|
||
msgid "You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
|
||
msgstr "Ovu opciju možete navesti više puta. Pritisnite <Enter> kada završite.\n"
|
||
|
||
#. Ask for optional arguments.
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5977
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are %d optional settings for %s.\n"
|
||
msgstr "Postoji %d opcionih podešavanja za %s.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5979
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to provide them? %s"
|
||
msgstr "Želite li da ih dostavite? %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:6111
|
||
msgid "Error: argument '--' can only be passed once"
|
||
msgstr "Greška: argument „--“ se može proslediti samo jednom"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:6125 src/nmcli/utils.c:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
|
||
msgstr "Greška: nedostaje argument „%s“."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:6131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'save': %s."
|
||
msgstr "Greška: „save“: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:6235 src/nmcli/connections.c:6248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' argument is required."
|
||
msgstr "Greška: nedostaje argument „%s“."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "['%s' setting values]\n"
|
||
msgstr "[vrednosti podešavanja „%s“]\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
||
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
||
#.
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7325
|
||
msgid ""
|
||
"---[ Main menu ]---\n"
|
||
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
|
||
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property value\n"
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
|
||
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
|
||
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
||
"back :: go one level up (back)\n"
|
||
"help/? [<command>] :: print this help\n"
|
||
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"---[ Glavni meni ]---\n"
|
||
"goto [<podešavanje> | <svojstvo>] :: idite na podešavanje ili svojstvo\n"
|
||
"remove <podešavanje>[.<svojstvo>] | <svojstvo> :: uklonite podešavanje ili resetujte vrednost svojstva\n"
|
||
"set [<podešavanje>.<svojstvo> <vrednost>] :: postavite vrednost svojstva\n"
|
||
"describe [<podešavanje>.<svojstvo>] :: opišite svojstvo\n"
|
||
"print [all | <podešavanje>[.<svojstvo>]] :: ispišite vezu\n"
|
||
"verify [all | fix] :: proverite vezu\n"
|
||
"save [persistent|temporary] :: sačuvajte vezu\n"
|
||
"activate [<naziv_interfejsa>] [/<ap>|<nsp>] :: aktivirajte vezu\n"
|
||
"back :: idite jedan nivo unazad\n"
|
||
"help/? [<naredba>] :: ispišite ovu pomoć\n"
|
||
"nmcli <opcija_podešavanja> <vrednost> :: nmcli podešavanje\n"
|
||
"quit :: izađite iz nmcli-ja\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7353
|
||
msgid ""
|
||
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> goto connection\n"
|
||
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
||
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"goto <podešavanje>[.<svojstvo>] | <svojstvo> :: uđite u podešavanje/svojstvo radi uređivanja\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ova naredba ulazi u podešavanje ili svojstvo radi njegovog uređivanja.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primeri: nmcli> goto connection\n"
|
||
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
||
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7361
|
||
msgid ""
|
||
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command removes an entire setting from the connection, or if a property\n"
|
||
"is given, resets that property to the default value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
||
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"remove <podešavanje>[.<svojstvo>] :: uklonite podešavanje ili resetujte vrednost svojstva\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ova naredba uklanja čitavo podešavanje iz veze, ili ako je dato svojstvo,\n"
|
||
"vraća to svojstvo na podrazumevanu vrednost.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primeri: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
||
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7368
|
||
msgid ""
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command sets property value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"set [<podešavanje>.<svojstvo> <vrednost>] :: postavite vrednost svojstva\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ova naredba postavlja vrednost svojstva.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primer: nmcli> set con.id Moja veza\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7373
|
||
msgid ""
|
||
"add [<setting>.<prop> <value>] :: add property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command appends property value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli> add ipv4.addresses 192.168.1.1/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"add [<podešavanje>.<svojstvo> <vrednost>] :: dodajte vrednost svojstva\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ova naredba dodaje vrednost svojstva.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primer: nmcli> add ipv4.addresses 192.168.1.1/24\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7378
|
||
msgid ""
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to see all NM settings and properties.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"describe [<podešavanje>.<svojstvo>] :: opišite svojstvo\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prikazuje opis svojstva. Možete pogledati priručnu stranicu nm-settings(5) da vidite sva podešavanja i svojstva Upravnika mreže.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7383
|
||
msgid ""
|
||
"print [all] :: print setting or connection values\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows current property or the whole connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"print [all] :: ispišite podešavanje ili vrednosti veze\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prikazuje trenutno svojstvo ili čitavu vezu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primer: nmcli ipv4> print all\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7389
|
||
msgid ""
|
||
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
|
||
"\n"
|
||
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
|
||
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed automatically\n"
|
||
"by 'fix' option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> verify\n"
|
||
" nmcli> verify fix\n"
|
||
" nmcli bond> verify\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"verify [all | fix] :: proverite ispravnost podešavanja ili veze\n"
|
||
"\n"
|
||
"Proverava da li je podešavanje ili veza ispravna i da li se može kasnije sačuvati.\n"
|
||
"Ukazuje na neispravne vrednosti u slučaju greške. Neke greške se mogu automatski\n"
|
||
"ispraviti pomoću opcije „fix“.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primeri: nmcli> verify\n"
|
||
" nmcli> verify fix\n"
|
||
" nmcli bond> verify\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7399
|
||
msgid ""
|
||
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
|
||
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
|
||
"means 'save persistent'.\n"
|
||
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
|
||
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
|
||
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
|
||
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the connection\n"
|
||
"profile must be deleted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"save [persistent|temporary] :: sačuvajte vezu\n"
|
||
"\n"
|
||
"Šalje profil veze Upravniku mreže koji će ga ili trajno sačuvati,\n"
|
||
"ili će ga samo držati u memoriji. „save“ bez argumenta\n"
|
||
"znači „save persistent“.\n"
|
||
"Imajte na umu da kada jednom trajno sačuvate profil, ta podešavanja su sačuvana\n"
|
||
"i nakon ponovnog pokretanja sistema. Naknadne izmene takođe mogu biti privremene ili\n"
|
||
"trajne, ali privremene izmene neće opstati nakon ponovnog pokretanja.\n"
|
||
"Ako želite da potpuno uklonite trajnu vezu, profil veze\n"
|
||
"mora biti obrisan.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7410
|
||
msgid ""
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activates the connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Available options:\n"
|
||
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
|
||
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not specified)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"activate [<naziv_interfejsa>] [/<ap>|<nsp>] :: aktivirajte vezu\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aktivira vezu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dostupne opcije:\n"
|
||
"<naziv_interfejsa> - uređaj na kojem će veza biti aktivirana\n"
|
||
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) ili NSP (WiMAX) (dodajte / na početak kada naziv_interfejsa nije naveden)\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7418 src/nmcli/connections.c:7577
|
||
msgid ""
|
||
"back :: go to upper menu level\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "back :: idite na gornji nivo menija\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7421
|
||
msgid ""
|
||
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "help/? [<naredba>] :: pomoć za nmcli naredbe\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7424
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
|
||
"\n"
|
||
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
|
||
"status-line yes | no [default: no]\n"
|
||
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
|
||
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
|
||
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
||
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
||
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nmcli [<opcija_podešavanja> <vrednost>] :: nmcli podešavanje\n"
|
||
"\n"
|
||
"Podešava nmcli. Dostupne su sledeće opcije:\n"
|
||
"status-line yes | no [podrazumevano: no]\n"
|
||
"save-confirmation yes | no [podrazumevano: yes]\n"
|
||
"show-secrets yes | no [podrazumevano: no]\n"
|
||
"prompt-color <boja> | <0-8> [podrazumevano: 0]\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Primeri: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
||
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
||
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7446 src/nmcli/connections.c:7583
|
||
msgid ""
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the user is asked to confirm the action.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"quit :: izađite iz nmcli-ja\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ova naredba zatvara nmcli. Kada veza koja se uređuje nije sačuvana, od korisnika se traži da potvrdi radnju.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7451 src/nmcli/connections.c:7588 src/nmcli/connections.c:7980 src/nmcli/connections.c:9032
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command: '%s'\n"
|
||
msgstr "Nepoznata naredba: „%s“\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
||
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
||
#.
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7516
|
||
msgid ""
|
||
"---[ Property menu ]---\n"
|
||
"set [<value>] :: set new value\n"
|
||
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
|
||
"change :: change current value\n"
|
||
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
|
||
"describe :: describe property\n"
|
||
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) value(s)\n"
|
||
"back :: go to upper level\n"
|
||
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"---[ Meni svojstva ]---\n"
|
||
"set [<vrednost>] :: postavite novu vrednost\n"
|
||
"add [<vrednost>] :: dodajte novu opciju svojstvu\n"
|
||
"change :: izmenite trenutnu vrednost\n"
|
||
"remove [<indeks> | <opcija>] :: obrišite vrednost\n"
|
||
"describe :: opišite svojstvo\n"
|
||
"print [setting | connection] :: ispišite vrednost(i) svojstva (podešavanje/veza)\n"
|
||
"back :: idite na gornji nivo\n"
|
||
"help/? [<naredba>] :: ispišite ovu pomoć ili opis naredbe\n"
|
||
"quit :: izađite iz nmcli-ja\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7540
|
||
msgid ""
|
||
"set [<value>] :: set new value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command sets provided <value> to this property\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"set [<vrednost>] :: postavite novu vrednost\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ova naredba postavlja dostavljenu <vrednost> ovom svojstvu\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7544
|
||
msgid ""
|
||
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a container type. For single-valued properties the property value is replaced (same as 'set').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"add [<vrednost>] :: dodajte novu vrednost svojstvu\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ova naredba dodaje dostavljenu <vrednost> ovom svojstvu, ako je svojstvo vrste sadržaoca. Za svojstva sa jednom vrednošću, vrednost svojstva se zamenjuje (isto kao „set“).\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7550
|
||
msgid ""
|
||
"change :: change current value\n"
|
||
"\n"
|
||
"Displays current value and allows editing it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"change :: izmenite trenutnu vrednost\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prikazuje trenutnu vrednost i omogućava njeno uređivanje.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7555
|
||
msgid ""
|
||
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
|
||
"\n"
|
||
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
|
||
"property back to its default value. For container-type properties, this removes\n"
|
||
"all the values of that property or you can specify an argument to remove just\n"
|
||
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item to\n"
|
||
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
|
||
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
|
||
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"remove [<vrednost>|<indeks>|<naziv_opcije>] :: obrišite vrednost\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uklanja vrednost svojstva. Za svojstva sa jednom vrednošću, ovo vraća\n"
|
||
"svojstvo na njegovu podrazumevanu vrednost. Za svojstva vrste sadržaoca, ovo uklanja\n"
|
||
"sve vrednosti tog svojstva ili možete navesti argument za uklanjanje samo\n"
|
||
"pojedinačne stavke ili opcije. Argument je ili vrednost ili indeks stavke za\n"
|
||
"uklanjanje, ili naziv opcije (za svojstva sa imenovanim opcijama).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primeri: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
|
||
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
|
||
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7566
|
||
msgid ""
|
||
"describe :: describe property\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to see all NM settings and properties.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"describe :: opišite svojstvo\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prikazuje opis svojstva. Možete pogledati priručnu stranicu nm-settings(5) da vidite sva podešavanja i svojstva Upravnika mreže.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7571
|
||
msgid ""
|
||
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) value(s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for the whole setting or connection.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"print [property|setting|connection] :: ispišite vrednost(i) svojstva (podešavanje, veza)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prikazuje vrednost svojstva. Dostavljanjem argumenta možete takođe prikazati vrednosti za čitavo podešavanje ili vezu.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7580
|
||
msgid ""
|
||
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "help/? [<naredba>] :: pomoć za nmcli naredbe\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7672
|
||
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
|
||
msgstr "Greška: Aktiviranje veze nije uspelo.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
|
||
msgstr "[ Vrsta: %s | Naziv: %s | UUID: %s | Izmenjeno: %s | Privr: %s ]\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
|
||
msgstr "Veza nije sačuvana. Da li zaista želite da izađete? %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7852
|
||
msgid "The connection profile has been removed from another client. You may type 'save' in the main menu to restore it.\n"
|
||
msgstr "Profil veze je uklonjen sa drugog klijenta. Možete otkucati „save“ u glavnom meniju da ga povratite.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7884 src/nmcli/connections.c:8280 src/nmcli/connections.c:8354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
|
||
msgstr "Dozvoljene vrednosti za svojstvo „%s“: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7886 src/nmcli/connections.c:8285 src/nmcli/connections.c:8358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter '%s' value: "
|
||
msgstr "Unesite vrednost za „%s“: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7899 src/nmcli/connections.c:7918 src/nmcli/connections.c:8293 src/nmcli/connections.c:8369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
|
||
msgstr "Greška: nisam uspeo da postavim svojstvo „%s“: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit '%s' value: "
|
||
msgstr "Uredite vrednost za „%s“: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7933 src/nmcli/settings.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s\n"
|
||
msgstr "Greška: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
|
||
msgstr "Nepoznat argument naredbe: „%s“\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8047
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available settings: %s\n"
|
||
msgstr "Dostupna podešavanja: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8058
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
|
||
msgstr "Greška: neispravan naziv podešavanja; %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8075
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available properties: %s\n"
|
||
msgstr "Dostupna svojstva: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8083
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: property %s\n"
|
||
msgstr "Greška: svojstvo %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8128
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an immediate activation of the connection.\n"
|
||
"Do you still want to save? %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Čuvanje veze sa „autoconnect=yes“. To može dovesti do trenutnog aktiviranja veze.\n"
|
||
"Da li i dalje želite da sačuvate? %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
|
||
msgstr "Možete uređivati sledeća podešavanja: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8242
|
||
msgid "The connection profile has been removed from another client. You may type 'save' to restore it.\n"
|
||
msgstr "Profil veze je uklonjen sa drugog klijenta. Možete otkucati „save“ da ga povratite.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8299 src/nmcli/connections.c:8588 src/nmcli/connections.c:8624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "Greška: nije izabrano podešavanje; ispravna su [%s]\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8301
|
||
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
|
||
msgstr "prvo koristite „goto <podešavanje>“ ili „set <podešavanje>.<svojstvo>“\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8322 src/nmcli/connections.c:8504 src/nmcli/connections.c:8613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "Greška: neispravan argument podešavanja „%s“; ispravni su [%s]\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
|
||
msgstr "Greška: nedostaje podešavanje za svojstvo „%s“\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s\n"
|
||
msgstr "Greška: neispravno svojstvo: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
|
||
msgstr "Greška: nepoznato podešavanje „%s“\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
|
||
msgstr "Možete uređivati sledeća svojstva: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8474 src/nmcli/connections.c:8538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
|
||
msgstr "Greška: nisam uspeo da uklonim vrednost „%s“: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "Greška: nije dat argument; ispravni su [%s]\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
|
||
msgstr "Podešavanje „%s“ nije prisutno u vezi.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8564
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
|
||
msgstr "Greška: %s svojstva, niti je naziv podešavanja.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8591 src/nmcli/connections.c:8627
|
||
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
|
||
msgstr "prvo koristite „goto <podešavanje>“ ili „describe <podešavanje>.<svojstvo>“\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
|
||
msgstr "Greška: neispravno svojstvo: %s, niti ispravan naziv podešavanja.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
|
||
msgstr "Greška: nepoznato podešavanje: „%s“\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
|
||
msgstr "Greška: podešavanje „%s“ nije prisutno u vezi\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8717
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
|
||
msgstr "Greška: neispravno svojstvo: %s%s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8719
|
||
msgid ", neither a valid setting name"
|
||
msgstr ", niti ispravan naziv podešavanja"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid verify option: %s\n"
|
||
msgstr "Neispravna opcija provere: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
|
||
msgstr "Proverite podešavanje „%s“: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8760 src/nmcli/connections.c:8762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verify connection: %s\n"
|
||
msgstr "Proverite vezu: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8766
|
||
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
|
||
msgstr "Greška se ne može popraviti automatski.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8786
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
|
||
msgstr "Greška: neispravan argument „%s“\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
|
||
msgstr "Greška: nisam uspeo da sačuvam vezu „%s“ (%s): %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
|
||
msgstr "Greška: vreme je isteklo prilikom čuvanja veze „%s“ (%s)\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8853
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
|
||
msgstr "Veza „%s“ (%s) je uspešno sačuvana.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8854
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
|
||
msgstr "Veza „%s“ (%s) je uspešno ažurirana.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
|
||
msgstr "Greška: potvrda veze nije uspela: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8889
|
||
msgid "(unknown error)"
|
||
msgstr "(nepoznata greška)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8890
|
||
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
|
||
msgstr "Možete pokušati da pokrenete „verify fix“ da popravite greške.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8913
|
||
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
|
||
msgstr "Greška: veza nije sačuvana. Prvo otkucajte „save“.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8917
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
|
||
msgstr "Greška: veza nije ispravna: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
|
||
msgstr "Greška: ne mogu da aktiviram vezu: %s.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
|
||
msgstr "Greška: nisam uspeo da aktiviram vezu „%s“ (%s): %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8949
|
||
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
|
||
msgstr "Nadgledanje aktiviranja veze (pritisnite bilo koji taster da nastavite)\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8984
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: status-line: %s\n"
|
||
msgstr "Greška: linija stanja: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8992
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
|
||
msgstr "Greška: potvrda čuvanja: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
|
||
msgstr "Greška: prikazivanje tajni: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9008
|
||
msgid "Current nmcli configuration:\n"
|
||
msgstr "Trenutna nmcli konfiguracija:\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9016
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
|
||
msgstr "Neispravna opcija podešavanja „%s“; dozvoljeno je [%s]\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9248
|
||
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
|
||
msgstr "Greška: može se dostaviti samo jedno od „id“, „filename“, „uuid“ ili „path“."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
|
||
msgstr "Greška: Nepoznata veza „%s“."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
|
||
msgstr "Upozorenje: uređuje se postojeća veza „%s“; argument „type“ se zanemaruje\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
|
||
msgstr "Upozorenje: uređuje se postojeća veza „%s“; argument „con-name“ se zanemaruje\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Valid connection types: %s\n"
|
||
msgstr "Ispravne vrste veza: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
|
||
msgstr "Greška: neispravna vrsta veze; %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9353
|
||
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
|
||
msgstr "===| interaktivni uređivač nmcli veza |==="
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
|
||
msgstr "Uređivanje postojeće „%s“ veze: „%s“"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding a new '%s' connection"
|
||
msgstr "Dodavanje nove „%s“ veze"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9361
|
||
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
|
||
msgstr "Ukucajte „help“ ili „?“ za dostupne naredbe."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9364
|
||
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
|
||
msgstr "Ukucajte „print“ da prikažete sva svojstva veze."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9367
|
||
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
|
||
msgstr "Ukucajte „describe [<setting>.<prop>]“ za detaljan opis svojstva."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
|
||
msgstr "Greška: Nije uspelo menjanje veze „%s“: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
|
||
msgstr "Veza „%s“ (%s) je uspešno izmenjena.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
|
||
msgstr "%s (%s) je klonirana kao %s (%s).\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9533
|
||
msgid "New connection name: "
|
||
msgstr "Novi naziv veze: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9535
|
||
msgid "Error: <new name> argument is missing."
|
||
msgstr "Greška: nedostaje argument <novi naziv>."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9541 src/nmcli/connections.c:10069
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
|
||
msgstr "Greška: nepoznat dodatni argument: „%s“."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9575
|
||
msgid "Error: not all connections deleted."
|
||
msgstr "Greška: nisu obrisane sve veze."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
|
||
msgstr "Greška: Brisanje veze nije uspelo: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9631 src/nmcli/connections.c:9760 src/nmcli/connections.c:10222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s.\n"
|
||
msgstr "Greška: %s.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9632 src/nmcli/connections.c:9761 src/nmcli/connections.c:10223
|
||
msgid "Error: not all connections found."
|
||
msgstr "Greška: nisu pronađene sve veze."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
|
||
msgstr "Greška: ne mogu da obrišem nepoznatu vezu (veze): %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile changed\n"
|
||
msgstr "%s: profil veze je izmenjen\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile created\n"
|
||
msgstr "%s: profil veze je napravljen\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile removed\n"
|
||
msgstr "%s: profil veze je uklonjen\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
|
||
msgstr "Greška: nisam uspeo ponovo da učitam veze: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to load connection: %s."
|
||
msgstr "Greška: nisam uspeo da učitam vezu: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9884
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load file '%s'\n"
|
||
msgstr "Ne mogu da učitam datoteku „%s“\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9888
|
||
msgid "File to import: "
|
||
msgstr "Datoteka za uvoz: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9919
|
||
msgid "Error: No arguments provided."
|
||
msgstr "Greška: nisu dostavljeni argumenti."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9974
|
||
msgid "Error: 'type' argument is required."
|
||
msgstr "Greška: argument „type“ je obavezan."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9979
|
||
msgid "Error: 'file' argument is required."
|
||
msgstr "Greška: argument „file“ je obavezan."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9989
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
|
||
msgstr "Greška: nisam uspeo da pronađem VPN priključak za %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9998 src/nmcli/connections.c:10090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
|
||
msgstr "Greška: nisam uspeo da učitam VPN priključak: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:10009
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
|
||
msgstr "Greška: nisam uspeo da uvezem „%s“: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:10075
|
||
msgid "Output file name: "
|
||
msgstr "Naziv izlazne datoteke: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:10080
|
||
msgid "Error: the connection is not VPN."
|
||
msgstr "Greška: veza nije VPN."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:10104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
|
||
msgstr "Greška: nisam uspeo da napravim privremenu datoteku %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:10114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
|
||
msgstr "Greška: nisam uspeo da izvezem „%s“: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:10128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
|
||
msgstr "Greška: nisam uspeo da pročitam privremenu datoteku „%s“: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:10152
|
||
msgid "Error: not all connections migrated."
|
||
msgstr "Greška: nisu sve veze preseljene."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:10153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection migration failed: %s\n"
|
||
msgstr "Greška: Selidba veze nije uspela: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:10157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully migrated.\n"
|
||
msgstr "Veza „%s“ (%s) je uspešno preseljena.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:10189
|
||
msgid "'--plugin' argument is missing"
|
||
msgstr "Nedostaje argument „--plugin“"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:10285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: cannot migrate unknown connection(s): %s."
|
||
msgstr "Greška: ne mogu da preselim nepoznate veze: %s."
|
||
|
||
#. define some prompts
|
||
#: src/nmcli/devices.c:29
|
||
msgid "Interface: "
|
||
msgstr "Interfejs: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:30
|
||
msgid "Interface(s): "
|
||
msgstr "Interfejsi: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:72 src/nmcli/devices.c:1484
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(ništa)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<invisible> | %s"
|
||
msgstr "<nevidljivo> | %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:375
|
||
msgid "<invisible>"
|
||
msgstr "<nevidljivo>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mb/s"
|
||
msgstr "%u Mb/s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:855
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | delete | monitor | wifi | lldp }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed [--permanent|--permanent-only] yes|no|up|down|reset]\n"
|
||
"\n"
|
||
" connect <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" reapply <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" disconnect <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] [ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg|6GHz] [channel <channel>] [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi show-password [ifname <ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli device { NAREDBA | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"NAREDBA := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | delete | monitor | wifi | lldp }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [<naziv_interfejsa>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" set [ifname] <naziv_interfejsa> [autoconnect yes|no] [managed [--permanent|--permanent-only] yes|no|up|down|reset]\n"
|
||
"\n"
|
||
" connect <naziv_interfejsa>\n"
|
||
"\n"
|
||
" reapply <naziv_interfejsa>\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify <naziv_interfejsa> ([+|-]<postavka>.<svojstvo> <vrednost>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" disconnect <naziv_interfejsa> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete <naziv_interfejsa> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor <naziv_interfejsa> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi [list [ifname <naziv_interfejsa>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi connect <(B)SSID> [password <lozinka>] [wep-key-type key|phrase] [ifname <naziv_interfejsa>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <naziv>] [private yes|no] [hidden yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi hotspot [ifname <naziv_interfejsa>] [con-name <naziv>] [ssid <SSID>] [band a|bg|6GHz] [channel <kanal>] [password <lozinka>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi rescan [ifname <naziv_interfejsa>] [[ssid <SSID za skeniranje>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi show-password [ifname <naziv_interfejsa>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" lldp [list [ifname <naziv_interfejsa>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:884
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show status for all devices.\n"
|
||
"By default, the following columns are shown:\n"
|
||
" DEVICE - interface name\n"
|
||
" TYPE - device type\n"
|
||
" STATE - device state\n"
|
||
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
|
||
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' is\n"
|
||
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device status'.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli device status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prikazuje stanje za sve uređaje.\n"
|
||
"Podrazumevano se prikazuju sledeće kolone:\n"
|
||
" DEVICE - naziv uređaja\n"
|
||
" TYPE - vrsta uređaja\n"
|
||
" STATE - stanje uređaja\n"
|
||
" CONNECTION - veza pokrenuta na uređaju (ako postoji)\n"
|
||
"Prikazane kolone se mogu izmeniti pomoću opšte opcije „--fields“. „status“ je\n"
|
||
"podrazumevana naredba, što znači da „nmcli device“ poziva „nmcli device status“.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:899
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show details of device(s).\n"
|
||
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli device show { ARGUMENTI | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [<naziv_interfejsa>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prikazuje pojedinosti uređaja.\n"
|
||
"Naredba nabraja pojedinosti za sve uređaje, ili za zadati uređaj.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:910
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Connect the device.\n"
|
||
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be activated.\n"
|
||
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli device connect { ARGUMENTI | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := <naziv_interfejsa>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Povezuje uređaj.\n"
|
||
"Upravnik mreže će pokušati da pronađe odgovarajuću vezu koja će biti pokrenuta.\n"
|
||
"Takođe će razmotriti veze koje nisu podešene na samopovezivanje.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:922
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
|
||
"made since it was last applied.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli device reapply { ARGUMENTI | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := <naziv_interfejsa>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pokušava da ažurira uređaj izmenama trenutno aktivne veze\n"
|
||
"nastalim od kada je poslednji put primenjena.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:934
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify one or more properties that are currently active on the device without modifying\n"
|
||
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
|
||
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
|
||
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
|
||
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli device modify { ARGUMENTI | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := <naziv_interfejsa> ([+|-]<postavka>.<svojstvo> <vrednost>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Menja jedno ili više svojstava koja su trenutno aktivna na uređaju bez menjanja\n"
|
||
"profila veze. Izmene imaju trenutno dejstvo. Za viševrednosna\n"
|
||
"svojstva možete koristiti neobavezni prefiks „+“ ili „-“ uz naziv svojstva.\n"
|
||
"Znak „+“ omogućava dodavanje stavki umesto prepisivanja cele vrednosti.\n"
|
||
"Znak „-“ omogućava uklanjanje izabranih stavki umesto cele vrednosti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primeri:\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:954
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Disconnect devices.\n"
|
||
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
|
||
"further connections without user/manual intervention.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Način korišćenja: nmcli device disconnect { ARGUMENTI | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prekida vezu uređaja.\n"
|
||
"Naredba prekida vezu uređaja i sprečava ga da samostalno aktivira\n"
|
||
"dalje veze bez intervencije korisnika/ručno.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:966
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete the software devices.\n"
|
||
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
|
||
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
|
||
"command.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Način korišćenja: nmcli device delete { ARGUMENTI | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Briše softverske uređaje.\n"
|
||
"Naredba uklanja interfejse. Radi samo za softverske uređaje\n"
|
||
"(kao što su spojevi, mostovi, itd.). Hardverski uređaji se ne mogu obrisati\n"
|
||
"ovom naredbom.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:980
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
|
||
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
|
||
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
|
||
" { managed [--permanent | --permanent-only] { yes | no | up | down | reset }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify device properties.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Način korišćenja: nmcli device set { ARGUMENTI | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := UREĐAJ { SVOJSTVO [ SVOJSTVO ... ] }\n"
|
||
"UREĐAJ := [ifname] <ifname> \n"
|
||
"SVOJSTVO := { autoconnect { yes | no } |\n"
|
||
" { managed [--permanent | --permanent-only] { yes | no | up | down | reset }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Menja svojstva uređaja.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:993
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor device activity.\n"
|
||
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
|
||
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Način korišćenja: nmcli device monitor { ARGUMENTI | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [<ifname>] ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prati aktivnost uređaja.\n"
|
||
"Ova naredba ispisuje red kad god navedeni uređaji promene stanje.\n"
|
||
"Prati sve uređaje u slučaju da nije naveden interfejs.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1006
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
|
||
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID. The\n"
|
||
"--rescan flag tells whether a new Wi-Fi scan should be triggered.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] [ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command finds a\n"
|
||
"matching connection or creates one and then activates it on a device. This\n"
|
||
"is a command-line counterpart of clicking an SSID in a GUI client. If a\n"
|
||
"connection for the network already exists, it is possible to bring up the\n"
|
||
"existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that only open,\n"
|
||
"WEP and WPA-PSK networks are supported if no previous connection exists.\n"
|
||
"It is also assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
|
||
" [band a|bg|6GHz] [channel <channel>] [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
|
||
"to stop the hotspot.\n"
|
||
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
|
||
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
|
||
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
|
||
"ssid - SSID of the hotspot\n"
|
||
"band - Wi-Fi band to use\n"
|
||
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
|
||
"password - password to use for the hotspot\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access points.\n"
|
||
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it might\n"
|
||
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
|
||
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can be\n"
|
||
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
|
||
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli device wifi { ARGUMENTI | help }\\\n"
|
||
"\\\n"
|
||
"Izvršite radnju na bežičnim uređajima.\\\n"
|
||
"\\\n"
|
||
"ARGUMENTI := [list [ifname <naziv_pročelja>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\\\n"
|
||
"\\\n"
|
||
"Izlistajte dostupne bežične tačke pristupa. Opcije „ifname“ i „bssid“ se mogu\\\n"
|
||
"koristiti za listanje tačaka pristupa za određeno pročelje, ili sa specifičnim BSSID-om. Oznaka\\\n"
|
||
"--rescan govori da li treba pokrenuti novo skeniranje bežičnih mreža.\\\n"
|
||
"\\\n"
|
||
"ARGUMENTI := connect <(B)SSID> [password <lozinka>] [wep-key-type key|phrase] [ifname <naziv_pročelja>]\\\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <naziv>] [private yes|no] [hidden yes|no]\\\n"
|
||
"\\\n"
|
||
"Povežite se na bežičnu mrežu navedenu putem SSID-a ili BSSID-a. Naredba pronalazi\\\n"
|
||
"odgovarajuću vezu ili je stvara i zatim je aktivira na uređaju. Ovo je\\\n"
|
||
"pandan naredbene linije kliktanju na SSID u grafičkom klijentu. Ako\\\n"
|
||
"veza za mrežu već postoji, moguće je pokrenuti postojeći profil na sledeći\\\n"
|
||
"način: nmcli con up id <naziv>. Imajte na umu da su samo otvorene, VEP i\\\n"
|
||
"VPA-PSK mreže podržane ako prethodna veza ne postoji. Takođe se\\\n"
|
||
"pretpostavlja da se IP podešavanje dobija preko DHCP-a.\\\n"
|
||
"\\\n"
|
||
"ARGUMENTI := hotspot [ifname <naziv_pročelja>] [con-name <naziv>] [ssid <SSID>]\\\n"
|
||
" [band a|bg|6GHz] [channel <kanal>] [password <lozinka>]\\\n"
|
||
"\\\n"
|
||
"Napravite bežičnu vruću tačku. Koristite „connection down“ ili „device disconnect“\\\n"
|
||
"za zaustavljanje vruće tačke.\\\n"
|
||
"Na parametre vruće tačke mogu uticati neobavezni parametri:\\\n"
|
||
"ifname — bežični uređaj za korišćenje\\\n"
|
||
"con-name — naziv stvorenog profila veze vruće tačke\\\n"
|
||
"ssid — SSID vruće tačke\\\n"
|
||
"band — bežični opseg za korišćenje\\\n"
|
||
"channel — bežični kanal za korišćenje\\\n"
|
||
"password — lozinka za vruću tačku\\\n"
|
||
"\\\n"
|
||
"ARGUMENTI := rescan [ifname <naziv_pročelja>] [[ssid <SSID za skeniranje>] ...]\\\n"
|
||
"\\\n"
|
||
"Zahtevajte da NetworkManager odmah ponovo pregleda dostupne tačke pristupa.\\\n"
|
||
"NetworkManager povremeno skenira bežične mreže, ali u nekim slučajevima može\\\n"
|
||
"biti korisno ručno pokrenuti skeniranje. „ssid“ omogućava skeniranje određenog\\\n"
|
||
"SSID-a, što je korisno za tačke pristupa sa skrivenim SSID-ovima. Može se dati\\\n"
|
||
"više „ssid“ parametara. Imajte na umu da ova naredba ne prikazuje tačke pristupa,\\\n"
|
||
"za to koristite „nmcli device wifi list“.\\\n"
|
||
"\\\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1054
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can be\n"
|
||
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Način korišćenja: nmcli device lldp { ARGUMENTI | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [list [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ispisuje susedne uređaje otkrivene putem LLDP-a. Opcija „ifname“ se može\n"
|
||
"koristiti za ispisivanje suseda za određeni interfejs.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1065
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device checkpoint { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--timeout <seconds>] -- COMMAND...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Runs the command with a configuration checkpoint taken and asks for a\n"
|
||
"confirmation when finished. When the confirmation is not given, the\n"
|
||
"checkpoint is automatically restored after timeout.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Način korišćenja: nmcli device checkpoint { ARGUMENTI | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [--timeout <sekunde>] -- NAREDBA...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pokreće naredbu sa napravljenom tačkom provere podešavanja i traži\n"
|
||
"potvrdu kada se završi. Ako se potvrda ne da, tačka provere se\n"
|
||
"samostalno vraća nakon isteka vremena.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1167
|
||
msgid "Error: No interface specified."
|
||
msgstr "Greška: Nije navedeno pročelje."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
|
||
msgstr "Upozorenje: argument „%s“ je udvostručen.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
|
||
msgstr "Greška: uređaj „%s“ nije pronađen.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1201 src/nmcli/devices.c:5422
|
||
msgid "Error: not all devices found."
|
||
msgstr "Greška: nisu pronađeni svi uređaji."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1230
|
||
msgid "No interface specified"
|
||
msgstr "Nije naveden interfejs"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' not found"
|
||
msgstr "Uređaj „%s“ nije pronađen"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1368 src/nmcli/devices.c:1370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u MHz"
|
||
msgstr "%u MHz"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mbit/s"
|
||
msgstr "%u Mbit/s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1378 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:58
|
||
msgid "2.4 GHz"
|
||
msgstr "2.4 GHz"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1381 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:57
|
||
msgid "5 GHz"
|
||
msgstr "5 GHz"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1384 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:59
|
||
msgid "6 GHz"
|
||
msgstr "6 GHz"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1435
|
||
msgid "Ad-Hoc"
|
||
msgstr "Ad-Hok"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1436
|
||
msgid "Infra"
|
||
msgstr "Infra"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1438
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/D"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1632
|
||
msgid "Device details"
|
||
msgstr "Podaci o drajveru"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device show': %s"
|
||
msgstr "Greška: „device show“: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2027
|
||
msgid "Status of devices"
|
||
msgstr "Stanje uređaja"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2031
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device status': %s"
|
||
msgstr "Greška: „device status“: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2094 src/nmcli/general.c:535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
||
msgstr "Greška: Isteklo je vreme od %d s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
|
||
msgstr "Uređaj „%s“ je uspešno aktiviran sa „%s“.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2180
|
||
msgid "Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n"
|
||
msgstr "Savet: „nmcli dev wifi show-password“ prikazuje naziv i lozinku bežične mreže.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
|
||
msgstr "Greška: Pokretanje veze nije uspelo: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
|
||
msgstr "Greška: Nije uspelo podešavanje bežične vruće tačke: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
|
||
msgstr "Greška: Nije uspelo dodavanje/aktiviranje nove veze: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
|
||
msgstr "Greška: Nije uspelo aktiviranje veze: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device activation failed: %s"
|
||
msgstr "Greška: Nije uspelo aktiviranje uređaja: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
|
||
msgstr "Greška: dodatni argument nije dozvoljen: „%s“."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2440 src/nmcli/devices.c:2453 src/nmcli/devices.c:2708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
|
||
msgstr "Uređaj „%s“ je uspešno prekinuo vezu.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2442 src/nmcli/devices.c:2779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
|
||
msgstr "Uređaj „%s“ je uspešno uklonjen.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2502 src/nmcli/devices.c:2584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
|
||
msgstr "Greška: Ponovna primena veze na uređaj „%s“ (%s) nije uspela: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2512 src/nmcli/devices.c:2593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
|
||
msgstr "Veza je uspešno ponovo primenjena na uređaj „%s“.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
|
||
msgstr "Greška: Čitanje primenjene veze sa uređaja „%s“ (%s) nije uspelo: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2692
|
||
msgid "Error: not all devices disconnected."
|
||
msgstr "Greška: nisu svi uređaji prekinuli vezu."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
|
||
msgstr "Greška: Prekidanje veze uređaja „%s“ (%s) nije uspelo: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2770
|
||
msgid "Error: not all devices deleted."
|
||
msgstr "Greška: nisu svi uređaji obrisani."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
|
||
msgstr "Greška: Brisanje uređaja „%s“ (%s) nije uspelo: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2854
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: set managed failed: %s."
|
||
msgstr "Greška: podešavanje upravljanja nije uspelo: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2891
|
||
msgid "Error: No property specified."
|
||
msgstr "Greška: nije navedeno svojstvo."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2926
|
||
msgid "Error: 'managed' can only be set once."
|
||
msgstr "Greška: „managed“ se može podesiti samo jednom."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2947
|
||
msgid "Error: '--permanent-only' and '--permanent' cannot be used together."
|
||
msgstr "Greška: „--permanent-only“ i „--permanent“ se ne mogu koristiti zajedno."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2961
|
||
msgid "Error: 'managed' argument is missing."
|
||
msgstr "Greška: nedostaje argument „managed“."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2976
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'managed': '%s' is not valid, use 'yes/no/up/down/reset'."
|
||
msgstr "Greška: „managed“: „%s“ nije ispravno, koristite „yes/no/up/down/reset“."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2992
|
||
msgid "Error: 'autoconnect' argument is missing."
|
||
msgstr "Greška: nedostaje argument „autoconnect“."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2997
|
||
msgid "Error: 'autoconnect' can only be set once."
|
||
msgstr "Greška: „autoconnect“ se može podesiti samo jednom."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3006
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
|
||
msgstr "Greška: „autoconnect“: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3013 src/nmcli/general.c:877
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: property '%s' is not known."
|
||
msgstr "Greška: svojstvo „%s“ nije poznato."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3073
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: using connection '%s'\n"
|
||
msgstr "%s: koristim vezu „%s“\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3099
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: device created\n"
|
||
msgstr "%s: uređaj je napravljen\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: device removed\n"
|
||
msgstr "%s: uređaj je uklonjen\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3286
|
||
msgid "Wi-Fi scan list"
|
||
msgstr "Spisak pretrage bežičnih mreža"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3403 src/nmcli/devices.c:3684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
|
||
msgstr "Greška: pristupna tačka sa bssid-om „%s“ nije pronađena."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device wifi': %s"
|
||
msgstr "Greška: „device wifi“: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
|
||
msgstr "Greška: neispravan argument ponovnog pretraživanja: „%s“ nije među [auto, no, yes]"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' not found."
|
||
msgstr "Greška: Nije nađen uređaj „%s“."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check NetworkManager Wi-Fi plugin."
|
||
msgstr "Greška: Uređaj „%s“ nije prepoznat kao bežični uređaj, proverite priključak bežične mreže za Upravnika mreže."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3673 src/nmcli/devices.c:4052 src/nmcli/devices.c:4667 src/nmcli/devices.c:4802 src/nmcli/devices.c:4937
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
|
||
msgstr "Greška: Uređaj „%s“ nije bežični uređaj."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3880
|
||
msgid "SSID or BSSID: "
|
||
msgstr "SSID ili BSSID: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3885
|
||
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
|
||
msgstr "Greška: nedostaju SSID ili BSSID."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3929
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
|
||
msgstr "Greška: vrednost argumenta bssid „%s“ nije ispravan BSSID."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3960
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
|
||
msgstr "Greška: vrednost argumenta wep-key-type „%s“ je neispravna, koristite „key“ ili „phrase“."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3988 src/nmcli/devices.c:4009
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s: %s."
|
||
msgstr "Greška: %s: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4031
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
|
||
msgstr "Greška: BSSID za povezivanje (%s) se razlikuje od argumenta bssid (%s)."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4039
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
|
||
msgstr "Greška: Parametar „%s“ nije ni SSID ni BSSID."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4055 src/nmcli/devices.c:4670 src/nmcli/devices.c:4805 src/nmcli/devices.c:5037
|
||
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
|
||
msgstr "Greška: Nije pronađen bežični uređaj."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4077
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
|
||
msgstr "Greška: Nisam uspeo da skeniram skriveni SSID: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
|
||
msgstr "Greška: Nije pronađena mreža sa SSID-om „%s“."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
|
||
msgstr "Greška: Nije pronađena pristupna tačka sa BSSID-om „%s“."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
|
||
msgstr "Greška: Veza „%s“ postoji ali se svojstva ne podudaraju."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
|
||
msgstr "Upozorenje: „%s“ treba da bude SSID za skrivene pristupne tačke; ali izgleda kao BSSID.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravan VPA PSK"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravan VEP ključ (treba da ima 5 ili 13 ASKI znakova)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hotspot password: %s\n"
|
||
msgstr "Lozinka vruće tačke: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4582
|
||
msgid "Error: ssid is too long."
|
||
msgstr "Greška: SSID je predug."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a', 'bg' or '6GHz'."
|
||
msgstr "Greška: vrednost argumenta opsega „%s“ je neispravna; koristite „a“, „bg“ ili „6GHz“."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4645
|
||
msgid "Error: channel requires band too."
|
||
msgstr "Greška: kanal zahteva i opseg."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
|
||
msgstr "Greška: kanal „%s“ nije ispravan za opseg „%s“."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
|
||
msgstr "Greška: uređaj „%s“ ne podržava ni AP ni ad-hok režim."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
|
||
msgstr "Greška: neispravna „lozinka“: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4761 src/nmcli/devices.c:4991
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
|
||
msgstr "Greška: „%s“ ne može da se ponavlja."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4896 src/nmcli/devices.c:4899 src/nmcli/devices.c:4903 src/nmcli/devices.c:4906 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:268
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Bezbednost"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4896
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ništa"
|
||
|
||
#. Main header name
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5078
|
||
msgid "Device LLDP neighbors"
|
||
msgstr "LLDP susedi uređaja"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
|
||
msgstr "Greška: „device lldp list“: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5279
|
||
msgid "Checkpoint was removed."
|
||
msgstr "Tačka provere je uklonjena."
|
||
|
||
#. The command is done, we're in the confirmation prompt.
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5286
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ne"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Destroying a checkpoint failed: %s"
|
||
msgstr "Greška: Uništavanje tačke provere nije uspelo: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5321 src/nmcli/devices.c:5322
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Da"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Creating a checkpoint failed: %s"
|
||
msgstr "Greška: Stvaranje tačke provere nije uspelo: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "Greška: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5403 src/nmcli/nmcli.c:891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
|
||
msgstr "Greška: „%s“ nije ispravno vreme isteka."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5430
|
||
msgid "Error: Expected a command to run after '--'"
|
||
msgstr "Greška: Očekivana je naredba za izvršavanje nakon „--“"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:31
|
||
msgid "network off"
|
||
msgstr "mreža je isključena"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:32
|
||
msgid "connecting"
|
||
msgstr "povezuje se"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:34
|
||
msgid "connected (local only)"
|
||
msgstr "povezano (samo lokalno)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:36
|
||
msgid "connected (site only)"
|
||
msgstr "povezano (samo sajt)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:38
|
||
msgid "disconnecting"
|
||
msgstr "prekidanje veze"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:94
|
||
msgid "auth"
|
||
msgstr "potvrda identiteta"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:124
|
||
msgid "running"
|
||
msgstr "pokrenut"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:138
|
||
msgid "starting"
|
||
msgstr "pokretanje"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:138
|
||
msgid "started"
|
||
msgstr "pokrenuto"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:151 src/nmcli/general.c:162
|
||
msgid "missing"
|
||
msgstr "nedostaje"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:187
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "omogućen"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:187
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "onemogućen"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:309
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging | reload }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" hostname [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload [<flags>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli general { NAREDBA | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"NAREDBA := { status | hostname | permissions | logging | reload }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" hostname [<naziv_domaćina>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
" logging [level <nivo_dnevnika>] [domains <domeni_dnevnika>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload [<zastavice>]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:322
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show overall status of NetworkManager.\n"
|
||
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen status'\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli general status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prikazuje opšte stanje Upravnika mreže.\n"
|
||
"„status“ je podrazumevana radnja, što znači da „nmcli gen“ poziva „nmcli gen status“\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:332
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get or change persistent system hostname.\n"
|
||
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
|
||
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system hostname.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli general hostname { ARGUMENTI | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [<naziv_domaćina>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dobavlja ili menja trajni naziv domaćina sistema.\n"
|
||
"Bez argumenata, ovo ispisuje trenutno podešeni naziv domaćina. Kada prosledite\n"
|
||
"naziv domaćina, Upravnik mreže će ga postaviti kao novi trajni naziv domaćina sistema.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:344
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli general permissions { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prikazuje ovlašćenja pozivaoca za potvrđene operacije.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:352
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<flag>[,<flag>...]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reload NetworkManager's configuration and perform certain updates, like\n"
|
||
"flushing caches or rewriting external state to disk. This is similar to\n"
|
||
"sending SIGHUP to NetworkManager but it allows for more fine-grained\n"
|
||
"control over what to reload through the flags argument. It also allows\n"
|
||
"non-root access via PolicyKit and contrary to signals it is synchronous.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Available flags are:\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'conf' Reload the NetworkManager.conf configuration from\n"
|
||
" disk. Note that this does not include connections, which\n"
|
||
" can be reloaded through 'nmcli connection reload' instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'dns-rc' Update DNS configuration, which usually involves writing\n"
|
||
" /etc/resolv.conf anew. This is equivalent to sending the\n"
|
||
" SIGUSR1 signal to the NetworkManager process.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'dns-full' Restart the DNS plugin. This is for example useful when\n"
|
||
" using dnsmasq plugin, which uses additional configuration\n"
|
||
" in /etc/NetworkManager/dnsmasq.d. If you edit those files,\n"
|
||
" you can restart the DNS plugin. This action shortly\n"
|
||
" interrupts name resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"With no flags, everything that is supported is reloaded, which is\n"
|
||
"identical to sending a SIGHUP.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli general reload { ARGUMENTI | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [<zastavica>[,<zastavica>...]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ponovo učitava podešavanja Upravnika mreže i izvršava određena ažuriranja, kao što su\n"
|
||
"čišćenje ostava ili ponovno zapisivanje spoljnog stanja na disk. Ovo je slično\n"
|
||
"slanju signala SIGHUP Upravniku mreže, ali omogućava precizniju\n"
|
||
"kontrolu nad tim šta treba ponovo učitati preko argumenta zastavica. Takođe omogućava\n"
|
||
"pristup korisniku koji nije administrator (non-root) preko PolicyKit-a i za razliku od signala, ovo je sinhrono.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dostupne zastavice su:\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'conf' Ponovo učitava podešavanje NetworkManager.conf sa\n"
|
||
" diska. Imajte na umu da ovo ne uključuje veze, koje\n"
|
||
" se mogu ponovo učitati preko „nmcli connection reload“.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'dns-rc' Ažurira DNS podešavanje, što obično podrazumeva ponovno\n"
|
||
" zapisivanje /etc/resolv.conf. Ovo je ekvivalentno slanju\n"
|
||
" signala SIGUSR1 procesu Upravnika mreže.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'dns-full' Ponovo pokreće DNS priključak. Ovo je na primer korisno kada\n"
|
||
" se koristi dnsmasq priključak, koji koristi dodatna podešavanja\n"
|
||
" u /etc/NetworkManager/dnsmasq.d. Ako uređujete te datoteke,\n"
|
||
" možete ponovo pokrenuti DNS priključak. Ova radnja nakratko\n"
|
||
" prekida razrešavanje naziva.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bez zastavica, ponovo se učitava sve što je podržano, što je\n"
|
||
"identično slanju signala SIGHUP.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:386
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
|
||
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order to\n"
|
||
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man page\n"
|
||
"for the list of possible logging domains.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli general logging { ARGUMENTI | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [level <nivo_dnevnika>] [domains <domeni_dnevnika>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dobavlja ili menja nivo i domene zapisivanja Upravnika mreže.\n"
|
||
"Bez ikakvog argumenta prikazuju se trenutni nivo i domeni zapisivanja. Da biste\n"
|
||
"promenili stanje zapisivanja, navedite nivo i/ili domen. Pogledajte manual stranicu\n"
|
||
"za spisak mogućih domena zapisivanja.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:399
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
||
"\n"
|
||
" on\n"
|
||
"\n"
|
||
" off\n"
|
||
"\n"
|
||
" connectivity [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli networking { NAREDBA | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"NAREDBA := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
||
"\n"
|
||
" on\n"
|
||
"\n"
|
||
" off\n"
|
||
"\n"
|
||
" connectivity [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:409
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Switch networking on.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli networking on { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uključuje umrežavanje.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:417
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Switch networking off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli networking off { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Isključuje umrežavanje.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:426
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get network connectivity state.\n"
|
||
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the connectivity.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli networking connectivity { ARGUMENTI | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dobavlja stanje mrežne povezivosti.\n"
|
||
"Opcioni argument „check“ primorava Upravnika mreže da ponovo proveri povezivost.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:437
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli nm { NAREDBA | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
" NAREDBA := { status | enable| sleep | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
" enable [true|false]\n"
|
||
" sleep [true|false]\n"
|
||
" wifi [on|off]\n"
|
||
" wwan [on|off]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:445
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli radio all { ARGUMENTI | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dobavlja status svih radio prekidača ili ih uključuje/isključuje.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:455
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli radio wifi { ARGUMENTI | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dobavlja status radio prekidača bežične mreže ili ga uključuje/isključuje.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:465
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli radio wwan { ARGUMENTI | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dobavlja status mobilnog širokopojasnog radio prekidača ili ga uključuje/isključuje.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:475
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli monitor\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor NetworkManager changes.\n"
|
||
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: nmcli monitor\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prati izmene Upravnika mreže.\n"
|
||
"Ispisuje red kad god dođe do izmene u Upravniku mreže\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:505
|
||
msgid "NetworkManager status"
|
||
msgstr "Stanje Upravnika mreže"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
|
||
msgstr "Greška: samo ova polja su dozvoljena: %s"
|
||
|
||
#. NetworkManager quit while we were waiting.
|
||
#: src/nmcli/general.c:562 src/nmtui/nmtui.c:235
|
||
msgid "NetworkManager is not running."
|
||
msgstr "Upravljač mreže nije pokrenut."
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:584
|
||
msgid "NetworkManager permissions"
|
||
msgstr "Stanje Upravnika mreže"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general permissions': %s"
|
||
msgstr "Greška: „general permissions“: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to reload: %s"
|
||
msgstr "Greška: nisam uspeo da ponovo učitam: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid reload flag '%s'. Allowed flags are: %s"
|
||
msgstr "Greška: neispravna zastavica za ponovno učitavanje „%s“. Dozvoljene zastavice su: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: extra argument '%s'"
|
||
msgstr "Greška: višak argumenta „%s“"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:738
|
||
msgid "NetworkManager logging"
|
||
msgstr "Beleženje Upravnika mreže"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:742
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general logging': %s"
|
||
msgstr "Greška: „opšte beleženje“: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set logging: %s"
|
||
msgstr "Greška: podešavanje beleženja nije uspelo: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:805 src/nmcli/general.c:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' argument is missing."
|
||
msgstr "Greška: nedostaje argument „%s“."
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
|
||
msgstr "Greška: podešavanje naziva domaćina nije uspelo: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:969
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
|
||
msgstr "Greška: vrednost „--fields“ „%s“ nije ispravna ovde (dozvoljeno polje: %s)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:996
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
|
||
msgstr "Greška: neispravan „%s“ argument: „%s“ (koristite on/off)."
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1022
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set networking: %s"
|
||
msgstr "Greška: podešavanje umrežavanja nije uspelo: %s"
|
||
|
||
#. no arguments -> get current state
|
||
#: src/nmcli/general.c:1067 src/nmcli/general.c:1079
|
||
msgid "Connectivity"
|
||
msgstr "Povezivost"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1083
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Greška: naredba „networking“ „%s“ nije ispravna."
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1096
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr "Umrežavanje"
|
||
|
||
#. no argument, show all radio switches
|
||
#: src/nmcli/general.c:1124
|
||
msgid "Radio switches"
|
||
msgstr "Radio prekidači"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set Wi-Fi radio: %s"
|
||
msgstr "Greška: podešavanje bežičnog radija nije uspelo: %s"
|
||
|
||
#. no argument, show current Wi-Fi state
|
||
#: src/nmcli/general.c:1168
|
||
msgid "Wi-Fi radio switch"
|
||
msgstr "Bežični radio prekidač"
|
||
|
||
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
|
||
#: src/nmcli/general.c:1204
|
||
msgid "WWAN radio switch"
|
||
msgstr "WWAN radio prekidač"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1244
|
||
msgid "NetworkManager is running"
|
||
msgstr "Upravnik mreže je pokrenut"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1244
|
||
msgid "NetworkManager is stopped"
|
||
msgstr "Upravnik mreže je zaustavljen"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hostname set to '%s'\n"
|
||
msgstr "Naziv domaćina je postavljen na „%s“\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
|
||
msgstr "„%s“ je sada primarna veza\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1272
|
||
msgid "There's no primary connection\n"
|
||
msgstr "Nema primarne veze\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
|
||
msgstr "Povezivost je sada „%s“\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
|
||
msgstr "Upravnik mreže je sada u stanju „%s“\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1321
|
||
msgid "connection available"
|
||
msgstr "veza je dostupna"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1323
|
||
msgid "connections available"
|
||
msgstr "veze su dostupne"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1339
|
||
msgid "autoconnect"
|
||
msgstr "samopovezivanje"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1342
|
||
msgid "fw missing"
|
||
msgstr "nedostaje firmver"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1349
|
||
msgid "plugin missing"
|
||
msgstr "nedostaje priključak"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1359 src/nmcli/general.c:1374
|
||
msgid "sw disabled"
|
||
msgstr "softverski onemogućeno"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1364 src/nmcli/general.c:1380
|
||
msgid "hw disabled"
|
||
msgstr "hardverski onemogućeno"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1392
|
||
msgid "sw"
|
||
msgstr "softverski"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1394
|
||
msgid "hw"
|
||
msgstr "hardverski"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1396
|
||
msgid "sriov"
|
||
msgstr "sri-ov"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1399
|
||
msgid "iface"
|
||
msgstr "ifejs"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1404
|
||
msgid "port"
|
||
msgstr "priključak"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1408
|
||
msgid "mtu"
|
||
msgstr "mtu"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1429
|
||
msgid "controller"
|
||
msgstr "povezivanje nije uspelo"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1433 src/nmtui/nm-editor-utils.c:263 src/nmtui/nmt-connect-connection-list.c:394
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1435
|
||
msgid "ip4 default"
|
||
msgstr "ip4 podrazumevano"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1437
|
||
msgid "ip6 default"
|
||
msgstr "ip6 podrazumevano"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s VPN connection"
|
||
msgstr "%s VPN veza"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1559
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "nmcli-overview"
|
||
msgid "%s: %s to %s"
|
||
msgstr "%s: %s do %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1568
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "nmcli-overview"
|
||
msgid "%s: %s"
|
||
msgstr "nmcli-pregled:%s: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1619
|
||
msgid ""
|
||
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices and\n"
|
||
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(7) manual pages for complete usage details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Koristite „nmcli device show“ da dobijete potpune informacije o poznatim uređajima i\n"
|
||
"„nmcli connection show“ da dobijete pregled aktivnih profila veza.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pogledajte nmcli(1) i nmcli-examples(7) priručnike za potpune detalje o korišćenju.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Greška: „con“ naredba „%s“ nije ispravna."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:246
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS\n"
|
||
" -a, --ask ask for missing parameters\n"
|
||
" -c, --colors auto|yes|no whether to use colors in output\n"
|
||
" -e, --escape yes|no escape columns separators in values\n"
|
||
" -f, --fields <field,...>|all|common specify fields to output\n"
|
||
" -g, --get-values <field,...>|all|common shortcut for -m tabular -t -f\n"
|
||
" -h, --help print this help\n"
|
||
" -m, --mode tabular|multiline output mode\n"
|
||
" -o, --overview overview mode\n"
|
||
" -p, --pretty pretty output\n"
|
||
" -s, --show-secrets allow displaying passwords\n"
|
||
" -t, --terse terse output\n"
|
||
" -v, --version show program version\n"
|
||
" -w, --wait <seconds> set timeout waiting for finishing operations\n"
|
||
"\n"
|
||
"OBJECT\n"
|
||
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
|
||
" n[etworking] overall networking control\n"
|
||
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
|
||
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
|
||
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
|
||
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
|
||
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: %s [OPCIJE] OBJEKAT { NAREDBA | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPCIJE\n"
|
||
" -t[erse] sažet ispis\n"
|
||
" -p[retty] uređen ispis\n"
|
||
" -m[ode] tabular|multiline režim ispisa\n"
|
||
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common određuje polja za ispis\n"
|
||
" -e[scape] yes|no ne dodaje razdvojnike kolona u vrednostima\n"
|
||
" -v[ersion] ispisuje izdanje programa\n"
|
||
" -h[elp] ispisuje ovu pomoć\n"
|
||
"\n"
|
||
"OBJEKAT\n"
|
||
" nm stanje Upravnika vezama\n"
|
||
" con veze Upravnika vezama\n"
|
||
" dev uređaji Upravnika mrežama\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Greška: nedostaje argument uz opciju „%s“."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
|
||
msgstr "Neočekivani kraj datoteke nakon „%s“\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
|
||
msgstr "Očekivan je razmak nakon „%s“\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected a value for '%s'\n"
|
||
msgstr "Očekivana je vrednost za „%s“\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
|
||
msgstr "Očekivan je prelom reda nakon „%s“\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:798
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
||
msgstr "Greška: Opcija „--terse“ je zadata po drugi put."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:804
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
||
msgstr "Greška: Opcije „--terse“ i „--pretty“ se međusobno isključuju."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:812
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
||
msgstr "Greška: Opcija „--pretty“ je zadata po drugi put."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:818
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
||
msgstr "Greška: Opcije „--pretty“ i „--terse“ se međusobno isključuju."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan argument za opciju „%s“."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:850 src/nmcli/nmcli.c:865
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan argument za opciju „%s“."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
||
msgstr "nmcli alat, izdanje %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:907
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
||
msgstr "Greška: Opcija „%s“ je nepoznata, probajte „nmcli -help“."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:965 src/nmcli/nmcli.c:974
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
|
||
msgstr "Greška: nmcli je prekinut signalom %s (%d)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:1041
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Uspešno"
|
||
|
||
#: src/nmcli/polkit-agent.c:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: polkit agent failed: %s\n"
|
||
msgstr "Greška: polkit agent nije uspeo: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/polkit-agent.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
|
||
msgstr "Upozorenje: pokretanje polkit agenta nije uspelo: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
|
||
msgstr "Da li takođe želite da postavite „%s“ na „%s“? [da]: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
|
||
msgstr "Da li takođe želite da očistite „%s“? [da]: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
|
||
msgstr "Upozorenje: %s.%s je postavljeno na „%s“, ali može biti zanemareno u infrastrukturnom režimu\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
|
||
msgstr "Upozorenje: podešavanje %s.%s zahteva uklanjanje ipv4 i ipv6 postavki\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:273
|
||
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
|
||
msgstr "Da li želite da ih uklonite? [da] "
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
|
||
msgstr "Upozorenje: %s nije UUID nijednog postojećeg profila veze\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:385 src/nmcli/settings.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
|
||
msgstr "„%s“ nije profil VPN veze"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a name of any existing profile"
|
||
msgstr "„%s“ nije naziv nijednog postojećeg profila"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s\n"
|
||
msgstr "Upozorenje: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: %s\n"
|
||
msgstr "Info: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:552
|
||
msgid "don't know how to get the property value"
|
||
msgstr "ne znam kako da dobijem vrednost svojstva"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:648
|
||
msgid "the property can't be changed"
|
||
msgstr "svojstvo se ne može izmeniti"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:734
|
||
msgid "[NM property description]"
|
||
msgstr "[Opis NM svojstva]"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:744
|
||
msgid "[nmcli specific description]"
|
||
msgstr "[nmcli specifičan opis]"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
|
||
msgstr "Greška: argument „%s“ je očekivan, ali je dostavljen „%s“."
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
|
||
msgstr "Greška: nedostaje argument uz opciju „%s“."
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
|
||
msgstr "neispravno polje „%s%s%s“; nema takvog polja"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
|
||
msgstr "neispravno polje „%s%s%s“; dozvoljena polja: [%s]"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:815
|
||
msgid "failure to select field"
|
||
msgstr "neuspeh pri izboru polja"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:1482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
|
||
msgstr "Nisam uspeo da napravim spojku za pejdžer: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:1496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
|
||
msgstr "Nisam uspeo da razgranam pejdžer: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:1540 src/nmcli/utils.c:1544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
|
||
msgstr "Nisam uspeo da udvostručim spojku za pejdžer: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:1859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Restarting NetworkManager is advised.\n"
|
||
msgstr "Upozorenje: izdanja nmcli (%s) i NetworkManager (%s) se ne podudaraju. Savetuje se ponovno pokretanje NetworkManager-a.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.h:316
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(nepoznato)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.h:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld (%s)"
|
||
msgstr "%lld (%s)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.h:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld - %s"
|
||
msgstr "%lld - %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ethernet connection %d"
|
||
msgstr "Žičana veza %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Veth connection %d"
|
||
msgstr "Veth veza %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loopback connection %d"
|
||
msgstr "Veza zatvorene petlje %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wi-Fi connection %d"
|
||
msgstr "Bežična veza %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "InfiniBand connection %d"
|
||
msgstr "Infinibend veza %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mobile broadband connection %d"
|
||
msgstr "Mobilna širokopojasna veza %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:195 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:47
|
||
msgid "DSL"
|
||
msgstr "DSL"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DSL connection %d"
|
||
msgstr "DSL veza %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bond connection %d"
|
||
msgstr "Bond veza %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bridge connection %d"
|
||
msgstr "Most veza %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Team connection %d"
|
||
msgstr "Tim veza %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VLAN connection %d"
|
||
msgstr "VLAN veza %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:239 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:113
|
||
msgid "IP tunnel"
|
||
msgstr "IP tunel"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IP tunnel connection %d"
|
||
msgstr "IP tunel veza %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MACsec connection %d"
|
||
msgstr "MACsec veza %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection %d"
|
||
msgstr "VPN veza %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WireGuard connection %d"
|
||
msgstr "WireGuard veza %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:209 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:214
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Podrazumevano"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:210 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:215
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Greška: Neočekivani argument „%s“"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:211
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Omogući"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:302
|
||
msgid "TLS 1.0"
|
||
msgstr "neispravno polje „%s%s%s“; dozvoljena polja: [%s]"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:303
|
||
msgid "TLS 1.1"
|
||
msgstr "VPN veza %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:304
|
||
msgid "TLS 1.2"
|
||
msgstr "[nmcli specifičan opis]"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:305
|
||
msgid "TLS 1.3"
|
||
msgstr "TLS 1.3"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:307
|
||
msgid "Disable time checks"
|
||
msgstr "Greška: Neočekivani argument „%s“"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:318
|
||
msgid "Show expert TLS options"
|
||
msgstr "Prikaži napredne TLS opcije"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:331
|
||
msgid "Wpa_supplicant settings:"
|
||
msgstr "Podešavanja wpa_supplicant-a:"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:333
|
||
msgid "Cipher string"
|
||
msgstr "Niska šifarnika"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:373 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:562
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Nisam uspeo da napravim spojku pejdžera: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:381 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:472 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:570
|
||
msgid "CA cert"
|
||
msgstr "Nisam uspeo da razgranam pejdžer: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:401 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:492 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:590
|
||
msgid "CA cert password"
|
||
msgstr "Nisam uspeo da udvostručim spojku pejdžera: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:404
|
||
msgid "User cert"
|
||
msgstr "Korisničko uverenje"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:424
|
||
msgid "User cert password"
|
||
msgstr "Lozinka korisničkog uverenja"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:427
|
||
msgid "User private key"
|
||
msgstr "Korisnički privatni ključ"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:445
|
||
msgid "User privkey password"
|
||
msgstr "Lozinka korisničkog privatnog ključa"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:454 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:141
|
||
msgid "PAP"
|
||
msgstr "PAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:455 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:168
|
||
msgid "MSCHAP"
|
||
msgstr "MSCHAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:456 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:549 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:159
|
||
msgid "MSCHAPv2"
|
||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:457
|
||
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
|
||
msgstr "MSCHAPv2 (bez EAP-a)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:458 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:150
|
||
msgid "CHAP"
|
||
msgstr "CHAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:459 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:550 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:656
|
||
msgid "MD5"
|
||
msgstr "MD5"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:460 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:551
|
||
msgid "GTC"
|
||
msgstr "GTC"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:464 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:555
|
||
msgid "Anonymous identity"
|
||
msgstr "Anonimni identitet"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:508 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:614
|
||
msgid "Inner authentication"
|
||
msgstr "Unutrašnja identifikacija"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:545 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:28 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:28
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatski"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:546
|
||
msgid "Version 0"
|
||
msgstr "Izdanje 0"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:547
|
||
msgid "Version 1"
|
||
msgstr "Izdanje 1"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:598
|
||
msgid "PEAP version"
|
||
msgstr "PEAP izdanje"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:662
|
||
msgid "PWD"
|
||
msgstr "PVD"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:667
|
||
msgid "TLS"
|
||
msgstr "TLS"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:672
|
||
msgid "TTLS"
|
||
msgstr "TTLS"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:678
|
||
msgid "PEAP"
|
||
msgstr "PEAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-device-entry.c:418
|
||
msgid "No devices available"
|
||
msgstr "Nema dostupnih uređaja"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-device-entry.c:477
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Izaberi..."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:101 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:126
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:104 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:163 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:163 src/nmtui/nmt-page-team-port.c:92 src/nmtui/nmt-page-team.c:145 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:129
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Uredi..."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:107 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:132 src/nmtui/nmtui-edit.c:511
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Obriši"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor-section.c:89
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Sakrij"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor-section.c:89
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Prikaži"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
|
||
msgstr "Ne mogu da napravim uređivač za vezu „%s“ vrste „%s“."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
|
||
msgstr "Ne mogu da napravim uređivač za neispravnu vezu „%s“."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:111
|
||
msgid "Edit Connection"
|
||
msgstr "Uredi vezu"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s"
|
||
msgstr "Upozorenje: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to save connection: %s"
|
||
msgstr "Ne mogu da sačuvam vezu: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to add new connection: %s"
|
||
msgstr "Ne mogu da dodam novu vezu: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:342
|
||
msgid "Profile name"
|
||
msgstr "Naziv profila"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:359
|
||
msgid "Ethernet device"
|
||
msgstr "Žičani uređaj"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:361
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Uređaj"
|
||
|
||
#. And finally the bottom widgets
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:434
|
||
msgid "Automatically connect"
|
||
msgstr "Automatski se poveži"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:442
|
||
msgid "Available to all users"
|
||
msgstr "Dostupno svim korisnicima"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:460 src/nmtui/nmt-password-dialog.c:160 src/nmtui/nmt-route-editor.c:97 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:146 src/nmtui/nmtui-edit.c:199 src/nmtui/nmtui-edit.c:510 src/nmtui/nmtui-hostname.c:51
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Otkaži"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:70
|
||
msgid "(default)"
|
||
msgstr "(podrazumevano)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:72 src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:102
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "bajtova"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:42
|
||
msgid "BOND PORT"
|
||
msgstr "PRIKLJUČNIK VEZE"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:82
|
||
msgid "Round-robin"
|
||
msgstr "Kružno menjanje"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:83
|
||
msgid "Active Backup"
|
||
msgstr "Radna rezerva"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:84
|
||
msgid "XOR"
|
||
msgstr "ILLI"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:85
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr "Emitovanje"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:86
|
||
msgid "802.3ad"
|
||
msgstr "802.3ad"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:87
|
||
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
|
||
msgstr "Prilagodljivo uravnoteženje opterećenja prenosa (tlb)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:88
|
||
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
|
||
msgstr "Prilagodljivo uravnoteženje opterećenja (alb)"
|
||
|
||
#. NB: the ordering/numbering here corresponds to NmtPageBondMonitoringMode
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:92
|
||
msgid "MII (recommended)"
|
||
msgstr "MII (preporučeno)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:93
|
||
msgid "ARP"
|
||
msgstr "ARP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:342
|
||
msgid "BOND"
|
||
msgstr "VEZA"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:346 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:63 src/nmtui/nmt-page-team.c:126
|
||
msgid "Ports"
|
||
msgstr "Priključnici"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:356 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:128 src/nmtui/nmt-page-macsec.c:113 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:223
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Režim"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:361
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Primarni"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:366
|
||
msgid "Link monitoring"
|
||
msgstr "Nadgledanje veze"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:371 src/nmtui/nmt-page-bond.c:377 src/nmtui/nmt-page-bond.c:383 src/nmtui/nmt-page-bond.c:389
|
||
msgctxt "milliseconds"
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "ms"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:372 src/nmtui/nmt-page-bond.c:390
|
||
msgid "Monitoring frequency"
|
||
msgstr "Učestalost nadgledanja"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:378
|
||
msgid "Link up delay"
|
||
msgstr "Zastoj povezivanja"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:384
|
||
msgid "Link down delay"
|
||
msgstr "Zastoj razvezivanja"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:395
|
||
msgid "ARP targets"
|
||
msgstr "ARP mete"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:404 src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:116 src/nmtui/nmt-page-veth.c:72 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:92 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:386
|
||
msgid "Cloned MAC address"
|
||
msgstr "Klonirana MAK adresa"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:42
|
||
msgid "BRIDGE PORT"
|
||
msgstr "PRIKLJUČNIK MOSTA"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:51 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:106
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Važnost"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:59
|
||
msgid "Path cost"
|
||
msgstr "Trošak putanje"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:61
|
||
msgid "Hairpin mode"
|
||
msgstr "Režim ukosnice"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:59
|
||
msgid "BRIDGE"
|
||
msgstr "MOST"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:76 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:119 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:133 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:147
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "sekunde"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:77
|
||
msgid "Aging time"
|
||
msgstr "Vreme starenja"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:87
|
||
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
msgstr "Uključi STP (Protokol obuhvatnog stabla)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:107 src/nmtui/nmt-page-veth.c:63
|
||
msgid "ETHERNET"
|
||
msgstr "ŽIČANA VEZA"
|
||
|
||
#. 802.1X security
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:129
|
||
msgid "802.1X SECURITY"
|
||
msgstr "BEZBEDNOST 802.1X"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:131
|
||
msgid "Enable 802.1X security"
|
||
msgstr "Omogući bezbednost 802.1X"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:35
|
||
msgid "Datagram"
|
||
msgstr "Datagram"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:36
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Povezano"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:64
|
||
msgid "INFINIBAND"
|
||
msgstr "INFINIBEND"
|
||
|
||
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:65
|
||
msgid "IPIP"
|
||
msgstr "IPIP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:66
|
||
msgid "GRE"
|
||
msgstr "GRE"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:67
|
||
msgid "SIT"
|
||
msgstr "SIT"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:68
|
||
msgid "ISATAP"
|
||
msgstr "ISATAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:69
|
||
msgid "VTI"
|
||
msgstr "VTI"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:70
|
||
msgid "IP6IP6"
|
||
msgstr "IP6IP6"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:71
|
||
msgid "IPIP6"
|
||
msgstr "IPIP6"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:72
|
||
msgid "IP6GRE"
|
||
msgstr "IP6GRE"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:73
|
||
msgid "VTI6"
|
||
msgstr "VTI6"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:130 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:62
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Nadređeni"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:139
|
||
msgid "Local IP"
|
||
msgstr "Lokalni IP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:147
|
||
msgid "Remote IP"
|
||
msgstr "Udaljeni IP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:155
|
||
msgid "Input key"
|
||
msgstr "Ulazni ključ"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:164
|
||
msgid "Output key"
|
||
msgstr "Izlazni ključ"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:27 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:33 src/nmtui/nmt-page-macsec.c:69 src/nmtui/nmtui-radio.c:68 src/nmtui/nmtui-radio.c:77 src/nmtui/nmtui-radio.c:96 src/nmtui/nmtui-radio.c:105
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Onemogućeno"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:29 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:30
|
||
msgid "Link-Local"
|
||
msgstr "Veži-lokalno"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:30 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:31
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Ručno"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:31 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:32
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "Deljeno"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:66 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:68
|
||
msgid "(No custom routes)"
|
||
msgstr "(Nema proizvoljnih ruta)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:69 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One custom route"
|
||
msgid_plural "%d custom routes"
|
||
msgstr[0] "%d proizvoljna ruta"
|
||
msgstr[1] "%d custom routes"
|
||
msgstr[2] "%d custom routes"
|
||
msgstr[3] "%d custom routes"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:112
|
||
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
|
||
msgstr "IPv4 PODEŠAVANJE"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:123 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:125
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "Adrese"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:132 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:134
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "Mrežni prolaz"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:141 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:143
|
||
msgid "DNS servers"
|
||
msgstr "DNS serveri"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:149 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:151
|
||
msgid "Search domains"
|
||
msgstr "Domeni pretrage"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:165 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:165
|
||
msgid "Routing"
|
||
msgstr "Rutiranje"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:167 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:167
|
||
msgid "Never use this network for default route"
|
||
msgstr "Nikada ne koristi ovu mrežu za podrazumevanu rutu"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:175 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:175
|
||
msgid "Ignore automatically obtained routes"
|
||
msgstr "Zanemari automatski dobijene rute"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:183 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:183
|
||
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
|
||
msgstr "Zanemari automatski dobijene DNS parametre"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:193
|
||
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
|
||
msgstr "Zahtevaj IPv4 adresiranje za ovu vezu"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:27
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Zanemari"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:29
|
||
msgid "Automatic (DHCP-only)"
|
||
msgstr "Samostalno (samo DHCP)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:114
|
||
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
|
||
msgstr "IPv6 PODEŠAVANJE"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:193
|
||
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
|
||
msgstr "Zahtevaj IPv6 adresiranje za ovu vezu"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-loopback.c:47
|
||
msgid "LOOPBACK"
|
||
msgstr "ZATVORENA PETLJA"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:67
|
||
msgid "PSK"
|
||
msgstr "PSK"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:67 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:132
|
||
msgid "EAP"
|
||
msgstr "EAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:70
|
||
msgid "Check"
|
||
msgstr "Proveri"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:71
|
||
msgid "Strict"
|
||
msgstr "Izričito"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:102
|
||
msgid "Parent device"
|
||
msgstr "Roditeljski uređaj"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:129
|
||
msgid "CAK"
|
||
msgstr "CAK"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:132
|
||
msgid "CKN"
|
||
msgstr "CKN"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:162
|
||
msgid "Validation"
|
||
msgstr "Potvrđivanje"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:177
|
||
msgid "Encrypt traffic"
|
||
msgstr "Šifruj saobraćaj"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:116
|
||
msgid "PPP CONFIGURATION"
|
||
msgstr "PPP PODEŠAVANJE"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:125
|
||
msgid "Allowed authentication methods:"
|
||
msgstr "Dozvoljeni načini potvrđivanja identiteta:"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:185
|
||
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
|
||
msgstr "Koristi šifrovanje od tačke do tačke (MPPE)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:198
|
||
msgid "Require 128-bit encryption"
|
||
msgstr "Zahtevaj 128-bitno šifrovanje"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:207
|
||
msgid "Use stateful MPPE"
|
||
msgstr "Koristi rečit MPPE"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:218
|
||
msgid "Allow BSD data compression"
|
||
msgstr "Dozvoli BSD sažimanje podataka"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:227
|
||
msgid "Allow Deflate data compression"
|
||
msgstr "Dozvoli Deflate sažimanje podataka"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:236
|
||
msgid "Use TCP header compression"
|
||
msgstr "Koristi TCP sažimanje zaglavlja"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:247
|
||
msgid "Send PPP echo packets"
|
||
msgstr "Šalji PPP eho pakete"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:72
|
||
msgid "TEAM PORT"
|
||
msgstr "TIMSKI PORT"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:79 src/nmtui/nmt-page-team.c:136
|
||
msgid "JSON configuration"
|
||
msgstr "JSON podešavanje"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:119
|
||
msgid "TEAM"
|
||
msgstr "TIM"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-veth.c:50
|
||
msgid "VETH"
|
||
msgstr "VET"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:82
|
||
msgid "VLAN id"
|
||
msgstr "IB VLAN-a"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:51
|
||
msgctxt "Wi-Fi"
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Klijent"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:52
|
||
msgid "Access Point"
|
||
msgstr "Pristupna tačka"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:53
|
||
msgid "Ad-Hoc Network"
|
||
msgstr "Ad-hok mreža"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:56
|
||
msgctxt "Wi-Fi"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatski"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:66
|
||
msgctxt "Wi-Fi security"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ništa"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:67
|
||
msgid "WPA & WPA2 Personal"
|
||
msgstr "Lični VPA & VPA2"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:68
|
||
msgid "WPA3 Personal"
|
||
msgstr "Lični VPA3"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:69
|
||
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
|
||
msgstr "Poslovni VPA & VPA2"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:70
|
||
msgid "LEAP"
|
||
msgstr "LEAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:71
|
||
msgid "Enhanced Open (OWE)"
|
||
msgstr "Poboljšano otvoreno (OWE)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:72
|
||
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
|
||
msgstr "VEP 40/128-bitni ključ (heksadecimalni ili ASKI)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:73
|
||
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
||
msgstr "VEP 128-bitna lozinka"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:74
|
||
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
||
msgstr "Dinamički VEP (802.1X)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:79
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "1 (Default)"
|
||
msgstr "1 (podrazumevano)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:80
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:81
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:82
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "Indeks VEP ključa:4"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:85
|
||
msgid "Open System"
|
||
msgstr "Otvoreni sistem"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:86
|
||
msgid "Shared Key"
|
||
msgstr "Deljeni ključ"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:202
|
||
msgid "WI-FI"
|
||
msgstr "Bežična"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:263
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanal"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:300 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:321
|
||
msgid "WEP index"
|
||
msgstr "VEP indeks"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:310 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:331
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Potvrđivanje identiteta"
|
||
|
||
#. "dynamic-wep"
|
||
#. FIXME
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:337
|
||
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
|
||
msgstr "(Još uvek nema podrške za dinamički VEP...)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:378
|
||
msgid "BSSID"
|
||
msgstr "BSSID"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:61
|
||
msgid "Private key"
|
||
msgstr "Privatni ključ"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:69
|
||
msgid "Listen port"
|
||
msgstr "Port osluškivanja"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:77
|
||
msgid "Fwmark"
|
||
msgstr "Znak prosleđivanja"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:92
|
||
msgid "Add peer routes"
|
||
msgstr "Dodaj rute parnjaka"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:101
|
||
msgid "Peers"
|
||
msgstr "Parnjaci"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:136
|
||
msgid "Store password for all users"
|
||
msgstr "Čuvaj lozinku za sve korisnike"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:137
|
||
msgid "Store password only for this user"
|
||
msgstr "Čuvaj lozinku samo za ovog korisnika"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:138
|
||
msgid "Ask password every time"
|
||
msgstr "Pitaj za lozinku svaki put"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:144
|
||
msgid "Show password"
|
||
msgstr "Prikaži lozinku"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-port-list.c:127
|
||
msgid "Select the type of port connection you wish to add."
|
||
msgstr "Izaberite vrstu priključne veze koju želite da dodate."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:169
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Odredište"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:169
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Prefiks"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:176
|
||
msgid "Next Hop"
|
||
msgstr "Sledeći skok"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:182
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Mera"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:201
|
||
msgid "No custom routes are defined."
|
||
msgstr "Nisu definisane proizvoljne rute."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-widget-list.c:131
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Dodaj..."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-widget-list.c:193
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Ukloni"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:82
|
||
msgid "Public key"
|
||
msgstr "Javni ključ"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:94
|
||
msgid "Allowed IPs"
|
||
msgstr "Dozvoljene IP adrese"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:106
|
||
msgid "Endpoint"
|
||
msgstr "Krajnja tačka"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:118
|
||
msgid "Preshared key"
|
||
msgstr "Prethodno deljeni ključ"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:130
|
||
msgctxt "seconds"
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "sekunde"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:131
|
||
msgid "Persistent keepalive"
|
||
msgstr "Trajno održavaj vezu"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:48
|
||
msgid ""
|
||
"openconnect will be run to authenticate.\n"
|
||
"It will return to nmtui when completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"„openconnect“ će biti pokrenut radi potvrde identiteta.\n"
|
||
"Vratiće se u „nmtui“ kada se završi."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed: %s"
|
||
msgstr "Greška: „openconnect“ nije uspeo: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Activation failed: %s"
|
||
msgstr "Aktiviranje nije uspelo: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not deactivate connection: %s"
|
||
msgstr "Ne mogu da deaktiviram vezu: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:179
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Povezujem se..."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:224 src/nmtui/nmtui-connect.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not activate connection: %s"
|
||
msgstr "Ne mogu da aktiviram vezu: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:324 src/nmtui/nmtui-connect.c:613
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Pokreni"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:326
|
||
msgid "Deactivate"
|
||
msgstr "Deaktiviraj"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:427
|
||
msgid "Rescanning Wi-Fi devices..."
|
||
msgstr "Ponovno skeniranje bežičnih uređaja..."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wi-Fi scan failed for device : %s"
|
||
msgstr "Skeniranje bežične mreže nije uspelo za uređaj: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wi-Fi scan timed out for device : %s"
|
||
msgstr "Vreme za skeniranje bežične mreže je isteklo za uređaj: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:560
|
||
msgid "No active Wi-Fi devices found"
|
||
msgstr "Nisu pronađeni aktivni bežični uređaji"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:620
|
||
msgid "Rescan Wi-Fi"
|
||
msgstr "Ponovo skeniraj bežične mreže"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:634 src/nmtui/nmtui-edit.c:96 src/nmtui/nmtui.c:108
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Izađi"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:634 src/nmtui/nmtui-edit.c:96 src/nmtui/nmtui-radio.c:118
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Nazad"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such connection '%s'"
|
||
msgstr "Ne postoji takva veza „%s“"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:659
|
||
msgid "Connection is already active"
|
||
msgstr "Veza je već aktivna"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:208
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Napravi"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:349
|
||
msgid "Select the type of connection you wish to create."
|
||
msgstr "Izaberite vrstu veze koju želite da napravite."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:358
|
||
msgid "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
|
||
msgstr "Ako pravite VPN, a VPN veza koju želite da napravite se ne pojavljuje na spisku, možda niste instalirali ispravan VPN priključak."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:394 src/nmtui/nmtui-edit.c:410
|
||
msgid "New Connection"
|
||
msgstr "Nova veza"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to delete connection: %s"
|
||
msgstr "Ne mogu da obrišem vezu: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
|
||
msgstr "Ne mogu da obrišem vezu „%s“: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
|
||
msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete vezu „%s“?"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:31
|
||
msgid "Set Hostname"
|
||
msgstr "Postavi ime domaćina"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:37
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Ime domaćina"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
|
||
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set hostname to '%s'"
|
||
msgstr "Postavi ime domaćina na „%s“"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set hostname: %s"
|
||
msgstr "Ne mogu da postavim ime domaćina: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:52
|
||
msgid "Set the radio switches status"
|
||
msgstr "Postavi stanje radio prekidača"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:61 src/nmtui/nmtui-radio.c:89
|
||
msgid "Hardware:"
|
||
msgstr "Hardver:"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:65 src/nmtui/nmtui-radio.c:93
|
||
msgid "Missing"
|
||
msgstr "Nedostaje"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:68 src/nmtui/nmtui-radio.c:77 src/nmtui/nmtui-radio.c:96 src/nmtui/nmtui-radio.c:105
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Omogućeno"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:73 src/nmtui/nmtui-radio.c:101
|
||
msgid "Software:"
|
||
msgstr "Program:"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:85
|
||
msgid "WWAN"
|
||
msgstr "WWAN"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:41 src/nmtui/nmtui.c:42
|
||
msgid "connection"
|
||
msgstr "veza"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:41
|
||
msgid "Edit a connection"
|
||
msgstr "Uredi vezu"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:42
|
||
msgid "Activate a connection"
|
||
msgstr "Aktiviraj vezu"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:43
|
||
msgid "new hostname"
|
||
msgstr "novi naziv domaćina"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:43
|
||
msgid "Set system hostname"
|
||
msgstr "Postavi naziv domaćina sistema"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:44
|
||
msgid "radio"
|
||
msgstr "radio"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:44
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "Radio"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:84
|
||
msgid "NetworkManager TUI"
|
||
msgstr "NetworkManager TUI"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:90
|
||
msgid "Please select an option"
|
||
msgstr "Izaberite opciju"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:130
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Upotreba"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:217
|
||
msgid "Could not parse arguments"
|
||
msgstr "Ne mogu da obradim argumente"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
|
||
msgstr "Ne mogu da stupim u vezu sa Upravnikom mreže: %s.\n"
|