NetworkManager/po/tr.po
Dan Winship 49214066a4 Fix capitalization of "InfiniBand"
"InfiniBand" has a capital "B". Fix that everywhere it's being used as
a human-readable string.

In particular, the RH initscripts recognize "TYPE=infiniband" and
"TYPE=InfiniBand", but not "TYPE=Infiniband", which is what we were
writing before.
2012-03-06 13:23:29 -05:00

2129 lines
58 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for NetworkManager.
# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
# Alperen Yusuf Aybar <alperen@aybar.biz>, 2006.
# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-03 03:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-03 22:59+0000\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-03 09:56+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Language: tr\n"
#: ../cli/src/connections.c:55 ../cli/src/connections.c:72
#: ../cli/src/devices.c:103 ../cli/src/devices.c:123 ../cli/src/devices.c:133
#: ../cli/src/devices.c:143 ../cli/src/devices.c:157 ../cli/src/devices.c:171
#: ../cli/src/devices.c:182 ../cli/src/devices.c:193 ../cli/src/devices.c:202
#: ../cli/src/devices.c:211 ../cli/src/devices.c:233
msgid "NAME"
msgstr "İSİM"
#. 0
#: ../cli/src/connections.c:56 ../cli/src/connections.c:73
msgid "UUID"
msgstr "Kullanıcı Kimliği"
#. 1
#: ../cli/src/connections.c:57
msgid "DEVICES"
msgstr "AYGITLAR"
#. 2
#. 1
#. 6
#. 1
#: ../cli/src/connections.c:58 ../cli/src/devices.c:70
#: ../cli/src/devices.c:110 ../cli/src/network-manager.c:39
msgid "STATE"
msgstr "DURUM"
#. 3
#: ../cli/src/connections.c:59
msgid "DEFAULT"
msgstr "ÖNTANIMLI"
#. 4
#: ../cli/src/connections.c:60
#| msgid "DEFAULT"
msgid "DEFAULT6"
msgstr "ÖNTANIMLI6"
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:61
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "BELİRLİ-NESNE"
#. 6
#: ../cli/src/connections.c:62
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#. 7
#. 6
#. 2
#. 11
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:63 ../cli/src/connections.c:79
#: ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:223 ../cli/src/devices.c:239
msgid "DBUS-PATH"
msgstr "DBUS-YOLU"
#. 8
#: ../cli/src/connections.c:64
msgid "ZONE"
msgstr "BÖLGE"
#. 1
#. 0
#. 1
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:74 ../cli/src/devices.c:69
#: ../cli/src/devices.c:105 ../cli/src/devices.c:236
msgid "TYPE"
msgstr "TÜR"
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:75
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "ZAMANDAMGASI"
#. 3
#: ../cli/src/connections.c:76
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr "ZAMANDAMGASI-GERÇEK"
#. 4
#: ../cli/src/connections.c:77
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "OTOMATİK-BAĞLANTI"
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:78
msgid "READONLY"
msgstr "SALT-OKUNUR"
#: ../cli/src/connections.c:149
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
" COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
"\n"
" list [id <id> | uuid <id>]\n"
" status\n"
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
"nowait] [--timeout <timeout>]\n"
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--timeout "
"<timeout>]\n"
" down id <id> | uuid <id>\n"
" delete id <id> | uuid <id>\n"
msgstr ""
"Kullanımı: nmcli con { KOMUT | help }\n"
" KOMUT := { list | status | up | down | delete }\n"
"\n"
" list [id <id> | uuid <id>]\n"
" status\n"
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <isim>] [--"
"nowait] [--timeout <zamanaşımı>]\n"
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--timeout "
"<zamanaşımı>]\n"
" down id <id> | uuid <id>\n"
" delete id <id> | uuid <id>\n"
#: ../cli/src/connections.c:203 ../cli/src/connections.c:536
#, c-format
msgid "Error: 'con list': %s"
msgstr "Hata: 'bağ. listesi': %s"
#: ../cli/src/connections.c:205 ../cli/src/connections.c:538
#, c-format
msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Hata: 'bağlantı listesi': %s; izin verilen alanlar :%s"
#: ../cli/src/connections.c:213
msgid "Connection details"
msgstr "Bağlantı ayrıntıları"
#: ../cli/src/connections.c:411
msgid "never"
msgstr "hiçbir zaman"
#. "CAPABILITIES"
#. Print header
#. "WIFI-PROPERTIES"
#: ../cli/src/connections.c:412 ../cli/src/connections.c:413
#: ../cli/src/connections.c:610 ../cli/src/connections.c:611
#: ../cli/src/connections.c:613 ../cli/src/devices.c:510
#: ../cli/src/devices.c:563 ../cli/src/devices.c:668 ../cli/src/devices.c:669
#: ../cli/src/devices.c:699 ../cli/src/devices.c:725 ../cli/src/devices.c:726
#: ../cli/src/devices.c:727 ../cli/src/devices.c:728 ../cli/src/devices.c:729
#: ../cli/src/settings.c:572 ../cli/src/settings.c:642
#: ../cli/src/settings.c:761 ../cli/src/settings.c:1043
#: ../cli/src/settings.c:1044 ../cli/src/settings.c:1046
#: ../cli/src/settings.c:1048 ../cli/src/settings.c:1049
#: ../cli/src/settings.c:1177 ../cli/src/settings.c:1178
#: ../cli/src/settings.c:1179 ../cli/src/settings.c:1180
#: ../cli/src/settings.c:1255 ../cli/src/settings.c:1256
#: ../cli/src/settings.c:1257 ../cli/src/settings.c:1258
#: ../cli/src/settings.c:1259 ../cli/src/settings.c:1260
#: ../cli/src/settings.c:1261 ../cli/src/settings.c:1262
#: ../cli/src/settings.c:1263 ../cli/src/settings.c:1264
#: ../cli/src/settings.c:1265 ../cli/src/settings.c:1266
#: ../cli/src/settings.c:1267 ../cli/src/settings.c:1338
msgid "yes"
msgstr "evet"
#: ../cli/src/connections.c:412 ../cli/src/connections.c:413
#: ../cli/src/connections.c:610 ../cli/src/connections.c:611
#: ../cli/src/connections.c:613 ../cli/src/devices.c:510
#: ../cli/src/devices.c:563 ../cli/src/devices.c:668 ../cli/src/devices.c:669
#: ../cli/src/devices.c:699 ../cli/src/devices.c:725 ../cli/src/devices.c:726
#: ../cli/src/devices.c:727 ../cli/src/devices.c:728 ../cli/src/devices.c:729
#: ../cli/src/settings.c:572 ../cli/src/settings.c:574
#: ../cli/src/settings.c:642 ../cli/src/settings.c:761
#: ../cli/src/settings.c:1043 ../cli/src/settings.c:1044
#: ../cli/src/settings.c:1046 ../cli/src/settings.c:1048
#: ../cli/src/settings.c:1049 ../cli/src/settings.c:1177
#: ../cli/src/settings.c:1178 ../cli/src/settings.c:1179
#: ../cli/src/settings.c:1180 ../cli/src/settings.c:1255
#: ../cli/src/settings.c:1256 ../cli/src/settings.c:1257
#: ../cli/src/settings.c:1258 ../cli/src/settings.c:1259
#: ../cli/src/settings.c:1260 ../cli/src/settings.c:1261
#: ../cli/src/settings.c:1262 ../cli/src/settings.c:1263
#: ../cli/src/settings.c:1264 ../cli/src/settings.c:1265
#: ../cli/src/settings.c:1266 ../cli/src/settings.c:1267
#: ../cli/src/settings.c:1338
msgid "no"
msgstr "hayır"
#: ../cli/src/connections.c:487
msgid "Connection list"
msgstr "Bağlantı listesi"
#: ../cli/src/connections.c:500 ../cli/src/connections.c:1416
#: ../cli/src/connections.c:1431 ../cli/src/connections.c:1440
#: ../cli/src/connections.c:1450 ../cli/src/connections.c:1462
#: ../cli/src/connections.c:1557 ../cli/src/connections.c:1640
#: ../cli/src/devices.c:1202 ../cli/src/devices.c:1212
#: ../cli/src/devices.c:1326 ../cli/src/devices.c:1334
#: ../cli/src/devices.c:1547 ../cli/src/devices.c:1554
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Hata: %s bağımsız değişken eksik."
#: ../cli/src/connections.c:513
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection."
msgstr "Hata: %s - böyle bir bağlantı yok."
#: ../cli/src/connections.c:519 ../cli/src/connections.c:1475
#: ../cli/src/connections.c:1574 ../cli/src/connections.c:1647
#: ../cli/src/devices.c:999 ../cli/src/devices.c:1079
#: ../cli/src/devices.c:1226 ../cli/src/devices.c:1340
#: ../cli/src/devices.c:1560
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Bilinmeyen değiştirge: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:528
#, c-format
msgid "Error: no valid parameter specified."
msgstr "Hata: geçerli bir değiştirge belirtilmedi."
#: ../cli/src/connections.c:543 ../cli/src/connections.c:1728
#: ../cli/src/devices.c:1768 ../cli/src/network-manager.c:456
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Hata: %s."
#: ../cli/src/connections.c:556
msgid "activating"
msgstr "etkinleştiriliyor"
#: ../cli/src/connections.c:558
msgid "activated"
msgstr "etkinleştirildi"
#: ../cli/src/connections.c:560 ../cli/src/devices.c:303
msgid "deactivating"
msgstr "etkisizleştiriliyor"
#: ../cli/src/connections.c:563 ../cli/src/connections.c:1255
#: ../cli/src/connections.c:1288 ../cli/src/devices.c:307
#: ../cli/src/devices.c:700 ../cli/src/network-manager.c:111
#: ../cli/src/network-manager.c:173 ../cli/src/network-manager.c:176
#: ../cli/src/network-manager.c:185 ../cli/src/network-manager.c:291
#: ../cli/src/network-manager.c:346 ../cli/src/network-manager.c:384
#: ../cli/src/network-manager.c:423 ../cli/src/settings.c:527
#: ../cli/src/utils.c:397
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#: ../cli/src/connections.c:652
#, c-format
msgid "Error: 'con status': %s"
msgstr "Hata: 'bağlantı durumu':%s"
#: ../cli/src/connections.c:654
#, c-format
msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Hata: 'bağlantı durumu': %s; izin verilen alanlar :%s"
#: ../cli/src/connections.c:662 ../cli/src/connections.c:1490
#: ../cli/src/connections.c:1589 ../cli/src/connections.c:1661
#: ../cli/src/devices.c:1026 ../cli/src/devices.c:1088
#: ../cli/src/devices.c:1241 ../cli/src/devices.c:1370
#: ../cli/src/devices.c:1589
#, c-format
msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s."
msgstr "Hata: Ağ Yöneticisi çalışıyorsa bulunamıyor: %s"
#: ../cli/src/connections.c:666 ../cli/src/connections.c:1494
#: ../cli/src/connections.c:1593 ../cli/src/connections.c:1665
#: ../cli/src/devices.c:1030 ../cli/src/devices.c:1092
#: ../cli/src/devices.c:1245 ../cli/src/devices.c:1374
#: ../cli/src/devices.c:1593
#, c-format
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Hata: Ağ Yöneticisi çalışmıyor."
#: ../cli/src/connections.c:674
msgid "Active connections"
msgstr "Etkin bağlantılar"
#: ../cli/src/connections.c:1149
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "'%s' aygıtı üzerinde etkin bir bağlantı yok"
#: ../cli/src/connections.c:1157
#, c-format
msgid "no active connection or device"
msgstr "etkin bağlantı veya aygıt yok"
#: ../cli/src/connections.c:1228
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "'%s aygıtı '%s' bağlantısı ile uyumlu değil"
#: ../cli/src/connections.c:1230
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "'%s' bağlantısı için aygıt bulunamadı"
#: ../cli/src/connections.c:1241
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN bağlantısı (hazırlama)"
#: ../cli/src/connections.c:1243
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN bağlantısı (kimlik doğrulama gerekiyor)"
#: ../cli/src/connections.c:1245
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN bağlantısı"
#: ../cli/src/connections.c:1247
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN bağlantısı (IP yapılandırması alınıyor)"
#: ../cli/src/connections.c:1249
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN bağlı"
#: ../cli/src/connections.c:1251
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN bağlantısı başarısız"
#: ../cli/src/connections.c:1253
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN bağlı değil"
#: ../cli/src/connections.c:1264
msgid "unknown reason"
msgstr "bilinmeyen neden"
#: ../cli/src/connections.c:1266
msgid "none"
msgstr "yok"
#: ../cli/src/connections.c:1268
msgid "the user was disconnected"
msgstr "kullanıcı bağlantısı kesildi"
#: ../cli/src/connections.c:1270
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "ana ağ bağlantısı yarıda kesildi"
#: ../cli/src/connections.c:1272
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "VPN hizmeti beklenmedik bir biçimde durdu"
#: ../cli/src/connections.c:1274
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN hizmeti geçersiz bir yapılandırma döndürdü"
#: ../cli/src/connections.c:1276
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "bağlantı denemesi zaman aşımına uğradı"
#: ../cli/src/connections.c:1278
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "VPN hizmeti zamanında başlatılmadı"
#: ../cli/src/connections.c:1280
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "VPN hizmeti başlatılamadı"
#: ../cli/src/connections.c:1282
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "geçerli bir VPN parolası yok"
#: ../cli/src/connections.c:1284
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "geçersiz VPN parolaları"
#: ../cli/src/connections.c:1286
msgid "the connection was removed"
msgstr "bağlantı kaldırıldı"
#: ../cli/src/connections.c:1300
#, c-format
msgid "state: %s\n"
msgstr "durum: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:1303 ../cli/src/connections.c:1329
#, c-format
msgid "Connection activated\n"
msgstr "Bağlantı etkinleştirildi\n"
#: ../cli/src/connections.c:1306
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi."
#: ../cli/src/connections.c:1325
#, c-format
msgid "state: %s (%d)\n"
msgstr "durum: %s (%d)\n"
#: ../cli/src/connections.c:1335
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: %s."
#: ../cli/src/connections.c:1352 ../cli/src/devices.c:1148
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Hata: %d saniye zaman aşımı sona erdi."
#: ../cli/src/connections.c:1365
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: %s"
#: ../cli/src/connections.c:1371
#, c-format
msgid "Active connection state: %s\n"
msgstr "Etkin bağlantı durumu: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:1372
#, c-format
msgid "Active connection path: %s\n"
msgstr "Etkin bağlantı yolu: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:1424 ../cli/src/connections.c:1565
#: ../cli/src/connections.c:1674
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgstr "Hata: Bilinmeyen bağlantı: %s."
#: ../cli/src/connections.c:1470 ../cli/src/devices.c:1220
#, c-format
msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
msgstr "Hata: '%s' zaman aşımı değeri geçerli değil."
#: ../cli/src/connections.c:1483 ../cli/src/connections.c:1582
#: ../cli/src/connections.c:1654
#, c-format
msgid "Error: id or uuid has to be specified."
msgstr "Hata: id veya uuid değeri belirtilmeli."
#: ../cli/src/connections.c:1511
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found: %s."
msgstr "Hata: Uygun bir aygıt bulunamadı: %s."
#: ../cli/src/connections.c:1513
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found."
msgstr "Hata: Uygun bir aygıt bulunamadı."
#: ../cli/src/connections.c:1618
#, c-format
msgid "Warning: Connection not active\n"
msgstr "Uyarı: Bağlantı etkin değil\n"
#: ../cli/src/connections.c:1719
#, c-format
msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
msgstr "HATA: 'bağlantı' '%s' komutu geçerli değil"
#: ../cli/src/connections.c:1784
#, c-format
msgid "Error: could not connect to D-Bus."
msgstr "Hata: D-Bus'a bağlanılamadı."
#: ../cli/src/connections.c:1792
#, c-format
msgid "Error: Could not get system settings."
msgstr "Hata: Sistem ayarları alınamadı."
#: ../cli/src/connections.c:1802
#, c-format
msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
msgstr "Hata: Bağlantılar alınamıyor: ayarlar hizmeti çalışmıyor."
#. 0
#. 9
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:68 ../cli/src/devices.c:104 ../cli/src/devices.c:221
#: ../cli/src/devices.c:237
msgid "DEVICE"
msgstr "AYGIT"
#: ../cli/src/devices.c:80
msgid "GENERAL"
msgstr "GENEL"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:81
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "YETENEKLER"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:82
msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgstr "WIFI-ÖZELLİKLER"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:83
msgid "AP"
msgstr "AP"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:84
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "KABLOLU-ÖZELLİKLER"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:85
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
msgstr "WIMAX-ÖZELLİKLERİ"
#. 5
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:234
msgid "NSP"
msgstr "NSP"
#. 6
#: ../cli/src/devices.c:87
msgid "IP4-SETTINGS"
msgstr "IP4-AYARLAR"
#. 7
#: ../cli/src/devices.c:88
msgid "IP4-DNS"
msgstr "IP4-DNS"
#. 8
#: ../cli/src/devices.c:89
msgid "IP6-SETTINGS"
msgstr "IP6-AYARLARL"
#. 9
#: ../cli/src/devices.c:90
msgid "IP6-DNS"
msgstr "IP6-DNS"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:106
msgid "VENDOR"
msgstr "SATICI"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:107
msgid "PRODUCT"
msgstr "ÜRÜN"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:108
msgid "DRIVER"
msgstr "SÜRÜCÜ"
#. 5
#: ../cli/src/devices.c:109
msgid "HWADDR"
msgstr "HWADDR"
#. 7
#: ../cli/src/devices.c:111
msgid "UDI"
msgstr "UDI"
#. 8
#: ../cli/src/devices.c:112
msgid "IP-IFACE"
msgstr "IP-IFACE"
#. 9
#: ../cli/src/devices.c:113
msgid "NM-MANAGED"
msgstr "AY-YÖNETİMLİ"
#. 10
#: ../cli/src/devices.c:114
msgid "FIRMWARE-MISSING"
msgstr "AYGIT-YAZILIMI-EKSİK"
#. 11
#: ../cli/src/devices.c:115
#| msgid "AUTOCONNECT"
msgid "CONNECTION"
msgstr "BAĞLANTI"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:124
msgid "CARRIER-DETECT"
msgstr "TAŞIYICI-ALGILAMA"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:125
msgid "SPEED"
msgstr "HIZ"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:134
msgid "CARRIER"
msgstr "TAŞIYICI"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:144
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:145
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:146
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:147
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:148
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:158
msgid "CTR-FREQ"
msgstr "CTR-FREK"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:159
msgid "RSSI"
msgstr "RSSI"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:160
msgid "CINR"
msgstr "CINR"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:161
msgid "TX-POW"
msgstr "TX-POW"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:162
msgid "BSID"
msgstr "BSID"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:172 ../cli/src/devices.c:183
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRES"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:173 ../cli/src/devices.c:184
msgid "PREFIX"
msgstr "ÖNEK"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:174 ../cli/src/devices.c:185
msgid "GATEWAY"
msgstr "AĞ GEÇİDİ"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:194 ../cli/src/devices.c:203
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:212
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:213
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:214
msgid "MODE"
msgstr "KİP"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:215
msgid "FREQ"
msgstr "FREKANS"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:216
msgid "RATE"
msgstr "ORAN"
#. 5
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:217 ../cli/src/devices.c:235
msgid "SIGNAL"
msgstr "SiNYAL"
#. 6
#: ../cli/src/devices.c:218
msgid "SECURITY"
msgstr "GÜVENLİK"
#. 7
#: ../cli/src/devices.c:219
msgid "WPA-FLAGS"
msgstr "WPA-BAYRAKLAR"
#. 8
#: ../cli/src/devices.c:220
msgid "RSN-FLAGS"
msgstr "RSN-BAYRAKLAR"
#. 10
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:222 ../cli/src/devices.c:238
msgid "ACTIVE"
msgstr "ETKİN"
#: ../cli/src/devices.c:255
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
" list [iface <iface>]\n"
" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
" wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n"
" wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanımı: nmcli dev { KOMUT | help }\n"
"\n"
" KOMUT := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
" KOMUT := { status | list | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
" list [iface <iface>]\n"
" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <zamanaşımı>]\n"
" wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n"
" wimax [list [iface <iface>] [nsp <isim>]]\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:283
msgid "unmanaged"
msgstr "yönetilmeyen"
#: ../cli/src/devices.c:285
msgid "unavailable"
msgstr "mevcut değil"
#: ../cli/src/devices.c:287 ../cli/src/network-manager.c:108
msgid "disconnected"
msgstr "bağlantı kesildi"
#: ../cli/src/devices.c:289
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "bağlanıyor (hazırlama)"
#: ../cli/src/devices.c:291
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "bağlanıyor (yapılandırılıyor)"
#: ../cli/src/devices.c:293
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "bağlanıyor (kimlik doğrulama gerekiyor)"
#: ../cli/src/devices.c:295
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "bağlanıyor (IP yapılandırması alınıyor)"
#: ../cli/src/devices.c:297
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "bağlanılıyor (IP bağlanılırlığı denetleniyor)"
#: ../cli/src/devices.c:299
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "bağlanılıyor (ikincil bağlantılar başlatılıyor)"
#: ../cli/src/devices.c:301 ../cli/src/network-manager.c:104
msgid "connected"
msgstr "bağlandı"
#: ../cli/src/devices.c:305
msgid "connection failed"
msgstr "bağlantı başarısız"
#: ../cli/src/devices.c:330 ../cli/src/devices.c:342 ../cli/src/devices.c:502
#: ../cli/src/devices.c:546
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: ../cli/src/devices.c:375
msgid "(none)"
msgstr "(hiçbiri)"
#: ../cli/src/devices.c:400
#, c-format
msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
msgstr "%s: IPv4 adresi dönüştürülürken hata 0x%X"
#: ../cli/src/devices.c:471
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
#: ../cli/src/devices.c:472
#, c-format
msgid "%u MB/s"
msgstr "%u MB/s"
#: ../cli/src/devices.c:481
msgid "Encrypted: "
msgstr "Şifreli: "
#: ../cli/src/devices.c:486
msgid "WEP "
msgstr "WEP "
#: ../cli/src/devices.c:488
msgid "WPA "
msgstr "WPA "
#: ../cli/src/devices.c:490
msgid "WPA2 "
msgstr "WPA2 "
#: ../cli/src/devices.c:493
msgid "Enterprise "
msgstr "Kurumsal "
#: ../cli/src/devices.c:502
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: ../cli/src/devices.c:502
msgid "Infrastructure"
msgstr "Altyapı"
#: ../cli/src/devices.c:537
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: ../cli/src/devices.c:540
msgid "Partner"
msgstr "Ortak"
#: ../cli/src/devices.c:543
msgid "Roaming"
msgstr "Dolaşım"
#: ../cli/src/devices.c:614
#, c-format
msgid "Error: 'dev list': %s"
msgstr "Hata: 'dev list':%s"
#: ../cli/src/devices.c:616
#, c-format
msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Hata: 'dev list':%s; izin verilen alanlar :%s"
#: ../cli/src/devices.c:625
msgid "Device details"
msgstr "Aygıt ayrıntıları"
#: ../cli/src/devices.c:663 ../cli/src/devices.c:664 ../cli/src/devices.c:1164
#: ../cli/src/utils.c:343
msgid "(unknown)"
msgstr "(bilinmeyen)"
#: ../cli/src/devices.c:671
#| msgid "connected"
msgid "not connected"
msgstr "bağlı değil"
#: ../cli/src/devices.c:696
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#. Print header
#. "WIRED-PROPERTIES"
#: ../cli/src/devices.c:769
msgid "on"
msgstr "açık"
#: ../cli/src/devices.c:769
msgid "off"
msgstr "kapalı"
#: ../cli/src/devices.c:1016
#, c-format
msgid "Error: 'dev status': %s"
msgstr "Hata: 'dev status':%s"
#: ../cli/src/devices.c:1018
#, c-format
msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Hata: 'dev status': %s; izin verilen alanlar: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1041
msgid "Status of devices"
msgstr "Aygıtların durumu"
#: ../cli/src/devices.c:1072
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Hata: '%s' değişkeni bulunamadı."
#: ../cli/src/devices.c:1113 ../cli/src/devices.c:1265
#: ../cli/src/devices.c:1402 ../cli/src/devices.c:1621
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Hata: '%s' aygıtı bulunamadı."
#: ../cli/src/devices.c:1136
#, c-format
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
msgstr "Başarılı: '%s' aygıtının bağlantısı başarıyla kesildi."
#: ../cli/src/devices.c:1161
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
msgstr "Hata: '%s' aygıtının (%s) bağlantısı kesilemedi: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1169
#, c-format
msgid "Device state: %d (%s)\n"
msgstr "Aygıt durumu: %d (%s)\n"
#: ../cli/src/devices.c:1234
#, c-format
msgid "Error: iface has to be specified."
msgstr "Hata: iface belirtilmeli."
#: ../cli/src/devices.c:1360
#, c-format
msgid "Error: 'dev wifi': %s"
msgstr "Hata: 'dev wifi': %s"
#: ../cli/src/devices.c:1362
#, c-format
msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Hata: 'dev wifi': %s; izin verilen alanlar: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1385
msgid "WiFi scan list"
msgstr "WiFi tarama listesi"
#: ../cli/src/devices.c:1422 ../cli/src/devices.c:1476
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Hata: '%s' bssid'li erişim noktası bulunamadı."
#: ../cli/src/devices.c:1439
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
msgstr "Hata: '%s' aygıtı bir WiFi aygıtı değil."
#: ../cli/src/devices.c:1503
#, c-format
msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "Hata: 'dev wifi' komut '%s' tanımlı değil."
#: ../cli/src/devices.c:1579
#, c-format
msgid "Error: 'dev wimax': %s"
msgstr "Hata: 'dev wimax': %s"
#: ../cli/src/devices.c:1581
#, c-format
msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Hara: 'dev wimax': %s; izin verilen alanlar: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1604
msgid "WiMAX NSP list"
msgstr "WiMAX NSP listesi"
#: ../cli/src/devices.c:1641
#, c-format
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
msgstr "Hata: '%s' adlı NSP bulunamadı."
#: ../cli/src/devices.c:1652
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
msgstr "Hata: '%s' aygıtı bir WiMAX aygıtı değil."
#: ../cli/src/devices.c:1683
#, c-format
msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
msgstr "Hata: '%s' nsp'li erişim noktası bulunamadı."
#: ../cli/src/devices.c:1710
#, c-format
msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid."
msgstr "Hata: 'dev wimax' komutu '%s' geçerli değil."
#: ../cli/src/devices.c:1760
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "Hata: 'dev' komut '%s' tanımlı değil."
#: ../cli/src/network-manager.c:37
msgid "RUNNING"
msgstr "ÇALIŞIYOR"
#. 0
#: ../cli/src/network-manager.c:38
msgid "VERSION"
msgstr "SÜRÜM"
#. 2
#: ../cli/src/network-manager.c:40
msgid "NET-ENABLED"
msgstr "NET-ENABLED"
#. 3
#: ../cli/src/network-manager.c:41
msgid "WIFI-HARDWARE"
msgstr "WIFI-DONANIM"
#. 4
#: ../cli/src/network-manager.c:42
msgid "WIFI"
msgstr "WIFI"
#. 5
#: ../cli/src/network-manager.c:43
msgid "WWAN-HARDWARE"
msgstr "WWAN-DONANIM"
#. 6
#: ../cli/src/network-manager.c:44
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"
#. 7
#: ../cli/src/network-manager.c:45
msgid "WIMAX-HARDWARE"
msgstr "WIMAX-DONANIMI"
#. 8
#: ../cli/src/network-manager.c:46
msgid "WIMAX"
msgstr "WIMAX"
#: ../cli/src/network-manager.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
"\n"
" status\n"
" enable [true|false]\n"
" sleep [true|false]\n"
" wifi [on|off]\n"
" wwan [on|off]\n"
" wimax [on|off]\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanımı: nmcli nm { KOMUT | help }\n"
"\n"
" KOMUT := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
" KOMUT := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
"\n"
" status\n"
" enable [true|false]\n"
" sleep [true|false]\n"
" wifi [on|off]\n"
" wwan [on|off]\n"
" wimax [on|off]\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:96
msgid "asleep"
msgstr "uykuda"
#: ../cli/src/network-manager.c:98
msgid "connecting"
msgstr "bağlanıyor"
#: ../cli/src/network-manager.c:100
msgid "connected (local only)"
msgstr "bağlandı (sadece yerel)"
#: ../cli/src/network-manager.c:102
msgid "connected (site only)"
msgstr "bağlandı (sadece siteye)"
#: ../cli/src/network-manager.c:106
msgid "disconnecting"
msgstr "bağlantı kesiliyor"
#: ../cli/src/network-manager.c:146
#, c-format
msgid "Error: 'nm status': %s"
msgstr "Hata: 'nm durumu': %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:148
#, c-format
msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Hata: 'nm status': %s; izin verilen alanlar: %s"
#. create NMClient
#: ../cli/src/network-manager.c:161 ../cli/src/network-manager.c:162
#: ../cli/src/network-manager.c:163 ../cli/src/network-manager.c:164
#: ../cli/src/network-manager.c:165 ../cli/src/network-manager.c:167
#: ../cli/src/network-manager.c:168 ../cli/src/network-manager.c:289
#: ../cli/src/network-manager.c:344 ../cli/src/network-manager.c:382
#: ../cli/src/network-manager.c:421
msgid "enabled"
msgstr "etkin"
#: ../cli/src/network-manager.c:161 ../cli/src/network-manager.c:162
#: ../cli/src/network-manager.c:163 ../cli/src/network-manager.c:164
#: ../cli/src/network-manager.c:165 ../cli/src/network-manager.c:167
#: ../cli/src/network-manager.c:168 ../cli/src/network-manager.c:289
#: ../cli/src/network-manager.c:344 ../cli/src/network-manager.c:382
#: ../cli/src/network-manager.c:421
msgid "disabled"
msgstr "etkin değil"
#: ../cli/src/network-manager.c:181
msgid "NetworkManager status"
msgstr "NetworkManager durumu"
#. Print header
#: ../cli/src/network-manager.c:184
msgid "running"
msgstr "çalışıyor"
#: ../cli/src/network-manager.c:184
msgid "not running"
msgstr "çalışmıyor"
#: ../cli/src/network-manager.c:215 ../cli/src/utils.c:323
#, c-format
msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
msgstr "Hata: Sistem veri yoluna bağlanamadı: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:226
#, c-format
msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
msgstr "Hata: D-Bus nesnesi proxy oluşturamadı."
#: ../cli/src/network-manager.c:232
#, c-format
msgid "Error in sleep: %s"
msgstr "Uyku hatası: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:276 ../cli/src/network-manager.c:331
#: ../cli/src/network-manager.c:369 ../cli/src/network-manager.c:408
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
msgstr ""
"Hata: '--fields' değeri olan '%s' burada geçerli değil; izin verilen "
"alanlar: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:284
msgid "Networking enabled"
msgstr "Ağ oluşturma etkinleştirildi"
#: ../cli/src/network-manager.c:300
#, c-format
msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
msgstr ""
"Hata: geçersiz 'enable' parametresi: %s'; kullanım 'true' yada 'false'."
#: ../cli/src/network-manager.c:310
#, c-format
msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
msgstr "Hata: Uyku durumu Ağ Yöneticisi ile verilemez."
#: ../cli/src/network-manager.c:318
#, c-format
msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
msgstr "Hata: geçersiz 'sleep' parametresi: %s'; kullanım 'true' yada 'false'."
#: ../cli/src/network-manager.c:339
msgid "WiFi enabled"
msgstr "WiFi etkin"
#: ../cli/src/network-manager.c:355
#, c-format
msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
msgstr "Hata: geçersiz 'wifi' parametresi: '%s'."
#: ../cli/src/network-manager.c:377
msgid "WWAN enabled"
msgstr "WWAN etkin"
#: ../cli/src/network-manager.c:393
#, c-format
msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
msgstr "Hata: geçersiz 'wwan parametresi: '%s'."
#: ../cli/src/network-manager.c:416
msgid "WiMAX enabled"
msgstr "WiMAX etkin"
#: ../cli/src/network-manager.c:432
#, c-format
msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'."
msgstr "Hata: geçersiz 'wimax' değiştirgesi: '%s'."
#: ../cli/src/network-manager.c:445
#, c-format
msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
msgstr "Hata: '%s' nm komutu geçerli değil."
#: ../cli/src/nmcli.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
"NetworkManager versions\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" nm NetworkManager status\n"
" con NetworkManager connections\n"
" dev devices managed by NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanımı: %s [SEÇENEKLER] NESNE { KOMUT | help }\n"
"\n"
"SEÇENEKLER\n"
" -t[erse] kısa ve öz çıktı\n"
" -p[retty] güzel çıktı\n"
" -m[ode] tabular|multiline çıktı kipi\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common çıktıda yer alacak alanları "
"belirtir\n"
" -e[scape] yes|no değerler arasındaki sütun "
"ayraçları\n"
" -n[ocheck] nmcli ve NetworkManager "
"sürümlerini denetleme\n"
" -v[ersion] program sürümünü göster\n"
" -h[elp] bu yardımı ekrana yaz\n"
"\n"
"NESNE\n"
" nm NetworkManager durumu\n"
" con NetworkManager bağlantıları\n"
" dev NetworkManager tarafından yönetilen aygıtlar\n"
"\n"
#: ../cli/src/nmcli.c:109
#, c-format
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
msgstr "Hata: '%s' nesnesi bilinmiyor, 'nmcli help' komutunu deneyin."
#: ../cli/src/nmcli.c:139
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Hata: '--terse' seçeneği ikinci zaman için belirlenmiş."
#: ../cli/src/nmcli.c:144
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "Hata: '--terse' parametresi '--pretty' parametresi ile çakışıyor."
#: ../cli/src/nmcli.c:152
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Hata: '--pretty' seçeneği ikinci zaman için belirlenmiş."
#: ../cli/src/nmcli.c:157
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "Hata: '--pretty' parametresi '--terse' parametresi ile çakışıyor."
#: ../cli/src/nmcli.c:167 ../cli/src/nmcli.c:183
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Hata: '%s' seçeneği için eksik değişken."
#: ../cli/src/nmcli.c:176 ../cli/src/nmcli.c:192
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Hata: '%s', '%s' seçeneği için geçerli bir değişken değil."
#: ../cli/src/nmcli.c:199
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "Hata: '%s' seçeneği için alanlar eksik."
#: ../cli/src/nmcli.c:207
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli aracı, sürüm %s\n"
#: ../cli/src/nmcli.c:213
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Hata: '%s' seçeneği bilinmiyor, 'nmcli-help' komutunu deneyin."
#: ../cli/src/nmcli.c:232
#, c-format
msgid "Caught signal %d, shutting down..."
msgstr "%d sinyali yakalandı, kapatılıyor..."
#: ../cli/src/nmcli.c:257
msgid "Error: Could not create NMClient object."
msgstr "Hata: NMClient nesnesi oluşturulamadı."
#: ../cli/src/nmcli.c:273
msgid "Success"
msgstr "Başarılı"
#: ../cli/src/settings.c:461
#, c-format
msgid "%d (hex-ascii-key)"
msgstr "%d (hex-ascii-key)"
#: ../cli/src/settings.c:463
#, c-format
msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
msgstr "%d (104/128-bit parola)"
#: ../cli/src/settings.c:466
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (bilinmeyen)"
#: ../cli/src/settings.c:492
msgid "0 (unknown)"
msgstr "0 (bilinmeyen)"
#: ../cli/src/settings.c:498
msgid "any, "
msgstr "herhangi, "
#: ../cli/src/settings.c:500
msgid "900 MHz, "
msgstr "900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:502
msgid "1800 MHz, "
msgstr "1800 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:504
msgid "1900 MHz, "
msgstr "1900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:506
msgid "850 MHz, "
msgstr "850 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:508
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:510
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:512
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:514
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:516
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:518
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:520
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:522
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:524
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:646 ../cli/src/settings.c:841
#: ../cli/src/settings.c:1545
msgid "auto"
msgstr "otomatik"
#: ../cli/src/settings.c:835 ../cli/src/settings.c:838
#: ../cli/src/settings.c:839 ../cli/src/utils.c:176
msgid "not set"
msgstr "ayarlanmamış"
#: ../cli/src/utils.c:128
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "'%s' alanı boş olmalı"
#: ../cli/src/utils.c:131
#, c-format
msgid "invalid field '%s'"
msgstr "geçersiz alan '%s'"
#: ../cli/src/utils.c:150
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "'--terse' parametresi özel '--fields' parametresine ihtiyaç duyar"
#: ../cli/src/utils.c:154
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr ""
"'--terse' seçeneği özel '--fields' seçeneği değerlerini gerektirir, '%s' "
"değil"
#: ../cli/src/utils.c:334
#, c-format
msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus"
msgstr "Hata: D-Bus nesnesi proxy için org.freedesktop.DBus oluşturulamadı"
#: ../cli/src/utils.c:342
#, c-format
msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s"
msgstr "Hata: NameHasOwner isteği başarısız oldu: %s"
#: ../cli/src/utils.c:387
#, c-format
msgid ""
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
"nocheck to suppress the warning.\n"
msgstr ""
"Uyarı: nmcli (%s) ve NetworkManager (%s) sürümleri uyuşmuyor. Uyarıyı "
"bastırmak için --nocheck seçeneğini kullanın.\n"
#: ../cli/src/utils.c:396
#, c-format
msgid ""
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
"execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
msgstr ""
"Hata: nmcli (%s) ve NetworkManager (%s) sürümleri uyuşmuyor. --nocheck "
"seçeneğini "
"kullanarak işlemi zorlayabilirsiniz, fakat sonuçlar öngörülemez.\n."
#: ../libnm-util/crypto.c:133
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM anahtar dosyası '%s' son etiketine sahip değil."
#: ../libnm-util/crypto.c:146
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "Bir PEM özel anahtar dosyasına benzemiyor."
#: ../libnm-util/crypto.c:154
#, c-format
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
msgstr "PEM dosyası verilerini depolamak için yeterli bellek yok."
#: ../libnm-util/crypto.c:170
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Bozuk PEM dosyası: Proc-Type ilk etiket değildi."
#: ../libnm-util/crypto.c:178
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Bozuk PEM dosyası: bilinmeyen Proc-Type etiketi '%s'."
#: ../libnm-util/crypto.c:188
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Bozuk PEM dosyası: DEK-Info ikinci etiket değildi."
#: ../libnm-util/crypto.c:199
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Bozuk PEM dosyası: DEK-Info etiketinde IV mevcut değil."
#: ../libnm-util/crypto.c:206
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "Bozuk PEM dosyası: DEK-Info etiketi içerisinde IV'ün geçersiz biçimi."
#: ../libnm-util/crypto.c:219
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "Bozuk PEM dosyası: bilinmeyen özel anahtar şifresi '%s'."
#: ../libnm-util/crypto.c:238
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Özel anahtar çözülemedi."
#: ../libnm-util/crypto.c:284
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "Beklenen PKCS#8 başlama etiketi bulunamadı."
#: ../libnm-util/crypto.c:292
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "Beklenen PKCS#8 bitiş etiketi '%s' bulunamadı."
#: ../libnm-util/crypto.c:312
msgid "Not enough memory to store private key data."
msgstr "Özel anahtar verisini kaydetmek için yeterli bellek yok."
#: ../libnm-util/crypto.c:317
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "PKCS#8 özel anahtarının şifresi çözülemedi."
#: ../libnm-util/crypto.c:339 ../libnm-util/crypto.c:625
#, c-format
msgid "Not enough memory to store certificate data."
msgstr "Sertifika verisi depolamak için yetersiz bellek."
#: ../libnm-util/crypto.c:365
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV, uzunluk olarak bayt cinsinden bir çift sayı olmalıdır."
#: ../libnm-util/crypto.c:374
#, c-format
msgid "Not enough memory to store the IV."
msgstr "IV'ü depolamak için yeterli bellek yok."
#: ../libnm-util/crypto.c:385
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV, onaltılık olmayan sayılar barınırıyor."
#: ../libnm-util/crypto.c:423 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:265 ../libnm-util/crypto_nss.c:167
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:332
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "'%s' özel anahtar şifresi bilinmiyor."
#: ../libnm-util/crypto.c:432
#, c-format
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
msgstr "Özel anahtarı çözümlemek için yeterli bellek yok."
#: ../libnm-util/crypto.c:497
#, c-format
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
msgstr "Çözülmüş özel anahtarı depolamak için yeterli bellek yok."
#: ../libnm-util/crypto.c:542
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Özel anahtar türü belirlenemedi."
#: ../libnm-util/crypto.c:597
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "PEM sertifikasının başlama etiketi '%s' yok."
#: ../libnm-util/crypto.c:606
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "PEM sertifikasının bitiş etiketi '%s' yok."
#: ../libnm-util/crypto.c:630
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Sertifika çözülemedi."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:50
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Kripto cihazını sıfırlama başarısız."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:92
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "MD5 cihazını başlatma başarısız oldu: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "Geçersiz IV uzunluğu (en az %zd olmalı)."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:164 ../libnm-util/crypto_nss.c:184
#, c-format
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
msgstr "Çözümlenmiş anahtar ara belleği için yeterli bellek yok."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:172
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "Şifre çözümleme içeriğini başlatma başarısız oldu: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:181
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr ""
"Şifre çözümleme işlemi için simetrik anahtar oluşturma başarısız oldu: %s / %"
"s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:190
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "Şifre çözümleme için IV ayarlama hatası: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:199
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "Özel anahtarın şifresini çözme başarısız oldu: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:209 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr ""
"Özel anahtarın şifresini çözme başarısız oldu: beklenmeyen dolgu uzunluğu."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220 ../libnm-util/crypto_nss.c:274
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Özel anahtarın şifresini çözme başarısız oldu."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:285 ../libnm-util/crypto_nss.c:352
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for encrypting."
msgstr "Şifrelemek için bellek ayrılamadı."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
msgstr "Şifreleme anahtarı içerik sıfırlama hatası: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:302
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
msgstr "Şifreleme için simetrik anahtar ayarlama hatası: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:312
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
msgstr "Şifreleme için IV ayarlama hatası: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:321
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
msgstr "Veri şifreleme başarısız: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:361
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Sertifika verisi başlatma hatası: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:383
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Sertifika çözülemedi: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:407
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 şifre çözücü sıfırlanamadı: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 dosya şifresi çözülemedi: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 dosyası doğrulanamadı: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:460
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "PKCS#8 şifre çözücü ilklendirilemedi: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:483
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "PKCS#8 dosya şifresi çözülemedi: %s"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Kripto motoru başlatılamadı: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:107
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "MD5 içeriği sıfırlama başarısız: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:175
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "Geçersiz IV uzunluğu (en azından %d olmalı)."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:192
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Şifre çözücü anahtar yuvası sıfırlama hatası."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Şifre çözümlemesi için simetrik anahtar ayarlama başarısız."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:212
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Şifre çözümlemesi için IV ayarlama başarısız."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:220
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Şifre çözüm içeriği sıfırlanması başarısız."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:233
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Özel anahtar şifre çözme hatası: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:241
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr "Özel anahtar şifre çözme hatası: şifresi çözülen veri çok uzun."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:252
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Özel anahtar şifre çözümleme bitirme hatası: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:360
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Şifreleme anahtar yuvası sıfırlama hatası."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:368
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "Şifreleme için simetrik anahtar ayarlama hatası."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:376
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Şifreleme için IV ayarlama hatası."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:384
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Şifreleme içeriği sıfırlama hatası."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:392
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Şifrelenemedi: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:400
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Şifrelemeden sonra beklenmeyen miktarda veri."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:443
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Sertifikanın kodu çözülemedi: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:478
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "Şifre UCS2'ye dönüştürülemedi: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:506
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12 kod çözücü sıfırlanamadı: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:515
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 dosyası kodu çözülemedi: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:524
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 dosyası doğrulanamadı: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:568
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Rastgele veri üretilemedi."
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2003
#, c-format
msgid "Not enough memory to make encryption key."
msgstr "Şifreleme anahtarı yapmak için yeterli bellek yok."
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2113
msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
msgstr "PEM dosya oluşturma için bellek ayrılamadı."
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2125
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
msgstr "IV'ü PEM dosyasına yazmak için bellek ayrılamadı."
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2137
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
msgstr "Şifrelenmiş anahtarı PEM dosyasına yazmak için bellek ayrılamadı."
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2156
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
msgstr "PEM dosyası verisi için bellek ayrılamadı."
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "Ağ bağlantılarının denetimine izin ver"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "Korumalı bir WiFi ağı yoluyla bağlantı paylaşımı"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "Açık bir Wfi ağı yoluyla bağlantı paylaşımı"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4
msgid "Enable or disable WiFi devices"
msgstr "WiFi aygıtlarını etkinleştir ya da etkisizleştir"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "WiMAX mobil genişbant aygıtlarını etkinleştir ya da etkisizleştir"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "Mobil genişbant aygıtlarını etkinleştir ya da etkisizleştir"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "Sistem ağını etkinleştir ya da etkisizleştir"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "Tüm kullanıcılar için ağ bağlantılarını düzenle"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "Direşken sistemin adını değiştir"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "Kişisel ağ bağlantılarını düzenle"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
"NetworkManager'i uykuda konumuna getir veya uyandır (yalnızca sistem güç "
"yönetimi tarafından kullanılmalıdır)"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "Sistem kuralları, ağ bağlantılarını denetlemeyi engelliyor"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:13
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr ""
"Sistem kuralları, WiFi aygıtlarını etkinleştirmeyi ya da etkisizleştirmeyi "
"engelliyor"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:14
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"Sistem kuralları, WiMAX mobil genişbant aygıtlarını etkinleştirmeyi ya da "
"etkisizleştirmeyi engelliyor"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:15
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""
"Sistem kuralları, mobil genişbant aygıtlarını etkinleştirmeyi ya da "
"etkisizleştirmeyi engelliyor"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:16
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr ""
"Sistem kuralları, sistem ağını etkinleştirmeyi ya da etkisizleştirmeyi "
"engelliyor"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:17
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr ""
"Sistem kuralları, tüm kullanıcılar için ağ ayarlarının değiştirilmesine izin "
"vermiyor"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:18
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr ""
"Sistem kuralları, kişisel ağ ayarlarının değiştirilmesine izin vermiyor"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:19
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "Sistem kuralları, direşken sistemin adının değiştirilmesini önlüyor"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:20
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr ""
"Sistem kuralları, NetworkManager'ı uykuda konumuna getirmeyi veya "
"uyandırmayı engelliyor"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:21
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr ""
"Sistem kuralları, korumalı kablosuz ağ yoluyla bağlantı paylaşımını önlüyor"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:22
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr ""
"Sistem kuralları, korumasız kablosuz ağ yoluyla bağlantı paylaşımını önlüyor"
#: ../src/main.c:405
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"Geçersiz seçenek. Lütfen geçerli seçeneklerin listesini görmek için --help "
"kullanın.\n"
#: ../src/main.c:446
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"%s. Geçerli seçeneklerin bir listesini görmek için lütfen --help komutunu "
"kullanın.\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:62
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Ağ Yöneticisi Tarafından Oluşturuldu\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:69
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# %s'den birleşmiş\n"
"\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:284
msgid "no usable DHCP client could be found."
msgstr "kullanılabilir bir DHCP istemcisi bulunamadı."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293
msgid "'dhclient' could be found."
msgstr "'dhclient' bulunamadı."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303
msgid "'dhcpcd' could be found."
msgstr "'dhcpcd' bulunamadı."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311
#, c-format
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
msgstr "desteklenmeyen DHCP istemcisi '%s'"
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:376
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr "NOT: libc çözücü 3'den fazla sunucu adını desteklemeyebilir."
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:378
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "Aşağıda listelenen sunucu adları tanınmayabilir."
#: ../src/logging/nm-logging.c:154
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Bilinmeyen kayıt seviyesi '%s'"
#: ../src/logging/nm-logging.c:179
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Bilinmeyen kayıt etki alanı '%s'"
#: ../src/modem-manager/nm-modem-cdma.c:296 ../src/nm-device-bt.c:354
#, c-format
msgid "CDMA connection %d"
msgstr "CDMA bağlantısı %d"
#: ../src/modem-manager/nm-modem-gsm.c:521 ../src/nm-device-bt.c:350
#, c-format
msgid "GSM connection %d"
msgstr "GSM bağlantısı %d"
#: ../src/nm-device-bt.c:325
#, c-format
msgid "PAN connection %d"
msgstr "PAN bağlantısı %d"
#: ../src/nm-device-bt.c:358
#, c-format
msgid "DUN connection %d"
msgstr "DUN bağlantısı %d"
#: ../src/nm-device-ethernet.c:1425
#, c-format
msgid "PPPoE connection %d"
msgstr "PPPoE bağlantısı %d"
#: ../src/nm-device-ethernet.c:1425 ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Kablolu bağlantı %d"
#: ../src/nm-device-infiniband.c:292
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand bağlantısı %d"
#: ../src/nm-device-olpc-mesh.c:323
#, c-format
msgid "Mesh %d"
msgstr "Mesh %d"
#: ../src/nm-manager.c:683
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN bağlantısı %d"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:148 ../src/nm-netlink-monitor.c:272
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:695
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "netlink iletisinin işlenmesinde hata: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:251
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "yuva üzerinde veri beklenirken hata oluştu"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:296
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr "bağ durumunu izlemek için netlink'e bağlanılamadı: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:307
#, c-format
msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
msgstr "kimlik gönderimi için ağ köprüsü etkinleştirilemiyor: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:330 ../src/nm-netlink-monitor.c:390
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr "adres durumunu izlemek için ağ-adresi paylaşımı yapılamadı: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:415
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
msgstr ""
"adres durumunu izlemek için ağ-adresi adres belleği paylaşımı yapılamadı: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:542
#, c-format
msgid "unable to join netlink group: %s"
msgstr "netlink kümesine girilemedi: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:671 ../src/nm-netlink-monitor.c:684
#, c-format
msgid "error updating link cache: %s"
msgstr "bağ önbelleğinin güncellenmesinde hata: %s"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:97
#: ../src/settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:51
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3557
msgid "Bond"
msgstr "Bağ"
#~ msgid "Allow use of user-specific connections"
#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı bağlantılara izin ver"
#~ msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
#~ msgstr ""
#~ "Sistem kuralları, kullanıcı tanımlı bağlantıların kullanımını engelliyor"
#~ msgid "unknown)"
#~ msgstr "bilinmeyen)"