mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-01-07 11:20:23 +01:00
1851 lines
49 KiB
Text
1851 lines
49 KiB
Text
# -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian message catalogue for NetworkManager.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|
#
|
|
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2007.
|
|
# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009 - 2010.
|
|
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: NetworkManager master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-09-18 15:24+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-18 20:27+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
|
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:60
|
|
#: ../cli/src/connections.c:75
|
|
#: ../cli/src/devices.c:88
|
|
#: ../cli/src/devices.c:101
|
|
#: ../cli/src/devices.c:111
|
|
#: ../cli/src/devices.c:121
|
|
#: ../cli/src/devices.c:134
|
|
#: ../cli/src/devices.c:145
|
|
#: ../cli/src/devices.c:156
|
|
#: ../cli/src/devices.c:165
|
|
#: ../cli/src/devices.c:174
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "IME"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/connections.c:61
|
|
#: ../cli/src/connections.c:76
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/connections.c:62
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
msgstr "NAPRAVE"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/connections.c:63
|
|
#: ../cli/src/connections.c:78
|
|
msgid "SCOPE"
|
|
msgstr "OBSEG"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/connections.c:64
|
|
msgid "DEFAULT"
|
|
msgstr "PRIVZETO"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/connections.c:65
|
|
msgid "DBUS-SERVICE"
|
|
msgstr "STORITEV-DBUS"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/connections.c:66
|
|
msgid "SPEC-OBJECT"
|
|
msgstr "SPEC-PREDMET"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../cli/src/connections.c:67
|
|
msgid "VPN"
|
|
msgstr "VPN"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#. 0
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/connections.c:77
|
|
#: ../cli/src/devices.c:62
|
|
#: ../cli/src/devices.c:90
|
|
msgid "TYPE"
|
|
msgstr "VRSTA"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/connections.c:79
|
|
msgid "TIMESTAMP"
|
|
msgstr "ČASOVNI ŽIG"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/connections.c:80
|
|
msgid "TIMESTAMP-REAL"
|
|
msgstr "REAL-ČASOVNI ŽIG"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/connections.c:81
|
|
msgid "AUTOCONNECT"
|
|
msgstr "SAMODEJNO POVEŽI"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../cli/src/connections.c:82
|
|
msgid "READONLY"
|
|
msgstr "SAMO ZA BRANJE"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
|
|
" COMMAND := { list | status | up | down }\n"
|
|
"\n"
|
|
" list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
|
|
" status\n"
|
|
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
" down id <id> | uuid <id>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uporaba: nmcli con { UKAZ | help }\n"
|
|
" UKAZ := { list | status | up | down }\n"
|
|
"\n"
|
|
" list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
|
|
" status\n"
|
|
" up id <id> | uuid <id> [iface <vmesnik>] [ap <strojni-naslov>] [--nowait] [--timeout <zakasnitev>]\n"
|
|
" down id <id> | uuid <id>\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:198
|
|
#: ../cli/src/connections.c:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'con list': %s"
|
|
msgstr "Napaka: 'con list': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:200
|
|
#: ../cli/src/connections.c:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Napaka: 'con list': %s; dovoljena so polja: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:208
|
|
msgid "Connection details"
|
|
msgstr "Podatki o povezavi"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:382
|
|
#: ../cli/src/connections.c:602
|
|
msgid "system"
|
|
msgstr "sistem"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:382
|
|
#: ../cli/src/connections.c:602
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "uporabnik"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:384
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "nikoli"
|
|
|
|
#. "CAPABILITIES"
|
|
#. Print header
|
|
#. "WIFI-PROPERTIES"
|
|
#: ../cli/src/connections.c:385
|
|
#: ../cli/src/connections.c:386
|
|
#: ../cli/src/connections.c:603
|
|
#: ../cli/src/connections.c:606
|
|
#: ../cli/src/devices.c:432
|
|
#: ../cli/src/devices.c:557
|
|
#: ../cli/src/devices.c:583
|
|
#: ../cli/src/devices.c:584
|
|
#: ../cli/src/devices.c:585
|
|
#: ../cli/src/devices.c:586
|
|
#: ../cli/src/devices.c:587
|
|
#: ../cli/src/settings.c:508
|
|
#: ../cli/src/settings.c:551
|
|
#: ../cli/src/settings.c:652
|
|
#: ../cli/src/settings.c:926
|
|
#: ../cli/src/settings.c:927
|
|
#: ../cli/src/settings.c:929
|
|
#: ../cli/src/settings.c:931
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1056
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1057
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1058
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1137
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1138
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1139
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1140
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1141
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1142
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1143
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1144
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1145
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1146
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1147
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1148
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1149
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1224
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "da"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:385
|
|
#: ../cli/src/connections.c:386
|
|
#: ../cli/src/connections.c:603
|
|
#: ../cli/src/connections.c:606
|
|
#: ../cli/src/devices.c:432
|
|
#: ../cli/src/devices.c:557
|
|
#: ../cli/src/devices.c:583
|
|
#: ../cli/src/devices.c:584
|
|
#: ../cli/src/devices.c:585
|
|
#: ../cli/src/devices.c:586
|
|
#: ../cli/src/devices.c:587
|
|
#: ../cli/src/settings.c:508
|
|
#: ../cli/src/settings.c:510
|
|
#: ../cli/src/settings.c:551
|
|
#: ../cli/src/settings.c:652
|
|
#: ../cli/src/settings.c:926
|
|
#: ../cli/src/settings.c:927
|
|
#: ../cli/src/settings.c:929
|
|
#: ../cli/src/settings.c:931
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1056
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1057
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1058
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1137
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1138
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1139
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1140
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1141
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1142
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1143
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1144
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1145
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1146
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1147
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1148
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1149
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1224
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "ne"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:458
|
|
#: ../cli/src/connections.c:501
|
|
msgid "System connections"
|
|
msgstr "Sistemske povezave"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:463
|
|
#: ../cli/src/connections.c:514
|
|
msgid "User connections"
|
|
msgstr "Uporabniške povezave"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:475
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1335
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1351
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1360
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1371
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1456
|
|
#: ../cli/src/devices.c:962
|
|
#: ../cli/src/devices.c:972
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1074
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1081
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s argument is missing."
|
|
msgstr "Napaka: manjka argument %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s - no such connection."
|
|
msgstr "Napaka: %s - povezava ne obstaja."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:520
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1384
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1474
|
|
#: ../cli/src/devices.c:785
|
|
#: ../cli/src/devices.c:852
|
|
#: ../cli/src/devices.c:986
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1087
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown parameter: %s\n"
|
|
msgstr "Neznan parameter: %s\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: no valid parameter specified."
|
|
msgstr "Napaka: ni podanega veljavnega parametra."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:544
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1577
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1293
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s."
|
|
msgstr "Napaka: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'con status': %s"
|
|
msgstr "Napaka: 'con status': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Napaka: 'con status': %s; dovoljena polja: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:659
|
|
msgid "Active connections"
|
|
msgstr "Dejavne povezave"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1027
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no active connection on device '%s'"
|
|
msgstr "ni dejavnih povezav na napravi '%s'"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1035
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no active connection or device"
|
|
msgstr "ni dejavne povezave ali naprave"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1085
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
|
msgstr "naprava '%s' ni združljiva s povezavo '%s'"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1087
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no device found for connection '%s'"
|
|
msgstr "ni naprave za povezavo '%s'"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1098
|
|
msgid "activating"
|
|
msgstr "začenjanje"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1100
|
|
msgid "activated"
|
|
msgstr "začeto"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1103
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1126
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1159
|
|
#: ../cli/src/devices.c:246
|
|
#: ../cli/src/devices.c:558
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:94
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:149
|
|
#: ../cli/src/settings.c:473
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "neznano"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1112
|
|
msgid "VPN connecting (prepare)"
|
|
msgstr "VPN povezovanje (priprava)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1114
|
|
msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
|
msgstr "VPN povezovanje (zahtevana je overitev)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1116
|
|
msgid "VPN connecting"
|
|
msgstr "VPN povezovanje"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1118
|
|
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
|
msgstr "VPN povezovanje (pridobivanje nastavitev IP)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1120
|
|
msgid "VPN connected"
|
|
msgstr "Povezan v VPN"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1122
|
|
msgid "VPN connection failed"
|
|
msgstr "Povezava z VPN je spodletela"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1124
|
|
msgid "VPN disconnected"
|
|
msgstr "Povezava z VPN je prekinjena"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1135
|
|
msgid "unknown reason"
|
|
msgstr "neznan vzrok"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1137
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "brez"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1139
|
|
msgid "the user was disconnected"
|
|
msgstr "povezava z uporabnikom je prekinjena"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1141
|
|
msgid "the base network connection was interrupted"
|
|
msgstr "osnovna omrežna povezava je bila prekinjena"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1143
|
|
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
|
|
msgstr "storitev VPN je nepričakovano zaustavljena"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1145
|
|
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
|
|
msgstr "storitev VPN je vrnila neveljavne nastavitve"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1147
|
|
msgid "the connection attempt timed out"
|
|
msgstr "poskus povezave je časovno potekel"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1149
|
|
msgid "the VPN service did not start in time"
|
|
msgstr "storitev VPN se ni pravočasno začela"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1151
|
|
msgid "the VPN service failed to start"
|
|
msgstr "storitev VPN ni uspešno začeta"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1153
|
|
msgid "no valid VPN secrets"
|
|
msgstr "ni veljavnih VPN skrivnosti"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1155
|
|
msgid "invalid VPN secrets"
|
|
msgstr "neveljavne VPN skrivnosti"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1157
|
|
msgid "the connection was removed"
|
|
msgstr "povezava je odstranjena"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "state: %s\n"
|
|
msgstr "stanje: %s\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1174
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection activated\n"
|
|
msgstr "Povezava je omogočena\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed."
|
|
msgstr "Napaka: začenjanje povezave ni uspelo."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "state: %s (%d)\n"
|
|
msgstr "stanje: %s (%d)\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
|
|
msgstr "Napaka: začenjanje povezave ni uspelo: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1223
|
|
#: ../cli/src/devices.c:909
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
|
msgstr "Napaka: časovna omejitev %d sekund je potekla."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
|
msgstr "Napaka: začenjanje povezave ni uspelo: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
|
|
msgstr "Napaka: pridobivanje dejavne povezave '%s' je spodletelo."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Active connection state: %s\n"
|
|
msgstr "Stanje dejavne povezave: %s\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Active connection path: %s\n"
|
|
msgstr "Pot dejavne povezave: %s\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1344
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Unknown connection: %s."
|
|
msgstr "Napaka: neznana povezava: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1379
|
|
#: ../cli/src/devices.c:980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1392
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: id or uuid has to be specified."
|
|
msgstr "Napaka: podatek id ali uuid ni naveden."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No suitable device found: %s."
|
|
msgstr "Napaka: ni mogoče najti ustrezne naprave: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No suitable device found."
|
|
msgstr "Napaka: ni mogoče najti ustrezne naprave."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: Connection not active\n"
|
|
msgstr "Opozorilo: povezava ni dejavna\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Napaka: ukaz 'con' '%s' ni veljaven."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1602
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: could not connect to D-Bus."
|
|
msgstr "Napaka: povezava z D-Bus ni mogoča."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Could not get system settings."
|
|
msgstr "Napaka: ni mogoče pridobiti sistemskih nastavitev."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Could not get user settings."
|
|
msgstr "Napaka: ni mogoče pridobiti uporabniških nastavitev."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1627
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running."
|
|
msgstr "Napaka: ni mogoče pridobiti povezave: storitve nastavitev niso zagnane."
|
|
|
|
#. 0
|
|
#. 9
|
|
#: ../cli/src/devices.c:61
|
|
#: ../cli/src/devices.c:89
|
|
#: ../cli/src/devices.c:184
|
|
msgid "DEVICE"
|
|
msgstr "NAPRAVA"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#. 4
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:63
|
|
#: ../cli/src/devices.c:93
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:36
|
|
msgid "STATE"
|
|
msgstr "STANJE"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:72
|
|
msgid "GENERAL"
|
|
msgstr "SPLOŠNO"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:73
|
|
msgid "CAPABILITIES"
|
|
msgstr "ZMOŽNOSTI"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:74
|
|
msgid "WIFI-PROPERTIES"
|
|
msgstr "WIFI-LASTNOSTI"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:75
|
|
msgid "AP"
|
|
msgstr "AP"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:76
|
|
msgid "WIRED-PROPERTIES"
|
|
msgstr "LASTNOSTI ŽIČNE POVEZAVE"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:77
|
|
msgid "IP4-SETTINGS"
|
|
msgstr "IP4-NASTAVITVE"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/devices.c:78
|
|
msgid "IP4-DNS"
|
|
msgstr "IP4-DNS"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../cli/src/devices.c:79
|
|
msgid "IP6-SETTINGS"
|
|
msgstr "IP6-NASTAVITVE"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../cli/src/devices.c:80
|
|
msgid "IP6-DNS"
|
|
msgstr "IP6-DNS"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:91
|
|
msgid "DRIVER"
|
|
msgstr "GONILNIK"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:92
|
|
msgid "HWADDR"
|
|
msgstr "HWADDR"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:102
|
|
msgid "CARRIER-DETECT"
|
|
msgstr "ZAZNAVA-OPERATERJA"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:103
|
|
msgid "SPEED"
|
|
msgstr "HITROST"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:112
|
|
msgid "CARRIER"
|
|
msgstr "OPERATER"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:122
|
|
msgid "WEP"
|
|
msgstr "WEP"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:123
|
|
msgid "WPA"
|
|
msgstr "WPA"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:124
|
|
msgid "WPA2"
|
|
msgstr "WPA2"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:125
|
|
msgid "TKIP"
|
|
msgstr "TKIP"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:126
|
|
msgid "CCMP"
|
|
msgstr "CCMP"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:135
|
|
#: ../cli/src/devices.c:146
|
|
msgid "ADDRESS"
|
|
msgstr "NASLOV"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:136
|
|
#: ../cli/src/devices.c:147
|
|
msgid "PREFIX"
|
|
msgstr "PREDPONA"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:137
|
|
#: ../cli/src/devices.c:148
|
|
msgid "GATEWAY"
|
|
msgstr "PREHOD"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:157
|
|
#: ../cli/src/devices.c:166
|
|
msgid "DNS"
|
|
msgstr "DNS"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:175
|
|
msgid "SSID"
|
|
msgstr "SSID"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:176
|
|
msgid "BSSID"
|
|
msgstr "BSSID"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:177
|
|
msgid "MODE"
|
|
msgstr "NAČIN"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:178
|
|
msgid "FREQ"
|
|
msgstr "FREKVENCA"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:179
|
|
msgid "RATE"
|
|
msgstr "HITROST"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/devices.c:180
|
|
msgid "SIGNAL"
|
|
msgstr "SIGNAL"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../cli/src/devices.c:181
|
|
msgid "SECURITY"
|
|
msgstr "VARNOST"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../cli/src/devices.c:182
|
|
msgid "WPA-FLAGS"
|
|
msgstr "WPA-ZASTAVICE"
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../cli/src/devices.c:183
|
|
msgid "RSN-FLAGS"
|
|
msgstr "RSN-ZASTAVICE"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#: ../cli/src/devices.c:185
|
|
msgid "ACTIVE"
|
|
msgstr "DEJAVNO"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
" list [iface <iface>]\n"
|
|
" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
" wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uporaba: nmcli dev { UKAZ | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"UKAZ := { status | list | disconnect | wifi }\n"
|
|
"\n"
|
|
"status\n"
|
|
"list [iface <iface>]\n"
|
|
"disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
"wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:228
|
|
msgid "unmanaged"
|
|
msgstr "neupravljano"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:230
|
|
msgid "unavailable"
|
|
msgstr "ni razpoložljivo"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:232
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:91
|
|
msgid "disconnected"
|
|
msgstr "povezava je prekinjena"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:234
|
|
msgid "connecting (prepare)"
|
|
msgstr "povezovanje (priprava)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:236
|
|
msgid "connecting (configuring)"
|
|
msgstr "povezovanje (nastavljanje)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:238
|
|
msgid "connecting (need authentication)"
|
|
msgstr "povezovanje (zahteva overitev)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:240
|
|
msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
|
msgstr "povezovanje (pridobivanje nastavitev IP)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:242
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:89
|
|
msgid "connected"
|
|
msgstr "povezano"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:244
|
|
msgid "connection failed"
|
|
msgstr "povezava je spodletela"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:267
|
|
#: ../cli/src/devices.c:424
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Neznano"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:299
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(brez)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
|
|
msgstr "%s: napaka med pretvarjanjem naslova IP4 0x%X"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u MHz"
|
|
msgstr "%u MHz"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u MB/s"
|
|
msgstr "%u MB/s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:403
|
|
msgid "Encrypted: "
|
|
msgstr "Šifrirano: "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:408
|
|
msgid "WEP "
|
|
msgstr "WEP "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:410
|
|
msgid "WPA "
|
|
msgstr "WPA "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:412
|
|
msgid "WPA2 "
|
|
msgstr "WPA2 "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:415
|
|
msgid "Enterprise "
|
|
msgstr "Podjetniški "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:424
|
|
msgid "Ad-Hoc"
|
|
msgstr "Ad-Hoc"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:424
|
|
msgid "Infrastructure"
|
|
msgstr "infrastruktura"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev list': %s"
|
|
msgstr "Napaka: 'dev list': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Napaka: 'dev list': %s; dovoljena polja: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:497
|
|
msgid "Device details"
|
|
msgstr "Podrobnosti naprave"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:527
|
|
#: ../cli/src/devices.c:925
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(neznano)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:528
|
|
msgid "unknown)"
|
|
msgstr "neznano)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u Mb/s"
|
|
msgstr "%u Mb/s"
|
|
|
|
#. Print header
|
|
#. "WIRED-PROPERTIES"
|
|
#: ../cli/src/devices.c:627
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "omogočeno"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:627
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "onemogočeno"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev status': %s"
|
|
msgstr "Napaka: 'dev status': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Napaka: 'dev status': %s; dovoljena polja: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:817
|
|
msgid "Status of devices"
|
|
msgstr "Stanje naprav"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' argument is missing."
|
|
msgstr "Napaka: manjka argument '%s'"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:874
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1013
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' not found."
|
|
msgstr "Napaka: naprave '%s' ni mogoče najti"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
|
|
msgstr "Obvestilo: povezava naprave '%s' je uspešno prekinjena."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
|
|
msgstr "Napaka: prišlo je do napake med prekinjanjem naprave '%s' (%s): %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device state: %d (%s)\n"
|
|
msgstr "Stanje naprave: %d (%s)\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:994
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: iface has to be specified."
|
|
msgstr "Napaka: iface nastavitev mora določena."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev wifi': %s"
|
|
msgstr "Napaka: 'dev wifi': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Napaka: 'dev wifi': %s; dovoljena polja: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1121
|
|
msgid "WiFi scan list"
|
|
msgstr "WiFi seznam preiskovanja"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1156
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found."
|
|
msgstr "Napaka: dostopne točke s strojnim naslovom '%s' ni mogoče najti."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
|
|
msgstr "Napaka: naprava '%s' ni veljavna WiFi naprava."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Napaka: 'dev wifi' ukaz '%s' ni veljaven."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Napaka: 'dev' ukaz '%s' ni veljaven."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:35
|
|
msgid "RUNNING"
|
|
msgstr "V TEKU"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:37
|
|
msgid "NET-ENABLED"
|
|
msgstr "NET-OMOGOČENO"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:38
|
|
msgid "WIFI-HARDWARE"
|
|
msgstr "WIFI-STROJNA OPREMA"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:39
|
|
msgid "WIFI"
|
|
msgstr "WIFI"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:40
|
|
msgid "WWAN-HARDWARE"
|
|
msgstr "WWAN-STROJNA OPREMA"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:41
|
|
msgid "WWAN"
|
|
msgstr "WWAN"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
" enable [true|false]\n"
|
|
" sleep [true|false]\n"
|
|
" wifi [on|off]\n"
|
|
" wwan [on|off]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uporaba: nmcli nm { UKAZ | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" UKAZ := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
" enable [true|false]\n"
|
|
" sleep [true|false]\n"
|
|
" wifi [on|off]\n"
|
|
" wwan [on|off]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:85
|
|
msgid "asleep"
|
|
msgstr "v mirovanju"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:87
|
|
msgid "connecting"
|
|
msgstr "povezovanje"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'nm status': %s"
|
|
msgstr "Napaka: 'nm status': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Napaka: 'nm status': %s; dovoljena polja: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:137
|
|
msgid "NetworkManager status"
|
|
msgstr "Stanje NetworkManager"
|
|
|
|
#. Print header
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:144
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:145
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:146
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:147
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:154
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:247
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:296
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:328
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "omogočeno"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:144
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:145
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:146
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:147
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:154
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:247
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:296
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:328
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "onemogočeno"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:152
|
|
msgid "running"
|
|
msgstr "v teku"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:152
|
|
msgid "not running"
|
|
msgstr "ni v teku"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
|
|
msgstr "Napaka: ni se mogoče povezati s sistemskim vodilom: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
|
|
msgstr "Napaka: ni mogoče ustvariti posredniškega predmeta vodila D-Bus."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in sleep: %s"
|
|
msgstr "Napaka v mirovanju: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:237
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:286
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Napaka: vrednost '--fields' '%s' ni veljavna, dovoljena polja: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:245
|
|
msgid "Networking enabled"
|
|
msgstr "Omrežje je omogočeno"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
|
|
msgstr "Napaka: neveljaven parameter 'enable': '%s'; uporabite 'true' ali 'false'."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
|
|
msgstr "Napaka: stanje v mirovanju ni izvoženo s programom NetworkManager."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
|
|
msgstr "Napaka: neveljaven parameter 'sleep': '%s'; uporabite 'true' ali 'false'."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:294
|
|
msgid "WiFi enabled"
|
|
msgstr "WiFi je omogočen"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
|
|
msgstr "Napaka: neveljaven 'wifi' parameter: '%s'."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:326
|
|
msgid "WWAN enabled"
|
|
msgstr "WWAN je omogočen"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
|
|
msgstr "Napaka: neveljaven 'wwan' parameter: '%s'."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven"
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPTIONS\n"
|
|
" -t[erse] terse output\n"
|
|
" -p[retty] pretty output\n"
|
|
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
|
|
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
|
|
" -e[scape] yes|no escape columns separators in values\n"
|
|
" -v[ersion] show program version\n"
|
|
" -h[elp] print this help\n"
|
|
"\n"
|
|
"OBJECT\n"
|
|
" nm NetworkManager status\n"
|
|
" con NetworkManager connections\n"
|
|
" dev devices managed by NetworkManager\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uporaba: %s [MOŽNOSTI] PREDMET { UKAZ| help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"MOŽNOSTI\n"
|
|
"-t[erse] zgoščen odvod\n"
|
|
"-p[retty] olepšan odvod\n"
|
|
"-m[ode] tabular|multiline način odvoda\n"
|
|
"-f[ields] <polje1,polje2,...>|all|common določilo polj odvoda\n"
|
|
"-e[scape] yes|no izpuščanje ločilnikov vrednosti\n"
|
|
"-v[ersion] pokaži različico programa\n"
|
|
"-h[elp] natisni pomoč\n"
|
|
"\n"
|
|
"PREDMET\n"
|
|
"nm stanje programa NetworkManager\n"
|
|
"con povezave programa NetworkManager\n"
|
|
"dev naprave upravljane s programom NetworkManager\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
|
|
msgstr "Napaka: predmeta '%s' ni mogoče prepoznati, poskusite: 'nmcli help'."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
|
msgstr "Napaka: možnost '--terse' je podana dvakrat."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
|
msgstr "Napaka: možnosti \"--terse\" in \"--pretty\" se med seboj izključujeta."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
|
msgstr "Napaka: možnost '--pretty' je podana dvakrat."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
|
msgstr "Napaka: možnosti \"--pretty\" in \"--tearse\" se med seboj izključujeta."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:171
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
|
msgstr "Napaka: manjka argument za možnost '%s'."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:180
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
|
msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
|
|
msgstr "Napaka: polja za možnosti '%s' manjkajo."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
|
msgstr "nmcli orodje, različica %s\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
|
msgstr "Napaka: možnost '%s' ni prepoznana, poskusite 'nmcli -help'."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Caught signal %d, shutting down..."
|
|
msgstr "Ujet signal %d, povezava bo izklopljena ..."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Could not connect to NetworkManager."
|
|
msgstr "Napaka: ni se mogoče povezati s programom NetworkManager."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:275
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Uspešno zaključeno"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (hex-ascii-key)"
|
|
msgstr "%d (šestnajstiški-ascii-ključ)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
|
|
msgstr "%d (104/128-bitno šifrirno geslo)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (unknown)"
|
|
msgstr "%d (neznano)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:442
|
|
msgid "0 (unknown)"
|
|
msgstr "0 (neznano)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:448
|
|
msgid "any, "
|
|
msgstr "karkoli, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:450
|
|
msgid "900 MHz, "
|
|
msgstr "900 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:452
|
|
msgid "1800 MHz, "
|
|
msgstr "1800 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:454
|
|
msgid "1900 MHz, "
|
|
msgstr "1900 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:456
|
|
msgid "850 MHz, "
|
|
msgstr "850 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:458
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:460
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:462
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:464
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:466
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:468
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:470
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:554
|
|
#: ../cli/src/settings.c:721
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "samodejno"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:716
|
|
#: ../cli/src/settings.c:719
|
|
#: ../cli/src/settings.c:720
|
|
#: ../cli/src/utils.c:172
|
|
msgid "not set"
|
|
msgstr "ni nastavljeno"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "field '%s' has to be alone"
|
|
msgstr "polje '%s' mora biti samostojno."
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid field '%s'"
|
|
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
|
|
msgstr "Možnost '--terse' zahteva podan argument '--fields'"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
|
|
msgstr "Možnost '--terse' zahteva posebne vrednosti '--polja' in ne '%s'"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
|
msgstr "Datoteka ključa PEM nima končne oznake '%s'."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
|
msgstr "Datoteka ni videti kot PEM datoteka zasebnega ključa."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
|
|
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za shranjevanje podatkov datoteke PEM."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
|
msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: Proc-Type ni prva oznaka."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
|
msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: neznana oznaka Proc-Type '%s'"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
|
msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: DEK-Info ni druga oznaka."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
|
msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: IV ni mogoče najti v DEK-Info oznaki."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
|
msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: neveljavna oblika IV v DEK-Info oznaki."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
|
msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: neznana cifra zasebnega ključa '%s'."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not decode private key."
|
|
msgstr "Zasebnega ključa ni mogoče odkodirati."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
|
|
msgstr "PEM potrdilo '%s' nima končne oznake '%s'."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decode certificate."
|
|
msgstr "Odkodiranje potrdila je spodletelo."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store certificate data."
|
|
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za shranjevanje podatkov potrdila."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store file data."
|
|
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za shranjevanje podatkov datoteke."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
|
msgstr "IV mora biti dolg sodo število bajtov."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store the IV."
|
|
msgstr "Za shranjevanje IV ni dovolj pomnilnika."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
|
msgstr "IV vsebuje ne-šestnajstiške številke."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:382
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:171
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
|
msgstr "Cifra zasebnega ključa '%s' je neznana."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
|
|
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za dešifriranje zasebnega ključa."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to determine private key type."
|
|
msgstr "Ni mogoče določiti vrste zasebnega ključa."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
|
|
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za shranjevanje odšifriranega zasebnega ključa."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
|
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
|
msgstr "Začenjanje programnika šifriranja je spodletelo."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
|
|
msgstr "Začenjanje programnika MD5 je spodletelo: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
|
|
msgstr "Neveljavna dolžina IV (mora biti vsaj %zd)"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
|
|
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za medpomnilnik odšifriranega ključa."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
|
|
msgstr "Začenjanje vsebine odšifrirne cifre je spodletelo: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
|
msgstr "Nastavljanje simetričnega ključa za odšifriranje je spodletelo: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
|
msgstr "Nastavljanje IV za odšifriranje je spodletelo: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
|
|
msgstr "Odšifriranje zasebnega ključa je spodletelo: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
|
msgstr "Odšifriranje zasebnega ključa je spodletelo: nepričakovana dolžina blazinjenja."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
|
msgstr "Odšifriranje zasebnega ključa je spodletelo."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not allocate memory for encrypting."
|
|
msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za šifriranje."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
|
|
msgstr "Začenjanje vsebine šifrirne cifre je spodletelo: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
|
|
msgstr "Nastavitev simetričnega ključa za šifriranje je spodletela: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
|
|
msgstr "Nastavitev IV za šifriranje je spodletela: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
|
|
msgstr "Šifriranje podatkov je spodletelo: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
|
msgstr "Napaka med zaganjanjem podatkov potrdila: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
|
msgstr "Potrdila ni mogoča odkodirati: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
|
msgstr "Odkodirnika PKCS#12 ni mogoče začeti: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
|
msgstr "Datoteke PKCS#12 ni mogoče odkodirati: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
|
msgstr "Datoteke PKCS#12 ni mogoče preveriti: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
|
msgstr "Začenjanje programnika šifriranja je spodletelo: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
|
msgstr "Začenjanje vsebine MD5 je spodletelo: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
|
|
msgstr "Neveljavna dolžina IV (mora biti vsaj %d)."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
|
msgstr "Začenjanje polja cifre odšifriranja je spodletelo."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
|
msgstr "Nastavljanje simetričnega ključa za opis je spodletelo."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
|
msgstr "Nastavljanje IV za odšifriranje je spodletelo."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
|
msgstr "Začenjanje vsebine odšifriranja je spodletelo."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
|
msgstr "Odšifriranje zasebnega ključa je spodletelo: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
|
msgstr "Odšifriranje zasebnega ključa je spodletelo: odšifrirani podatki so preveliki."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
|
msgstr "Končanje odšifriranja zasebnega ključa je spodletelo: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
|
msgstr "Začenjanje polja cifre šifriranja je spodletelo."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
|
msgstr "Nastavljanje simetričnega ključa za šifriranje je spodletelo."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
|
msgstr "Nastavljanje IV za šifriranje je spodletelo."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
|
msgstr "Začenjanje vsebine šifriranja je spodletelo."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
|
msgstr "Šifriranje je spodletelo: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
|
msgstr "Nepričakovana količina podatkov po šifriranju."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
|
msgstr "Potrdila ni mogoče odkodirati: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
|
msgstr "Gesla ni mogoče pretvoriti v UCS2: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
|
msgstr "Dekodirnika PKCS#12 ni mogoče začeti: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
|
msgstr "Datoteke PCKS#12 ni mogoče odkodirati: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
|
msgstr "Datoteke PCKS#12 ni mogoče preveriti: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557
|
|
msgid "Could not generate random data."
|
|
msgstr "Naključnih podatkov ni mogoče ustvariti."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-utils.c:1975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to make encryption key."
|
|
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za ustvarjanje šifrirnega ključa."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2085
|
|
msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
|
|
msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za ustvarjanje datoteke PEM."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2097
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
|
|
msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za zapis IV v datoteko PEM."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
|
|
msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za zapis šifriranega ključa v datoteko PEM."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
|
|
msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za podatke datoteke PEM."
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
|
|
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
|
|
msgstr "Souporaba povezave preko zaščitenega WiFi omrežja"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
|
|
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
|
|
msgstr "Souporaba povezave preko odprtega WiFi omrežja"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3
|
|
msgid "Modify persistent system hostname"
|
|
msgstr "Spremeni trajno sistemsko ime gostitelja"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4
|
|
msgid "Modify system connections"
|
|
msgstr "Spremeni sistemske povezave"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5
|
|
msgid "System policy prevents modification of system settings"
|
|
msgstr "Sistemska določila onemogočajo spreminjanje sistemskih nastavitev"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6
|
|
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
|
msgstr "Sistemska pravila preprečujejo spremembo imena gostitelja trajnega sistema"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7
|
|
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
|
|
msgstr "Sistemska pravila preprečujejo souporabo povezav preko zaščitenega WiFi omrežja"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8
|
|
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
|
|
msgstr "Sistemska pravila preprečujejo souporabo povezav preko odprtega WiFi omrežja"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1
|
|
msgid "Allow control of network connections"
|
|
msgstr "Dovoli nadzor omrežnih povezav"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2
|
|
msgid "Allow use of user-specific connections"
|
|
msgstr "Dovoli uporabo posebnih uporabniških povezav."
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3
|
|
msgid "Enable or disable WiFi devices"
|
|
msgstr "Omogoči ali onemogoči naprave WiFi"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4
|
|
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
|
msgstr "Omogoči ali onemogoči naprave mobilnih širokopasovnih storitev"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5
|
|
msgid "Enable or disable system networking"
|
|
msgstr "Omogoči ali onemogoči sistemske omrežne povezave"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6
|
|
msgid "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system power management)"
|
|
msgstr "Postavi program NetworkManager v mirovanje ali iz njega (možnost je namenjena upravljanju napajanja)"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7
|
|
msgid "System policy prevents control of network connections"
|
|
msgstr "Sistemska določila preprečujejo nadzor omrežnih povezav"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
|
|
msgstr "Sistemska določila preprečujejo omogočanja ali onemogočanje WiFi naprav"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
|
msgstr "Sistemska določila preprečuje omogočanja ali onemogočanje mobilne širokopasovne naprave"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
|
msgstr "Sistemska določila preprečujejo omogočanje ali onemogočanje omrežnih povezav."
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11
|
|
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
|
msgstr "Sistemska določila preprečujejo postavitev programa NetworkManager v mirovanje ali iz njega."
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12
|
|
msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
|
|
msgstr "Sistemska določila preprečujejo uporabo uporabniških povezav."
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:100
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:231
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error processing netlink message: %s"
|
|
msgstr "napaka med obdelovanjem sporočila netlink: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:214
|
|
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
|
msgstr "med čakanjem na podatke na vtiču je prišlo do napake"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr "ni se mogoče povezati z netlink za nadziranje stanja povezave: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
|
|
msgstr "ni mogoče omogočiti ročnika netlink overjanje:% s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:291
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr "ni mogoče dodeliti ročice netlink za nadziranje stanja povezave: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr "ni mogoče dodeliti predpomnilnika netlink povezav za nadziranje stanja povezave: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to join netlink group: %s"
|
|
msgstr "skupini netlink se ni mogoče pridružiti: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:629
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error updating link cache: %s"
|
|
msgstr "napaka med posodabljanjem predpomnilnika povezave: %s"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|
msgstr "Neveljavna možnost. Uporabite --help za seznam veljavnih možnosti.\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|
msgstr "%s. Uporabite --help za prikaz seznam veljavnih možnosti.\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:328
|
|
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
|
msgstr "#Ustvarjeno z upravljalnikom omrežij\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"# Merged from %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"# Združeno iz %s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:284
|
|
msgid "no usable DHCP client could be found."
|
|
msgstr "ni mogoče najti uporabnega odjemalca DHCP."
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293
|
|
msgid "'dhclient' could be found."
|
|
msgstr "'dhclient' je najden."
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303
|
|
msgid "'dhcpcd' could be found."
|
|
msgstr "'dhcpcd' ni mogoče najti."
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
|
|
msgstr "nepodprt odjemalec DHCP '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/logging/nm-logging.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown log level '%s'"
|
|
msgstr "Neznana raven beleženja '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/logging/nm-logging.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown log domain '%s'"
|
|
msgstr "Neznana domena beleženja '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:384
|
|
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
|
msgstr "OPOMBA: razreševalnik libc morda ne podpira več kot 3 imenskih strežnikov."
|
|
|
|
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:386
|
|
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
|
msgstr "Navedeni imenski strežniki morda ne bodo prepoznani."
|
|
|
|
#: ../src/settings/nm-default-wired-connection.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto %s"
|
|
msgstr "Samodejno %s"
|
|
|
|
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3412
|
|
#: ../system-settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:49
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistem"
|
|
|