mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2025-12-30 12:00:11 +01:00
1922 lines
52 KiB
Text
1922 lines
52 KiB
Text
# Czech translation of NetworkManager.
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 the author(s) of NetworkManager.
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
|
|
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005, 2006.
|
|
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
|
|
# Jiří Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2008.
|
|
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010.
|
|
# Vladimír Machat <atrament@seznam.cz>, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
"product=NetworkManager&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-09-22 03:25+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-10 13:00+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Vladimír Machat <atrament@seznam.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:75
|
|
#: ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:101 ../cli/src/devices.c:111
|
|
#: ../cli/src/devices.c:121 ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:145
|
|
#: ../cli/src/devices.c:156 ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:174
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "NÁZEV"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/connections.c:61 ../cli/src/connections.c:76
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/connections.c:62
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
msgstr "ZAŘÍZENÍ"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/connections.c:63 ../cli/src/connections.c:78
|
|
msgid "SCOPE"
|
|
msgstr "ROZSAH"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/connections.c:64
|
|
msgid "DEFAULT"
|
|
msgstr "VÝCHOZÍ"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/connections.c:65
|
|
msgid "DBUS-SERVICE"
|
|
msgstr "SLUŽBA-DBUS"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/connections.c:66
|
|
msgid "SPEC-OBJECT"
|
|
msgstr "OBJEKT-SPEC"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../cli/src/connections.c:67
|
|
msgid "VPN"
|
|
msgstr "VPN"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#. 0
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/connections.c:77 ../cli/src/devices.c:62 ../cli/src/devices.c:90
|
|
msgid "TYPE"
|
|
msgstr "TYP"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/connections.c:79
|
|
msgid "TIMESTAMP"
|
|
msgstr "ČASOVÉ-RAZÍTKO"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/connections.c:80
|
|
msgid "TIMESTAMP-REAL"
|
|
msgstr "ČASOVÉ-RAZÍTKO-REÁLNÉ"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/connections.c:81
|
|
msgid "AUTOCONNECT"
|
|
msgstr "AUTOMATICKY-PŘIPOJIT"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../cli/src/connections.c:82
|
|
msgid "READONLY"
|
|
msgstr "JEN-KE-ČTENÍ"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../cli/src/connections.c:83
|
|
msgid "DBUS-PATH"
|
|
msgstr "CESTA-DBUS"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
|
|
" COMMAND := { list | status | up | down }\n"
|
|
"\n"
|
|
" list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
|
|
" status\n"
|
|
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout "
|
|
"<timeout>]\n"
|
|
" down id <id> | uuid <id>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Použití: nmcli con {PŘÍKAZ | help}\n"
|
|
" PŘÍKAZ := {list | status | up | down}\n"
|
|
"\n"
|
|
" list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
|
|
" status\n"
|
|
" up id <id> | uuid <id> [iface <rozhraní>] [ap <hw_adresa>] [--nowait] [--"
|
|
"timeout <časový_limit>]\n"
|
|
" down id <id> | uuid <id>\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:199 ../cli/src/connections.c:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'con list': %s"
|
|
msgstr "Chyba: „con list“: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:201 ../cli/src/connections.c:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Chyba: „con status“: %s; povolená pole: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:209
|
|
msgid "Connection details"
|
|
msgstr "Detaily připojení"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:605
|
|
msgid "system"
|
|
msgstr "systém"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:605
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "uživatel"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:386
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "nikdy"
|
|
|
|
#. "CAPABILITIES"
|
|
#. Print header
|
|
#. "WIFI-PROPERTIES"
|
|
#: ../cli/src/connections.c:387 ../cli/src/connections.c:388
|
|
#: ../cli/src/connections.c:606 ../cli/src/connections.c:609
|
|
#: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583
|
|
#: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586
|
|
#: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508
|
|
#: ../cli/src/settings.c:551 ../cli/src/settings.c:652
|
|
#: ../cli/src/settings.c:926 ../cli/src/settings.c:927
|
|
#: ../cli/src/settings.c:929 ../cli/src/settings.c:931
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1056 ../cli/src/settings.c:1057
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1058 ../cli/src/settings.c:1137
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1138 ../cli/src/settings.c:1139
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1140 ../cli/src/settings.c:1141
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1142 ../cli/src/settings.c:1143
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1144 ../cli/src/settings.c:1145
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1146 ../cli/src/settings.c:1147
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1148 ../cli/src/settings.c:1149
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1224
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ano"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:387 ../cli/src/connections.c:388
|
|
#: ../cli/src/connections.c:606 ../cli/src/connections.c:609
|
|
#: ../cli/src/devices.c:432 ../cli/src/devices.c:557 ../cli/src/devices.c:583
|
|
#: ../cli/src/devices.c:584 ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586
|
|
#: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/settings.c:508
|
|
#: ../cli/src/settings.c:510 ../cli/src/settings.c:551
|
|
#: ../cli/src/settings.c:652 ../cli/src/settings.c:926
|
|
#: ../cli/src/settings.c:927 ../cli/src/settings.c:929
|
|
#: ../cli/src/settings.c:931 ../cli/src/settings.c:1056
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1057 ../cli/src/settings.c:1058
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1137 ../cli/src/settings.c:1138
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1139 ../cli/src/settings.c:1140
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1141 ../cli/src/settings.c:1142
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1143 ../cli/src/settings.c:1144
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1145 ../cli/src/settings.c:1146
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1147 ../cli/src/settings.c:1148
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1149 ../cli/src/settings.c:1224
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "ne"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:461 ../cli/src/connections.c:504
|
|
msgid "System connections"
|
|
msgstr "Systémové připojení"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:466 ../cli/src/connections.c:517
|
|
msgid "User connections"
|
|
msgstr "Uživatelské připojení"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:478 ../cli/src/connections.c:1338
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1354 ../cli/src/connections.c:1363
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1374 ../cli/src/connections.c:1459
|
|
#: ../cli/src/devices.c:962 ../cli/src/devices.c:972 ../cli/src/devices.c:1074
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1081
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s argument is missing."
|
|
msgstr "Chyba: schází argument %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s - no such connection."
|
|
msgstr "Chyba: %s - takové připojení neexistuje."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:523 ../cli/src/connections.c:1387
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1477 ../cli/src/devices.c:785
|
|
#: ../cli/src/devices.c:852 ../cli/src/devices.c:986 ../cli/src/devices.c:1087
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown parameter: %s\n"
|
|
msgstr "Neznámý parametr: %s\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: no valid parameter specified."
|
|
msgstr "Chyba: nezadán žádný platný parametr."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:547 ../cli/src/connections.c:1580
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1293 ../cli/src/network-manager.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s."
|
|
msgstr "Chyba: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'con status': %s"
|
|
msgstr "Chyba: „con status“: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Chyba: „con status“: %s; povolená pole: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:662
|
|
msgid "Active connections"
|
|
msgstr "Aktivní připojení"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1030
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no active connection on device '%s'"
|
|
msgstr "žádné aktivní připojení nebo zařízení „%s“"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1038
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no active connection or device"
|
|
msgstr "žádné aktivní připojení nebo zařízení"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1088
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
|
msgstr "zařízení „%s“ není kompatibilní s připojením „%s“"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no device found for connection '%s'"
|
|
msgstr "pro připojení „%s“ nebylo nalezeno žádné zařízení"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1101
|
|
msgid "activating"
|
|
msgstr "aktivuje se"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1103
|
|
msgid "activated"
|
|
msgstr "aktivováno"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1106 ../cli/src/connections.c:1129
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1162 ../cli/src/devices.c:246
|
|
#: ../cli/src/devices.c:558 ../cli/src/network-manager.c:94
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:149 ../cli/src/settings.c:473
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "neznámé"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1115
|
|
msgid "VPN connecting (prepare)"
|
|
msgstr "VPN se připojuje (příprava)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1117
|
|
msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
|
msgstr "VPN se připojuje (požaduje ověření)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1119
|
|
msgid "VPN connecting"
|
|
msgstr "VPN se připojuje"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1121
|
|
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
|
msgstr "VPN se připojuje (získává se nastavení IP)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1123
|
|
msgid "VPN connected"
|
|
msgstr "VPN připojena"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1125
|
|
msgid "VPN connection failed"
|
|
msgstr "VPN se nezdařilo připojit"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1127
|
|
msgid "VPN disconnected"
|
|
msgstr "VPN odpojena"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1138
|
|
msgid "unknown reason"
|
|
msgstr "neznámý důvod"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1140
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "žádný"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1142
|
|
msgid "the user was disconnected"
|
|
msgstr "uživatel byl odpojen"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1144
|
|
msgid "the base network connection was interrupted"
|
|
msgstr "základní síťové připojení bylo přerušeno"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1146
|
|
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
|
|
msgstr "služba VPN neočekávaně zastavena"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1148
|
|
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
|
|
msgstr "služba VPN vrátila neplatné nastavení"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1150
|
|
msgid "the connection attempt timed out"
|
|
msgstr "pokusu o připojení vypršel časový limit"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1152
|
|
msgid "the VPN service did not start in time"
|
|
msgstr "služba VPN se nespustila v časovém limitu"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1154
|
|
msgid "the VPN service failed to start"
|
|
msgstr "službu VPN se nezdařilo spustit"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1156
|
|
msgid "no valid VPN secrets"
|
|
msgstr "žádná platná utajení VPN"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1158
|
|
msgid "invalid VPN secrets"
|
|
msgstr "neplatná utajení VPN"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1160
|
|
msgid "the connection was removed"
|
|
msgstr "připojení odstraněno"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "state: %s\n"
|
|
msgstr "stav: %s\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1177 ../cli/src/connections.c:1203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection activated\n"
|
|
msgstr "Připojení aktivováno\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed."
|
|
msgstr "Chyba: Selhala aktivace připojení."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "state: %s (%d)\n"
|
|
msgstr "stav: %s (%d)\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
|
|
msgstr "Chyba: Selhala aktivace připojení: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1226 ../cli/src/devices.c:909
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
|
msgstr "Chyba: Časový limit %d sekund vypršel."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
|
msgstr "Chyba: Selhala aktivace připojení: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
|
|
msgstr "Chyba: Získání aktivního připojení pro „%s“ selhalo."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Active connection state: %s\n"
|
|
msgstr "Stav aktivního připojení: %s\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Active connection path: %s\n"
|
|
msgstr "Cesta aktivního připojení: %s\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1347 ../cli/src/connections.c:1468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Unknown connection: %s."
|
|
msgstr "Chyba: Neznámé připojení: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1382 ../cli/src/devices.c:980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Chyba: hodnota časového limitu „%s“ není platná."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1395 ../cli/src/connections.c:1485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: id or uuid has to be specified."
|
|
msgstr "Chyba: nebylo určeno id nebo uuid."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No suitable device found: %s."
|
|
msgstr "Chyba: Nenalezeno vhodné zařízení: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No suitable device found."
|
|
msgstr "Chyba: Nenalezeno vhodné zařízení."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: Connection not active\n"
|
|
msgstr "Varování: Připojení není aktivní\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Chyba: příkaz „%s“ není pro „con“ platný."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: could not connect to D-Bus."
|
|
msgstr "Chyba: nelze se připojit ke sběrnici D-Bus."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Could not get system settings."
|
|
msgstr "Chyba: Nelze získat systémová nastavení."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1620
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Could not get user settings."
|
|
msgstr "Chyba: Nelze získat uživatelská nastavení."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running."
|
|
msgstr "Chyba: Nelze získat připojení: služba správy nastavení neběží."
|
|
|
|
#. 0
|
|
#. 9
|
|
#: ../cli/src/devices.c:61 ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:184
|
|
msgid "DEVICE"
|
|
msgstr "ZAŘÍZENÍ"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#. 4
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:63 ../cli/src/devices.c:93
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:36
|
|
msgid "STATE"
|
|
msgstr "STAV"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:72
|
|
msgid "GENERAL"
|
|
msgstr "OBECNÉ"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:73
|
|
msgid "CAPABILITIES"
|
|
msgstr "SCHOPNOSTI"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:74
|
|
msgid "WIFI-PROPERTIES"
|
|
msgstr "VLASTNOSTI-WIFI"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:75
|
|
msgid "AP"
|
|
msgstr "AP"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:76
|
|
msgid "WIRED-PROPERTIES"
|
|
msgstr "DRÁTOVÉ-VLASTNOSTI"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:77
|
|
msgid "IP4-SETTINGS"
|
|
msgstr "NASTAVENÍ-IP4"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/devices.c:78
|
|
msgid "IP4-DNS"
|
|
msgstr "DNS-IP4"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../cli/src/devices.c:79
|
|
msgid "IP6-SETTINGS"
|
|
msgstr "NASTAVENÍ-IP6"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../cli/src/devices.c:80
|
|
msgid "IP6-DNS"
|
|
msgstr "DNS-IP6"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:91
|
|
msgid "DRIVER"
|
|
msgstr "OVLADAČ"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:92
|
|
msgid "HWADDR"
|
|
msgstr "HWADRESA"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:102
|
|
msgid "CARRIER-DETECT"
|
|
msgstr "DETEKCE-SIGNÁLU"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:103
|
|
msgid "SPEED"
|
|
msgstr "RYCHLOST"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:112
|
|
msgid "CARRIER"
|
|
msgstr "SIGNÁL"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:122
|
|
msgid "WEP"
|
|
msgstr "WEP"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:123
|
|
msgid "WPA"
|
|
msgstr "WPA"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:124
|
|
msgid "WPA2"
|
|
msgstr "WPA2"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:125
|
|
msgid "TKIP"
|
|
msgstr "TKIP"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:126
|
|
msgid "CCMP"
|
|
msgstr "CCMP"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:135 ../cli/src/devices.c:146
|
|
msgid "ADDRESS"
|
|
msgstr "ADRESA"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:136 ../cli/src/devices.c:147
|
|
msgid "PREFIX"
|
|
msgstr "PREFIX"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:137 ../cli/src/devices.c:148
|
|
msgid "GATEWAY"
|
|
msgstr "BRÁNA"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:157 ../cli/src/devices.c:166
|
|
msgid "DNS"
|
|
msgstr "DNS"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:175
|
|
msgid "SSID"
|
|
msgstr "SSID"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:176
|
|
msgid "BSSID"
|
|
msgstr "BSSID"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:177
|
|
msgid "MODE"
|
|
msgstr "REŽIM"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:178
|
|
msgid "FREQ"
|
|
msgstr "FREKV"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:179
|
|
msgid "RATE"
|
|
msgstr "POMĚR"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/devices.c:180
|
|
msgid "SIGNAL"
|
|
msgstr "SIGNÁL"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../cli/src/devices.c:181
|
|
msgid "SECURITY"
|
|
msgstr "BEZPEČNOST"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../cli/src/devices.c:182
|
|
msgid "WPA-FLAGS"
|
|
msgstr "PŘÍZNAKY-WPA"
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../cli/src/devices.c:183
|
|
msgid "RSN-FLAGS"
|
|
msgstr "PŘÍZNAKY-RSN"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#: ../cli/src/devices.c:185
|
|
msgid "ACTIVE"
|
|
msgstr "AKTIVNÍ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
" list [iface <iface>]\n"
|
|
" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
" wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Použití: nmcli dev {PŘÍKAZ | help}\n"
|
|
"\n"
|
|
" PŘÍKAZ := {status | list | disconnect | wifi}\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
" list [iface <rozhraní>]\n"
|
|
" disconnect iface <rozhraní> [--nowait] [--timeout <časový_limit>]\n"
|
|
" wifi [list [iface <rozhraní>] [hwaddr <hw_adresa>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:228
|
|
msgid "unmanaged"
|
|
msgstr "není pod správou"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:230
|
|
msgid "unavailable"
|
|
msgstr "nedostupné"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:232 ../cli/src/network-manager.c:91
|
|
msgid "disconnected"
|
|
msgstr "odpojeno"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:234
|
|
msgid "connecting (prepare)"
|
|
msgstr "připojuje se (příprava)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:236
|
|
msgid "connecting (configuring)"
|
|
msgstr "připojuje se (nastavování)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:238
|
|
msgid "connecting (need authentication)"
|
|
msgstr "připojuje se (požadováno ověření)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:240
|
|
msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
|
msgstr "připojuje se (získává se nastavení IP)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:242 ../cli/src/network-manager.c:89
|
|
msgid "connected"
|
|
msgstr "připojeno"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:244
|
|
msgid "connection failed"
|
|
msgstr "připojení se nezdařilo"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:267 ../cli/src/devices.c:424
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Neznámý"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:299
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(nic)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
|
|
msgstr "%s: chyba převodu adresy IP4 0x%X"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u MHz"
|
|
msgstr "%u MHz"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u MB/s"
|
|
msgstr "%u MB/s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:403
|
|
msgid "Encrypted: "
|
|
msgstr "Šifrováno: "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:408
|
|
msgid "WEP "
|
|
msgstr "WEP "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:410
|
|
msgid "WPA "
|
|
msgstr "WPA "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:412
|
|
msgid "WPA2 "
|
|
msgstr "WPA2 "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:415
|
|
msgid "Enterprise "
|
|
msgstr "Podnikové "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:424
|
|
msgid "Ad-Hoc"
|
|
msgstr "Ad-Hoc"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:424
|
|
msgid "Infrastructure"
|
|
msgstr "Infrastruktura"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev list': %s"
|
|
msgstr "Chyba: „dev list“: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Chyba: „dev list“: %s; povolená pole: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:497
|
|
msgid "Device details"
|
|
msgstr "Detaily zařízení"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:527 ../cli/src/devices.c:925
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(neznámo)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:528
|
|
msgid "unknown)"
|
|
msgstr "neznámé)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u Mb/s"
|
|
msgstr "%u Mb/s"
|
|
|
|
#. Print header
|
|
#. "WIRED-PROPERTIES"
|
|
#: ../cli/src/devices.c:627
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "zapnut"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:627
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "vypnut"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev status': %s"
|
|
msgstr "Chyba: „dev status“: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Chyba: „dev status“: %s; povolená pole: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:817
|
|
msgid "Status of devices"
|
|
msgstr "Stav zařízení"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' argument is missing."
|
|
msgstr "Chyba: schází argument „%s“."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:874 ../cli/src/devices.c:1013
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' not found."
|
|
msgstr "Chyba: Zařízení „%s“ nenalezeno."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
|
|
msgstr "Úspěch: Zařízení „%s“ úspěšně odpojeno."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
|
|
msgstr "Chyba: Odpojení zařízení „%s“ (%s) selhalo: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device state: %d (%s)\n"
|
|
msgstr "Stav zařízení: %d (%s)\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:994
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: iface has to be specified."
|
|
msgstr "Chyba: nebylo určeno rozhraní."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev wifi': %s"
|
|
msgstr "Chyba: „dev wifi“: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Chyba: „dev wifi“: %s; povolená pole: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1121
|
|
msgid "WiFi scan list"
|
|
msgstr "Seznam prohledání WiFi"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1156 ../cli/src/devices.c:1210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found."
|
|
msgstr "Chyba: Přístupový bod s hardwarovou adresou „%s“ nenalezen."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
|
|
msgstr "Chyba: Zařízení „%s“ není zařízení WiFi."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Chyba: příkaz „%s“ není pro „dev wifi“ platný."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Chyba: příkaz „%s“ není pro „dev“ platný."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:35
|
|
msgid "RUNNING"
|
|
msgstr "BĚŽÍCÍ"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:37
|
|
msgid "NET-ENABLED"
|
|
msgstr "SÍŤ-POVOLENA"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:38
|
|
msgid "WIFI-HARDWARE"
|
|
msgstr "WIFI-HARDWARE"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:39
|
|
msgid "WIFI"
|
|
msgstr "WIFI"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:40
|
|
msgid "WWAN-HARDWARE"
|
|
msgstr "WWAN-HARDWARE"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:41
|
|
msgid "WWAN"
|
|
msgstr "WWAN"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
" enable [true|false]\n"
|
|
" sleep [true|false]\n"
|
|
" wifi [on|off]\n"
|
|
" wwan [on|off]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Použití: nmcli nm { PŘÍKAZ | help}\n"
|
|
"\n"
|
|
" PŘÍKAZ := {status | enable | sleep | wifi | wwan}\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
" enable [true|false]\n"
|
|
" sleep [true|false]\n"
|
|
" wifi [on|off]\n"
|
|
" wwan [on|off]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:85
|
|
msgid "asleep"
|
|
msgstr "uspán"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:87
|
|
msgid "connecting"
|
|
msgstr "připojuje se"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'nm status': %s"
|
|
msgstr "Chyba: „nm status“: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Chyba: „nm status“: %s; povolená pole: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:137
|
|
msgid "NetworkManager status"
|
|
msgstr "Stav správce sítě NetworkManager"
|
|
|
|
#. Print header
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:146 ../cli/src/network-manager.c:147
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:154 ../cli/src/network-manager.c:247
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "povoleno"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:146 ../cli/src/network-manager.c:147
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:154 ../cli/src/network-manager.c:247
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "zakázáno"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:152
|
|
msgid "running"
|
|
msgstr "běží"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:152
|
|
msgid "not running"
|
|
msgstr "neběží"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
|
|
msgstr "Chyba: Nelze se připojit k systémové sběrnici: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
|
|
msgstr "Chyba: Nelze vytvořit proxy objekt D-Bus."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in sleep: %s"
|
|
msgstr "Chyba při uspání: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:237 ../cli/src/network-manager.c:286
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba: hodnota „%s“ přepínače „--fields“ je zde neplatná; povolená pole: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:245
|
|
msgid "Networking enabled"
|
|
msgstr "Síť povolena"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
|
|
msgstr "Chyba: neplatný parametr „enable“: „%s“; použijte „true“ nebo „false“."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
|
|
msgstr "Chyba: Network Manager neexportuje stav uspání."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
|
|
msgstr "Chyba: neplatný parametr „sleep“: „%s“; použijte „true“ nebo „false“."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:294
|
|
msgid "WiFi enabled"
|
|
msgstr "WiFi povoleno"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
|
|
msgstr "Chyba: neplatný parametr pro „wifi“: „%s“."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:326
|
|
msgid "WWAN enabled"
|
|
msgstr "WWAN povoleno"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
|
|
msgstr "Chyba: neplatný parametr pro „wwan“: „%s“."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Chyba: příkaz „%s“ není pro „nm“ platný."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPTIONS\n"
|
|
" -t[erse] terse output\n"
|
|
" -p[retty] pretty output\n"
|
|
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
|
|
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
|
|
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
|
|
"values\n"
|
|
" -v[ersion] show program version\n"
|
|
" -h[elp] print this help\n"
|
|
"\n"
|
|
"OBJECT\n"
|
|
" nm NetworkManager status\n"
|
|
" con NetworkManager connections\n"
|
|
" dev devices managed by NetworkManager\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Použití: %s [PŘEPÍNAČE] OBJEKT {PŘÍKAZ | help}\n"
|
|
"\n"
|
|
"PŘEPÍNAČE\n"
|
|
" -t[erse] stručný výpis\n"
|
|
" -p[retty] hezký výpis\n"
|
|
" -m[ode] tabular|multiline režim výstupu\n"
|
|
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specifikace polí výstupu\n"
|
|
" -e[scape] yes|no oddělovače sloupců v hodnotách\n"
|
|
" -v[ersion] zobrazit verzi programu\n"
|
|
" -h[elp] zobrazit tuto nápovědu\n"
|
|
"\n"
|
|
"OBJEKT\n"
|
|
" nm stav NetworkManageru\n"
|
|
" con připojení NetworkManageru\n"
|
|
" dev zařízení spravovaná NetworkManagerem\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
|
|
msgstr "Chyba: Objekt „%s“ je neznámý, zkuste „nmcli help“."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
|
msgstr "Chyba: Přepínač „--terse“ je specifikován dvakrát."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
|
msgstr "Chyba: Přepínač „--terse“ je vzájemně neslučitelný s „--pretty“."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
|
msgstr "Chyba: Přepínač „--pretty“ je specifikován dvakrát."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
|
msgstr "Chyba: Přepínač „--pretty“ je vzájemně neslučitelný s „--terse“."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:171 ../cli/src/nmcli.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
|
msgstr "Chyba: Chybí argument pro přepínač „%s“."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:180 ../cli/src/nmcli.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
|
msgstr "Chyba: „%s“ je neplatný argument pro přepínač „%s“."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
|
|
msgstr "Chyba: pole pro přepínače „%s“ chybí."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
|
msgstr "nástroj nmcli, verze %s\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
|
msgstr "Chyba: Přepínač „%s“ je neznámý, zkuste „nmcli -help“."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Caught signal %d, shutting down..."
|
|
msgstr "Zachycen signál %d, vypíná se…"
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Could not connect to NetworkManager."
|
|
msgstr "Chyba: Nelze se připojit ke správci sítě NetworkManager."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:275
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Úspěch"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (hex-ascii-key)"
|
|
msgstr "%d (hex-ascii-klíč)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
|
|
msgstr "%d (104/128bitové heslo)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (unknown)"
|
|
msgstr "%d (neznámé)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:442
|
|
msgid "0 (unknown)"
|
|
msgstr "0 (neznámé)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:448
|
|
msgid "any, "
|
|
msgstr "jakékoliv, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:450
|
|
msgid "900 MHz, "
|
|
msgstr "900 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:452
|
|
msgid "1800 MHz, "
|
|
msgstr "1800 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:454
|
|
msgid "1900 MHz, "
|
|
msgstr "1900 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:456
|
|
msgid "850 MHz, "
|
|
msgstr "850 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:458
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:460
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:462
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:464
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:466
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:468
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:470
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:554 ../cli/src/settings.c:721
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "automaticky"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:716 ../cli/src/settings.c:719
|
|
#: ../cli/src/settings.c:720 ../cli/src/utils.c:172
|
|
msgid "not set"
|
|
msgstr "nenastaveno"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "field '%s' has to be alone"
|
|
msgstr "pole „%s“ musí být samo"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid field '%s'"
|
|
msgstr "neplatné pole „%s“"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
|
|
msgstr "Přepínač „--terse“ vyžaduje určení „--fields“"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Přepínač „--terse“ vyžaduje určité hodnoty přepínače „--fields“, ne „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
|
msgstr "Soubor klíče PEM neměl koncovou značku „%s“."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
|
msgstr "Nevypadá jako soubor soukromého klíče PEM."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
|
|
msgstr "Není dostatek paměti pro uložení dat souboru PEM."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
|
msgstr "Vadný soubor PEM: značka Proc-Type nebyla první značkou."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
|
msgstr "Vadný soubor PEM: neznámá značka Proc-Type „%s“."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
|
msgstr "Vadný soubor PEM: značka DEK-Info nebyla druhou značkou."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
|
msgstr "Vadný soubor PEM: nebyl nalezen IV ve značce DEK-Info."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
|
msgstr "Vadný soubor PEM: neplatný formát IV ve značce DEK-Info."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
|
msgstr "Vadný soubor PEM: neznámá šifra soukromého klíče „%s“."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not decode private key."
|
|
msgstr "Nelze dekódovat soukromý klíč."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
|
|
msgstr "Certifikát PEM „%s“ nemá koncovou značku „%s“."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decode certificate."
|
|
msgstr "Selhalo dekódování certifikátu."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store certificate data."
|
|
msgstr "Nedostatek paměti pro uložení dat certifikátu."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store file data."
|
|
msgstr "Nedostatek paměti na uložení dat souboru."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
|
msgstr "IV musí mít na délku sudý počet bajtů."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store the IV."
|
|
msgstr "Nedostatek paměti pro uložení IV."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
|
msgstr "IV obsahuje jiné než šestnáctkové číslice."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
|
msgstr "Šifra soukromého klíče „%s“ je neznámá."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
|
|
msgstr "Nedostatek paměti pro dešifrování soukromého klíče."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to determine private key type."
|
|
msgstr "Nelze určit typ soukromého klíče."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
|
|
msgstr "Nedostatek paměti pro uložení dešifrovaného soukromého klíče."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
|
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
|
msgstr "Selhala inicializace šifrovacího programu."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
|
|
msgstr "Selhala inicializace programu pro MD5: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
|
|
msgstr "Neplatná délka IV (musí být nejméně %zd)."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
|
|
msgstr "Nedostatek paměti pro vyrovnávací paměť dešifrovaného klíče."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
|
|
msgstr "Selhala inicializace kontextu dešifrovací šifry: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
|
msgstr "Selhalo nastavení symetrického klíče pro dešifrování: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
|
msgstr "Selhalo nastavení IV pro dekódování: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
|
|
msgstr "Selhalo dekódování soukromého klíče: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
|
msgstr "Selhalo dešifrování soukromého klíče: neočekávané zarovnání délky."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
|
msgstr "Selhalo dešifrování soukromého klíče."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not allocate memory for encrypting."
|
|
msgstr "Nelze alokovat paměť pro šifrování."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
|
|
msgstr "Selhala inicializace kontextu šifrovací šifry: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
|
|
msgstr "Selhalo nastavení symetrického klíče pro šifrování: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
|
|
msgstr "Selhalo nastavení IV pro šifrování: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
|
|
msgstr "Selhalo šifrování dat: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
|
msgstr "Chyba při inicializaci dat certifikátu: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
|
msgstr "Nelze dekódovat certifikát: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
|
msgstr "Nelze inicializovat dekodér PKCS#12: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
|
msgstr "Nelze dekódovat soubor PKCS#12: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
|
msgstr "Nelze ověřit soubor PKCS#12: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
|
msgstr "Selhala inicializace šifrovacího programu: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
|
msgstr "Selhala inicializace kontextu MD5: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
|
|
msgstr "Neplatná délka IV (musí být nejméně %d)."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
|
msgstr "Selhala inicializace slotu dešifrovací šifry."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
|
msgstr "Selhalo nastavení symetrického klíče pro dešifrování."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
|
msgstr "Selhalo nastavení IV pro dešifrování."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
|
msgstr "Selhala inicializace dešifrovacího kontextu."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
|
msgstr "Selhalo dešifrování soukromého klíče: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selhalo dešifrování soukromého klíče: dešifrovaná data jsou příliš velká."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
|
msgstr "Selhalo dokončení dešifrování soukromého klíče: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
|
msgstr "Selhala inicializace slotu šifrovací šifry."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
|
msgstr "Selhalo nastavení symetrického klíče pro šifrování."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
|
msgstr "Selhalo nastavení IV pro šifrování."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
|
msgstr "Selhala inicializace kontextu šifrování."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
|
msgstr "Selhalo šifrování: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
|
msgstr "Neočekávané množství dat po zašifrování."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
|
msgstr "Nelze dekódovat certifikát: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
|
msgstr "Nelze převést heslo na UCS2: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
|
msgstr "Nelze inicializovat dekodér PKCS#12: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
|
msgstr "Nelze dekódovat soubor PKCS#12: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
|
msgstr "Nelze ověřit soubor PKCS#12: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557
|
|
msgid "Could not generate random data."
|
|
msgstr "Nelze vygenerovat náhodná data."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-utils.c:1975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to make encryption key."
|
|
msgstr "Nedostatek paměti pro vytvoření šifrovacího klíče."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2085
|
|
msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
|
|
msgstr "Nelze alokovat paměť pro vytvoření souboru PEM."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2097
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
|
|
msgstr "Nelze alokovat paměť pro zápis IV do souboru PEM."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
|
|
msgstr "Nelze alokovat paměť pro zápis šifrovaného klíče do souboru PEM."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
|
|
msgstr "Nelze alokovat paměť pro data souboru PEM."
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
|
|
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
|
|
msgstr "Sdílení připojení přes chráněnou síť WiFi"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
|
|
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
|
|
msgstr "Sdílení připojení přes otevřenou síť WiFi"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3
|
|
msgid "Modify persistent system hostname"
|
|
msgstr "Měnit trvalý systémový název počítače"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4
|
|
msgid "Modify system connections"
|
|
msgstr "Měnit systémová připojení"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5
|
|
msgid "System policy prevents modification of system settings"
|
|
msgstr "Systémová politika zabránila změně systémového nastavení"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6
|
|
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
|
msgstr "Systémová politika zabránila změně trvalého systémového názvu počítače"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7
|
|
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
|
|
msgstr "Systémová politika zabránila sdílení připojení přes chráněnou síť WiFi"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8
|
|
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
|
|
msgstr "Systémová politika zabránila sdílení připojení přes otevřenou síť WiFi"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1
|
|
msgid "Allow control of network connections"
|
|
msgstr "Povolit ovládání síťových připojení"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2
|
|
msgid "Allow use of user-specific connections"
|
|
msgstr "Povolit použití uživatelem specifikovaných připojení"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3
|
|
msgid "Enable or disable WiFi devices"
|
|
msgstr "Povolit nebo zakázat zařízení WiFi"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4
|
|
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
|
msgstr "Povolit nebo zakázat mobilní širokopásmová zařízení"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5
|
|
msgid "Enable or disable system networking"
|
|
msgstr "Povolit nebo zakázat systémovou síť"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
|
|
"power management)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uspat Network Manager nebo jej probudit (mělo by být používáno pouze "
|
|
"systémovou správou napájení)"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7
|
|
msgid "System policy prevents control of network connections"
|
|
msgstr "Systémová politika zamezuje ovládání síťových připojení"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
|
|
msgstr "Systémová politika zamezuje povolit nebo zakázat zařízení WiFi"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
|
msgstr ""
|
|
"Systémová politika zamezuje povolení nebo zakázání mobilních širokopásmových "
|
|
"zařízení"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
|
msgstr "Systémová politika zamezuje povolit nebo zakázat systémovou síť"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11
|
|
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
|
msgstr "Systémová politika zamezuje NetworkManager uspat nebo probudit"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12
|
|
msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
|
|
msgstr ""
|
|
"Systémová politika zamezuje použití uživatelsky specifikovaných připojení"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error processing netlink message: %s"
|
|
msgstr "chyba při zpracování zprávy netlink: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:214
|
|
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
|
msgstr "vyskytla se chyba při čekání na data ze soketu"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr "nelze se připojit k netlinku pro sledování stavu spojení: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
|
|
msgstr "nelze alokovat ovládání netlinku: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr "nelze alokovat ovládání netlinku pro sledování stavu spojení: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr "nelze alokovat mezipaměť netlinku pro sledování stavu spojení: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to join netlink group: %s"
|
|
msgstr "nelze se připojit ke skupině netlink: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error updating link cache: %s"
|
|
msgstr "chyba při aktualizaci mezipaměti spojení: %s"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neplatný přepínač. Platné přepínače si můžete zobrazit pomocí --help.\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|
msgstr "%s. Pomocí --help si prosím zobrazte seznam platných přepínačů.\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:328
|
|
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
|
msgstr "# Vytvořeno NetworkManagerem\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"# Merged from %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"# Sloučeno z %s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:284
|
|
msgid "no usable DHCP client could be found."
|
|
msgstr "nebyl nalezen žádný použitelný klient DHCP."
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293
|
|
msgid "'dhclient' could be found."
|
|
msgstr "„dhclient“ byl nalezen."
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303
|
|
msgid "'dhcpcd' could be found."
|
|
msgstr "„dhcpcd“ byl nalezen."
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
|
|
msgstr "nepodporovaný klient DHCP „%s“"
|
|
|
|
#: ../src/logging/nm-logging.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown log level '%s'"
|
|
msgstr "Neznámá úroveň evidence „%s“"
|
|
|
|
#: ../src/logging/nm-logging.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown log domain '%s'"
|
|
msgstr "Neznámá doména evidence „%s“"
|
|
|
|
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:384
|
|
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
|
msgstr ""
|
|
"POZNÁMKA: překladač adres z libc nemůže podporovat více než 3 jmenné servery."
|
|
|
|
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:386
|
|
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
|
msgstr "Jmenné servery uvedené v následujícím seznamu nelze rozpoznat."
|
|
|
|
#: ../src/settings/nm-default-wired-connection.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto %s"
|
|
msgstr "Automaticky %s"
|
|
|
|
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3412
|
|
#: ../system-settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:49
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Systém"
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "Typ"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Název"
|
|
|
|
#~ msgid "User connections:\n"
|
|
#~ msgstr "Uživatelská připojení:\n"
|
|
|
|
#~ msgid "System-wide connections"
|
|
#~ msgstr "Připojení v rámci systému"
|
|
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
#~ msgstr "Výchozí"
|
|
|
|
#~ msgid "Service"
|
|
#~ msgstr "Služba"
|
|
|
|
#~ msgid "%s, %s, Freq %d MHz, Rate %d Mb/s, Strength %d"
|
|
#~ msgstr "%s, %s, Frekv %d MHz, Rychlost %d Mb/s, Síla sig %d"
|
|
|
|
#~ msgid "Device"
|
|
#~ msgstr "Zařízení"
|
|
|
|
#~ msgid "Driver"
|
|
#~ msgstr "Ovladač"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Stav"
|
|
|
|
#~ msgid "HW Address"
|
|
#~ msgstr "HW adresa"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Capabilities:\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Schopnosti:\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Carrier Detect"
|
|
#~ msgstr "Detekce nosného signálu"
|
|
|
|
#~ msgid "Speed"
|
|
#~ msgstr "Rychlost"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Wireless Properties\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Vlastnosti bezdrátové části\n"
|
|
|
|
#~ msgid "WEP Encryption"
|
|
#~ msgstr "Šifrování WEP"
|
|
|
|
#~ msgid "WPA Encryption"
|
|
#~ msgstr "Šifrování WPA"
|
|
|
|
#~ msgid "WPA2 Encryption"
|
|
#~ msgstr "Šifrování WPA2"
|
|
|
|
#~ msgid "TKIP cipher"
|
|
#~ msgstr "Šifra TKIP"
|
|
|
|
#~ msgid "CCMP cipher"
|
|
#~ msgstr "Šifra CCMP"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Wireless Access Points %s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Bezdrátový přístupový bod %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "(* = current AP)"
|
|
#~ msgstr "(* = aktuální přístupový bod)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Wired Properties\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Vlastnosti drátové části\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Carrier"
|
|
#~ msgstr "Nosný signál"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " IPv4 Settings:\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Nastavení IPv4:\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Address"
|
|
#~ msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#~ msgid "Prefix"
|
|
#~ msgstr "Předčíslí"
|
|
|
|
#~ msgid "Gateway"
|
|
#~ msgstr "Brána"
|
|
|
|
#~ msgid "Device:"
|
|
#~ msgstr "Zařízení:"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: hwaddr has to be specified."
|
|
#~ msgstr "Chyba: musí být určena hardwarová adresa."
|
|
|
|
#~ msgid "AP parameters"
|
|
#~ msgstr "Parametry přístupového bodu"
|
|
|
|
#~ msgid "Frequency:"
|
|
#~ msgstr "Kmitočet:"
|
|
|
|
#~ msgid "Mode:"
|
|
#~ msgstr "Režim:"
|
|
|
|
#~ msgid "Ad-hoc"
|
|
#~ msgstr "Ad-hoc"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximal bitrate:"
|
|
#~ msgstr "Max. přenosová rychlost:"
|
|
|
|
#~ msgid "Strength:"
|
|
#~ msgstr "Síla signálu:"
|
|
|
|
#~ msgid "Flags:"
|
|
#~ msgstr "Příznaky:"
|
|
|
|
#~ msgid "privacy"
|
|
#~ msgstr "soukromé"
|
|
|
|
#~ msgid "WPA flags:"
|
|
#~ msgstr "Příznaky WPA:"
|
|
|
|
#~ msgid "RSN flags:"
|
|
#~ msgstr "Příznaky RSN:"
|
|
|
|
#~ msgid "NM running:"
|
|
#~ msgstr "Běh NM:"
|
|
|
|
#~ msgid "NM state:"
|
|
#~ msgstr "Stav NM:"
|
|
|
|
#~ msgid "NM wireless hardware:"
|
|
#~ msgstr "Bezdrátový hardware NM:"
|
|
|
|
#~ msgid "NM wireless:"
|
|
#~ msgstr "Bezdrátové sítě NM:"
|
|
|
|
#~ msgid "NM WWAN hardware:"
|
|
#~ msgstr "Hardware WWAN NM"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "nelze se připojit ke skupině netlink pro sledování stavu spojení: %s"
|
|
|
|
#~| msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
|
#~ msgid "unable to connect to netlink: %s"
|
|
#~ msgstr "nelze se připojit k netlinku: %s"
|