mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-02-05 00:40:32 +01:00
* fr.po: Updated French translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@4113 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
266 lines
9 KiB
Text
266 lines
9 KiB
Text
# French translation of NetworkManager.
|
||
# Copyright (C) 2004-2008 The GNOME Foundation.
|
||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||
#
|
||
# Raphaël Tournoy <lexpas@free.fr>, 2004.
|
||
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2006-2008.
|
||
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
|
||
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007-2008.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.7.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-09-25 22:59+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 23:04+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error processing netlink message: %s"
|
||
msgstr "erreur lors du traitement du message netlink : %s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"impossible d'allouer un gestionnaire netlink pour surveiller l'état de la "
|
||
"connexion : %s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"impossible de se connecter à netlink pour surveiller l'état de la "
|
||
"connexion : %s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"impossible de joindre le groupe netlink pour surveiller l'état de la "
|
||
"connexion : %s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"impossible d'allouer un cache de connexion netlink pour surveiller l'état de "
|
||
"la connexion : %s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error updating link cache: %s"
|
||
msgstr "erreur lors de la mise à jour du cache de connexion : %s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:497
|
||
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||
msgstr "une erreur est survenue pendant l'attente de données sur le connecteur"
|
||
|
||
#: ../src/NetworkManager.c:250
|
||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Option non valide. Utilisez --help pour afficher une liste d'options "
|
||
"valides.\n"
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:89
|
||
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
||
msgstr "# Créé par NetworkManager\n"
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"# Merged from %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"# Fusionné depuis %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256
|
||
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
||
msgstr ""
|
||
"NOTE : il se peut que le solveur libc ne prenne pas en charge plus de 3 serveurs de noms."
|
||
|
||
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258
|
||
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
||
msgstr "Les serveurs de noms listés ci-dessous peuvent ne pas être reconnus."
|
||
|
||
#: ../system-settings/src/main.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto %s"
|
||
msgstr "Auto %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "Le fichier de clé PEM n'a pas de balise de fin « %s »."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:135
|
||
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
||
msgstr "Cela ne semble pas être un fichier de clé privée PEM."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:143
|
||
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
|
||
msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir les données du fichier PEM."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:159
|
||
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
||
msgstr "Fichier PEM incorrect : Proc-Type n'est pas la première balise."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
||
msgstr "Fichier PEM incorrect : étiquette Proc-Type « %s » inconnue."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:177
|
||
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
||
msgstr "Fichier PEM incorrect : DEK-Info n'est pas la deuxième balise."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:188
|
||
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "Fichier PEM incorrect : aucun IV trouvé dans la balise DEK-Info."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:195
|
||
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "Fichier PEM incorrect : format de IV invalide dans la balise DEK-Info."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
||
msgstr "Fichier PEM incorrect : chiffre de clé privée « %s » inconnu."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:227
|
||
msgid "Could not decode private key."
|
||
msgstr "Impossible de décoder la clé privée."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "Le certificat PEM « %s » n'a pas de balise de fin « %s »."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:281
|
||
msgid "Failed to decode certificate."
|
||
msgstr "Impossible de décoder le certificat."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:290 ../libnm-util/crypto.c:298
|
||
msgid "Not enough memory to store certificate data."
|
||
msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir les données du certificat."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:328
|
||
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
||
msgstr "La longueur en octets de IV doit être paire."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:337
|
||
msgid "Not enough memory to store the IV."
|
||
msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir IV."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:348
|
||
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
||
msgstr "IV contient des chiffres non-hexadécimaux."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
||
msgstr "Le chiffre « %s » de la clé privée est inconnu."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:395
|
||
msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mémoire insuffisante pour créer une clé de déchiffrement de la clé privée."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:513
|
||
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
|
||
msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir la clé privée déchiffrée."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:45
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
||
msgstr "L'initialisation du moteur de chiffrement a échoué."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
|
||
msgstr "L'initialisation du moteur MD5 a échoué : %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:166
|
||
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
|
||
msgstr "Mémoire insuffisante pour le tampon de clé déchiffrée."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'initialisation du contexte du chiffre de déchiffrement a échoué : %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"La définition de la clé symétrique pour le déchiffrement a échoué : %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
||
msgstr "La définition de IV pour le déchiffrement a échoué : %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
|
||
msgstr "Le déchiffrement de la clé privée a échoué : %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
||
msgstr "Erreur lors de l'initialisation des données du certificat : %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
||
msgstr "Impossible de décoder le certificat : %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
||
msgstr "L'initialisation du moteur de chiffrement a échoué : %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
||
msgstr "L'initialisation du contexte MD5 a échoué : %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:174
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'initialisation de l'emplacement du chiffre de déchiffrement a échoué."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:184
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
||
msgstr "La définition de la clé symétrique pour le déchiffrement a échoué."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194
|
||
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
||
msgstr "La définition de IV pour le déchiffrement a échoué."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
||
msgstr "L'initialisation du contexte de déchiffrement a échoué."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
||
msgstr "Le déchiffrement de la clé privée a échoué : %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
||
msgstr "La finalisation du déchiffrement de la clé privée a échoué : %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
||
msgstr "Impossible de décoder le certificat : %d"
|