mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-01-20 03:10:27 +01:00
3985 lines
141 KiB
Text
3985 lines
141 KiB
Text
# translation of NetworkManager.master.or.po to Oriya
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2010, 2012, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: NetworkManager.master.or\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-05-25 16:23+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 00:36+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
|
|
"Language: or\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:46 ../cli/src/common.c:54
|
|
#: ../cli/src/common.c:65 ../cli/src/connections.c:135
|
|
#: ../cli/src/connections.c:169
|
|
msgid "GROUP"
|
|
msgstr "ସମୁହ"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55
|
|
msgid "ADDRESS"
|
|
msgstr "ADDRESS"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56
|
|
msgid "ROUTE"
|
|
msgstr "ପଥ"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/common.c:37 ../cli/src/common.c:57
|
|
msgid "DNS"
|
|
msgstr "DNS"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/common.c:38 ../cli/src/common.c:58
|
|
msgid "DOMAIN"
|
|
msgstr "ଡମେନ"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/common.c:39
|
|
msgid "WINS"
|
|
msgstr "ୱିନସ"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/common.c:47 ../cli/src/common.c:66
|
|
msgid "OPTION"
|
|
msgstr "ବିକଳ୍ପ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:387
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
|
|
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
|
|
msgstr "ଅବୈଧ IPv4 ଠିକଣା '%s'"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed"
|
|
msgstr "ଅବୈଧ ଉପସର୍ଗ '%s'; <1-32> ଅନୁମୋଦିତ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:402 ../cli/src/common.c:455
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "invalid field '%s'"
|
|
msgid "invalid gateway '%s'"
|
|
msgstr "ଅବୈଧ ଗେଟୱେ '%s'"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:440
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
|
|
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
|
|
msgstr "ଅବୈଧ IPv6 ଠିକଣା '%s'"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:448 ../cli/src/common.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed"
|
|
msgstr "ଅବୈଧ ଉପସର୍ଗ '%s'; <0-128> ଅନୁମୋଦିତ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:495
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "invalid field '%s'"
|
|
msgid "invalid IPv4 route '%s'"
|
|
msgstr "ଅବୈଧ IPv4 ପଥ '%s'"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid prefix '%s'; <0-32> allowed"
|
|
msgstr "ଅବୈଧ ଉପସର୍ଗ '%s'; <0-32> ଅନୁମୋଦିତ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:510 ../cli/src/common.c:573
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "invalid field '%s'"
|
|
msgid "invalid next hop address '%s'"
|
|
msgstr "ଅବୈଧ ପରବର୍ତ୍ତୀ ହପ ଠିକଣା: '%s'"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:517 ../cli/src/common.c:581
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "invalid field '%s'"
|
|
msgid "invalid metric '%s'"
|
|
msgstr "ଅବୈଧ ମେଟ୍ରିକ '%s'"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:558
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "invalid field '%s'"
|
|
msgid "invalid IPv6 route '%s'"
|
|
msgstr "ଅବୈଧ IPv6 ପଥ '%s'"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:602
|
|
msgid "unmanaged"
|
|
msgstr "ଅପରିଚାଳିତ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:604
|
|
msgid "unavailable"
|
|
msgstr "ଅନୁପଲବ୍ଧ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:606 ../cli/src/network-manager.c:148
|
|
msgid "disconnected"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:608
|
|
msgid "connecting (prepare)"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (ପ୍ରସ୍ତୁତ)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:610
|
|
msgid "connecting (configuring)"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (ବିନ୍ୟାସ କରୁଅଛି)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:612
|
|
msgid "connecting (need authentication)"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:614
|
|
msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (IP ସଂରଚନା ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:616
|
|
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (IP ସଂଯୋଜକତାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:618
|
|
msgid "connecting (starting secondary connections)"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (ଦ୍ୱିତୀୟକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:620 ../cli/src/network-manager.c:144
|
|
msgid "connected"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପିତ ହେଲା"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:622 ../cli/src/connections.c:537
|
|
msgid "deactivating"
|
|
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରୁଅଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:624
|
|
msgid "connection failed"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:626 ../cli/src/connections.c:542
|
|
#: ../cli/src/connections.c:565 ../cli/src/connections.c:1262
|
|
#: ../cli/src/devices.c:667 ../cli/src/devices.c:1893
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:151 ../cli/src/network-manager.c:214
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:217 ../cli/src/network-manager.c:226
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:283 ../cli/src/network-manager.c:299
|
|
#: ../cli/src/settings.c:664 ../cli/src/settings.c:692
|
|
#: ../cli/src/settings.c:754 ../cli/src/utils.c:766 ../src/main.c:431
|
|
#: ../src/main.c:450
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "ଅଜଣା"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:635
|
|
msgid "No reason given"
|
|
msgstr "କୌଣସି କାରଣ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:638 ../cli/src/connections.c:1841
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:641
|
|
msgid "Device is now managed"
|
|
msgstr "ଉପକରଣଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ପରିଚାଳିତ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:644
|
|
msgid "Device is now unmanaged"
|
|
msgstr "ଉପକରଣଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ଅପରିଚାଳିତ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:647
|
|
msgid "The device could not be readied for configuration"
|
|
msgstr "ଉପକରଣକୁ ସଂରଚନା ପାଇଁ ପଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:650
|
|
msgid ""
|
|
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"IP ସଂରଚନାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ (କୌଣସି ଉପଲବ୍ଧ ଠିକଣା, ସମୟ ସମାପ୍ତି, ଇତ୍ୟାଦି "
|
|
"ନାହିଁ।)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:653
|
|
msgid "The IP configuration is no longer valid"
|
|
msgstr "IP ସଂରଚନାଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ବୈଧ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:656
|
|
msgid "Secrets were required, but not provided"
|
|
msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ଆବଶ୍ୟକ, କିନ୍ତୁ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:659
|
|
msgid "802.1X supplicant disconnected"
|
|
msgstr "802.1X ପ୍ରାର୍ଥି ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:662
|
|
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
|
|
msgstr "802.1X ପ୍ରାର୍ଥି ସଂରଚନା ବିଫଳ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:665
|
|
msgid "802.1X supplicant failed"
|
|
msgstr "802.1X ପ୍ରାର୍ଥି ବିଫଳ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:668
|
|
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
|
|
msgstr "802.1X ପ୍ରାର୍ଥି ବୈଧିକୃତ ହେବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସମୟ ନେଇନଥାଏ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:671
|
|
msgid "PPP service failed to start"
|
|
msgstr "PPC ସର୍ଭିସ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:674
|
|
msgid "PPP service disconnected"
|
|
msgstr "PPP ସର୍ଭିସ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:677
|
|
msgid "PPP failed"
|
|
msgstr "PPP ବିଫଳ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:680
|
|
msgid "DHCP client failed to start"
|
|
msgstr "DHCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:683
|
|
msgid "DHCP client error"
|
|
msgstr "DHCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ତ୍ରୁଟି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:686
|
|
msgid "DHCP client failed"
|
|
msgstr "DHCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:689
|
|
msgid "Shared connection service failed to start"
|
|
msgstr "ସହଭାଗୀ ସଂଯୋଗ ସର୍ଭିସ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:692
|
|
msgid "Shared connection service failed"
|
|
msgstr "ସହଭାଗୀ ସଂଯୋଗ ସର୍ଭିସ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:695
|
|
msgid "AutoIP service failed to start"
|
|
msgstr "AutoIP ସର୍ଭିସ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:698
|
|
msgid "AutoIP service error"
|
|
msgstr "AutoIP ସର୍ଭିସ ତ୍ରୁଟି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:701
|
|
msgid "AutoIP service failed"
|
|
msgstr "AutoIP ସର୍ଭିସ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:704
|
|
msgid "The line is busy"
|
|
msgstr "ଧାଡ଼ି ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:707
|
|
msgid "No dial tone"
|
|
msgstr "କୌଣସି ଡାଏଲଟନ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:710
|
|
msgid "No carrier could be established"
|
|
msgstr "କୌଣସିବାହକ ପ୍ରତିଷ୍ଠା ହୋଇ ପାରିବ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:713
|
|
msgid "The dialing request timed out"
|
|
msgstr "ଡାଏଲ ଅନୁରୋଧ ସମୟ ସମାପ୍ତି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:716
|
|
msgid "The dialing attempt failed"
|
|
msgstr "ଡାଏଲ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା ବିଫଳ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:719
|
|
msgid "Modem initialization failed"
|
|
msgstr "ମଡେମ ସକ୍ରିୟଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:722
|
|
msgid "Failed to select the specified APN"
|
|
msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ APN ବାଛିବାରେ ବିଫଳ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:725
|
|
msgid "Not searching for networks"
|
|
msgstr "ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ କୌଣସି ସନ୍ଧାନ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:728
|
|
msgid "Network registration denied"
|
|
msgstr "ନେଟୱର୍କ ପଞ୍ଜିକରଣ ବାରଣ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:731
|
|
msgid "Network registration timed out"
|
|
msgstr "ନେଟୱର୍କ ପଞ୍ଜିକରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:734
|
|
msgid "Failed to register with the requested network"
|
|
msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ନେଟୱର୍କ ସହିତ ପଞ୍ଜିକରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:737
|
|
msgid "PIN check failed"
|
|
msgstr "PIN ଯାଞ୍ଚ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:740
|
|
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
|
|
msgstr "ଉପକରଣ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଫର୍ମୱେର ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:743
|
|
msgid "The device was removed"
|
|
msgstr "ଉପକରଣଟିକୁ କଢ଼ାଯାଇଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:746
|
|
msgid "NetworkManager went to sleep"
|
|
msgstr "NetworkManager ସୁପ୍ତ ଅଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:749
|
|
msgid "The device's active connection disappeared"
|
|
msgstr "ଉପକରଣର ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ ଅଦୃଶ୍ୟ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:752
|
|
msgid "Device disconnected by user or client"
|
|
msgstr "ଉପକରଣଟି ବ୍ୟବହାରକାରୀ କିମ୍ବା କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ଦ୍ୱାରା ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:755
|
|
msgid "Carrier/link changed"
|
|
msgstr "ବାହକ/ଲିଙ୍କ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:758
|
|
msgid "The device's existing connection was assumed"
|
|
msgstr "ଉପକରଣର ସ୍ଥିତବାନ ସଂଯୋଗକୁ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:761
|
|
msgid "The supplicant is now available"
|
|
msgstr "ପ୍ରାର୍ଥି ବର୍ତ୍ତମାନ ଉପଲବ୍ଧ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:764
|
|
msgid "The modem could not be found"
|
|
msgstr "ମଡେମ ମିଳିପାରିଲା ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:767
|
|
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
|
|
msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି ଅଥବା ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:770
|
|
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
|
|
msgstr "GSM ମଡେମର SIM କାର୍ଡ ଭର୍ତ୍ତି ହୋଇ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:773
|
|
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
|
|
msgstr "GSM ମଡେମର SIM PIN ଆବଶ୍ୟକ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:776
|
|
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
|
|
msgstr "GSM ମଡେମର SIM PUK ଆବଶ୍ୟକ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:779
|
|
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
|
|
msgstr "GSM ମଡେମର SIM ଭୁଲ ଅଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:782
|
|
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
|
msgstr "InfiniBand ଉପକରଣ ସଂଯୁକ୍ତ ଧାରାକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:785
|
|
msgid "A dependency of the connection failed"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗର ନିର୍ଭରକ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:788
|
|
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
|
|
msgstr "ADSL ବ୍ରିଜ ଉପରେ RFC 2684 ଇଥରନେଟ ସହିତ ଏକ ସମସ୍ୟା ଦେଖାଦେଇଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:791
|
|
msgid "ModemManager is unavailable"
|
|
msgstr "ମଡେମ ପରିଚାଳକ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:794
|
|
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
|
|
msgstr "Wi-Fi ନେଟୱର୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:797
|
|
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
|
|
msgstr "ମୂଳ ସଂଯୋଗର ଏକ ଦ୍ୱିତୀୟକ ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:800 ../cli/src/devices.c:449 ../cli/src/devices.c:493
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "ଅଜଣା"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:842
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
|
|
msgid "invalid priority map '%s'"
|
|
msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରାଥମିକତା ମେଳକ '%s'"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:849 ../cli/src/common.c:855
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "'%s' is not a valid band"
|
|
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
|
|
msgstr "ପ୍ରାଥମିକତା '%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ (<0-%ld>)"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#. used only for 'GENERAL' group listing
|
|
#: ../cli/src/connections.c:62 ../cli/src/connections.c:136
|
|
#: ../cli/src/devices.c:109 ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:144
|
|
#: ../cli/src/devices.c:154 ../cli/src/devices.c:164 ../cli/src/devices.c:180
|
|
#: ../cli/src/devices.c:194 ../cli/src/devices.c:216 ../cli/src/devices.c:232
|
|
#: ../cli/src/devices.c:241
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "NAME"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/connections.c:63 ../cli/src/connections.c:137
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#. 0
|
|
#. 1
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/connections.c:64 ../cli/src/connections.c:170
|
|
#: ../cli/src/devices.c:72 ../cli/src/devices.c:111 ../cli/src/devices.c:219
|
|
msgid "TYPE"
|
|
msgstr "TYPE"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/connections.c:65
|
|
msgid "TIMESTAMP"
|
|
msgstr "TIMESTAMP"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/connections.c:66
|
|
msgid "TIMESTAMP-REAL"
|
|
msgstr "TIMESTAMP-REAL"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#. 13
|
|
#: ../cli/src/connections.c:67 ../cli/src/devices.c:123
|
|
msgid "AUTOCONNECT"
|
|
msgstr "AUTOCONNECT"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/connections.c:68
|
|
msgid "READONLY"
|
|
msgstr "READONLY"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#. 8
|
|
#. 2
|
|
#. 11
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/connections.c:69 ../cli/src/connections.c:144
|
|
#: ../cli/src/devices.c:74 ../cli/src/devices.c:206 ../cli/src/devices.c:222
|
|
msgid "DBUS-PATH"
|
|
msgstr "DBUS-PATH"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/connections.c:138
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
msgstr "DEVICES"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#. 1
|
|
#. 8
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/connections.c:139 ../cli/src/devices.c:73
|
|
#: ../cli/src/devices.c:118 ../cli/src/network-manager.c:39
|
|
msgid "STATE"
|
|
msgstr "STATE"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/connections.c:140
|
|
msgid "DEFAULT"
|
|
msgstr "DEFAULT"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/connections.c:141
|
|
msgid "DEFAULT6"
|
|
msgstr "DEFAULT6"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../cli/src/connections.c:142
|
|
msgid "SPEC-OBJECT"
|
|
msgstr "SPEC-OBJECT"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/connections.c:143 ../cli/src/connections.c:157
|
|
msgid "VPN"
|
|
msgstr "VPN"
|
|
|
|
#. 9
|
|
#: ../cli/src/connections.c:145
|
|
msgid "CON-PATH"
|
|
msgstr "CON-PATH"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#: ../cli/src/connections.c:146
|
|
msgid "ZONE"
|
|
msgstr "ZONE"
|
|
|
|
#. 11
|
|
#: ../cli/src/connections.c:147
|
|
msgid "MASTER-PATH"
|
|
msgstr "MASTER-PATH"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:155 ../cli/src/devices.c:83
|
|
msgid "GENERAL"
|
|
msgstr "GENERAL"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/connections.c:156
|
|
msgid "IP"
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/connections.c:171
|
|
msgid "USERNAME"
|
|
msgstr "USERNAME"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/connections.c:172
|
|
msgid "GATEWAY"
|
|
msgstr "GATEWAY"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/connections.c:173
|
|
msgid "BANNER"
|
|
msgstr "BANNER"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/connections.c:174
|
|
msgid "VPN-STATE"
|
|
msgstr "VPN-STATE"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/connections.c:175
|
|
msgid "CFG"
|
|
msgstr "CFG"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:197
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
|
|
#| " COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| " list [id <id> | uuid <id>]\n"
|
|
#| " status [id <id> | uuid <id> | path <path>]\n"
|
|
#| " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
|
|
#| "nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
#| " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
|
|
#| "timeout <timeout>]\n"
|
|
#| " down id <id> | uuid <id>\n"
|
|
#| " delete id <id> | uuid <id>\n"
|
|
#| "\n"
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
|
|
" COMMAND := { show | up | down | delete }\n"
|
|
"\n"
|
|
" show configured [[ id | uuid | path ] <ID>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" show active [[ id | uuid | path | apath ] <ID>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" down [ id | uuid | path | apath ] <ID>\n"
|
|
"\n"
|
|
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
|
|
"\n"
|
|
" delete [ id | uuid | path ] <ID>\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
|
|
" COMMAND := { show | up | down | delete }\n"
|
|
"\n"
|
|
" show configured [[ id | uuid | path ] <ID>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" show active [[ id | uuid | path | apath ] <ID>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" down [ id | uuid | path | apath ] <ID>\n"
|
|
"\n"
|
|
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
|
|
"\n"
|
|
" delete [ id | uuid | path ] <ID>\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection add { OPTIONS | help }\n"
|
|
" OPTIONS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMON_OPTIONS:\n"
|
|
" type <type>\n"
|
|
" [con-name <connection name>]\n"
|
|
" [autoconnect yes|no]\n"
|
|
" [ifname <interface name>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
|
|
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
|
|
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi: [mac <MAC address>]\n"
|
|
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
" [ssid <SSID>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
|
|
" [nsp <NSP>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" gsm: apn <APN>]\n"
|
|
" [user <username>]\n"
|
|
" [password <password>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" cdma: [user <username>]\n"
|
|
" [password <password>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
" [transport-mode <mode>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
|
|
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
|
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
|
"\n"
|
|
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)\n"
|
|
" [id <VLAN id>]\n"
|
|
" [flags <VLAN flags>]\n"
|
|
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
|
|
" [egress <egress priority mapping>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
|
|
"| broadcast (3) |\n"
|
|
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
|
"(6)]\n"
|
|
" [miimon <num>]\n"
|
|
" [downdelay <num>]\n"
|
|
" [updelay <num>]\n"
|
|
" [arp_interval <num>]\n"
|
|
" [arp_ip_traget <num>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)\n"
|
|
"\n"
|
|
" bridge: [stp yes|no>]\n"
|
|
" [priority <num>]\n"
|
|
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
|
" [hello-time <1-10>]\n"
|
|
" [max-age <6-40>]\n"
|
|
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)\n"
|
|
" [priority <0-63>]\n"
|
|
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
|
" [hairpin yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
|
|
" [user <username>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
|
" [channel <1-13>]\n"
|
|
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" IP_OPTIONS:\n"
|
|
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
|
|
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli connection add { OPTIONS | help }\n"
|
|
" OPTIONS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMON_OPTIONS:\n"
|
|
" type <type>\n"
|
|
" [con-name <connection name>]\n"
|
|
" [autoconnect yes|no]\n"
|
|
" [ifname <interface name>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
|
|
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
|
|
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi: [mac <MAC address>]\n"
|
|
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
" [ssid <SSID>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
|
|
" [nsp <NSP>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" gsm: apn <APN>]\n"
|
|
" [user <username>]\n"
|
|
" [password <password>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" cdma: [user <username>]\n"
|
|
" [password <password>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
" [transport-mode <mode>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
|
|
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
|
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
|
"\n"
|
|
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)\n"
|
|
" [id <VLAN id>]\n"
|
|
" [flags <VLAN flags>]\n"
|
|
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
|
|
" [egress <egress priority mapping>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
|
|
"| broadcast (3) |\n"
|
|
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
|
"(6)]\n"
|
|
" [miimon <num>]\n"
|
|
" [downdelay <num>]\n"
|
|
" [updelay <num>]\n"
|
|
" [arp_interval <num>]\n"
|
|
" [arp_ip_traget <num>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)\n"
|
|
"\n"
|
|
" bridge: [stp yes|no>]\n"
|
|
" [priority <num>]\n"
|
|
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
|
" [hello-time <1-10>]\n"
|
|
" [max-age <6-40>]\n"
|
|
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)\n"
|
|
" [priority <0-63>]\n"
|
|
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
|
" [hairpin yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
|
|
" [user <username>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
|
" [channel <1-13>]\n"
|
|
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" IP_OPTIONS:\n"
|
|
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
|
|
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:325
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'con list': %s"
|
|
msgid "Error: 'list configured': %s"
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ବିନ୍ୟାସିତ ତାଲିକା': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:327
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgid "Error: 'list configured': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ବିନ୍ୟାସିତ ତାଲିକା': %s; ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ କ୍ଷେତ୍ର: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:335
|
|
msgid "Connection details"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିବରଣୀ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:386
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "କଦାପି ନୁହଁ"
|
|
|
|
#. "CAPABILITIES"
|
|
#. Print header
|
|
#. "WIFI-PROPERTIES"
|
|
#: ../cli/src/connections.c:387 ../cli/src/connections.c:388
|
|
#: ../cli/src/connections.c:623 ../cli/src/connections.c:624
|
|
#: ../cli/src/connections.c:626 ../cli/src/devices.c:457
|
|
#: ../cli/src/devices.c:510 ../cli/src/devices.c:632 ../cli/src/devices.c:633
|
|
#: ../cli/src/devices.c:634 ../cli/src/devices.c:666 ../cli/src/devices.c:693
|
|
#: ../cli/src/devices.c:694 ../cli/src/devices.c:695 ../cli/src/devices.c:696
|
|
#: ../cli/src/devices.c:697 ../cli/src/devices.c:698 ../cli/src/devices.c:699
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:293
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ହଁ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:387 ../cli/src/connections.c:388
|
|
#: ../cli/src/connections.c:623 ../cli/src/connections.c:624
|
|
#: ../cli/src/connections.c:626 ../cli/src/devices.c:457
|
|
#: ../cli/src/devices.c:510 ../cli/src/devices.c:632 ../cli/src/devices.c:633
|
|
#: ../cli/src/devices.c:634 ../cli/src/devices.c:666 ../cli/src/devices.c:693
|
|
#: ../cli/src/devices.c:694 ../cli/src/devices.c:695 ../cli/src/devices.c:696
|
|
#: ../cli/src/devices.c:697 ../cli/src/devices.c:698 ../cli/src/devices.c:699
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:295
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "ନାଁ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:469
|
|
#| msgid "Active connections"
|
|
msgid "List of configured connections"
|
|
msgstr "ବିନ୍ୟାସିତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:486 ../cli/src/connections.c:1022
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1508 ../cli/src/connections.c:1529
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1538 ../cli/src/connections.c:1548
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1681 ../cli/src/connections.c:3120
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1284 ../cli/src/devices.c:1292
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1664 ../cli/src/devices.c:1671
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1685 ../cli/src/devices.c:1692
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1709 ../cli/src/devices.c:1717
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1913 ../cli/src/devices.c:2001
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2008
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s argument is missing."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: %s ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s - no such connection."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: %s - ଏପରି କୌଣସି ସଂଯୋଗ ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:513
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'con list': %s"
|
|
msgid "Error: 'show configured': %s"
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ବିନ୍ୟାସିତକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:515
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgid "Error: 'show configured': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ବିନ୍ୟାସିତକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ': %s; ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ କ୍ଷେତ୍ର: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:520 ../cli/src/connections.c:3228
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1892 ../cli/src/devices.c:2219
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:396 ../cli/src/network-manager.c:426
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:436 ../cli/src/network-manager.c:444
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:454 ../cli/src/network-manager.c:476
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:577 ../cli/src/network-manager.c:590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:533
|
|
msgid "activating"
|
|
msgstr "ସକ୍ରିୟ କରୁଅଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:535
|
|
msgid "activated"
|
|
msgstr "ସକ୍ରିୟ ହୋଇସାରିଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:539
|
|
msgid "deactivated"
|
|
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇସାରିଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:551
|
|
msgid "VPN connecting (prepare)"
|
|
msgstr "VPN ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (ପ୍ରସ୍ତୁତ)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:553
|
|
msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
|
msgstr "VPN ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:555
|
|
msgid "VPN connecting"
|
|
msgstr "VPN ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:557
|
|
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
|
msgstr "VPN ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି (IP ସଂରଚନା ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:559
|
|
msgid "VPN connected"
|
|
msgstr "VPN ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:561
|
|
msgid "VPN connection failed"
|
|
msgstr "VPN ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:563
|
|
msgid "VPN disconnected"
|
|
msgstr "VPN ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:619 ../cli/src/connections.c:629
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:828
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'con list': %s"
|
|
msgid "Error: 'list active': %s"
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ତାଲିକା ସକ୍ରିୟ': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:830
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgid "Error: 'list active': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ତାଲିକା ସକ୍ରିୟ': %s; ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ କ୍ଷେତ୍ର: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:838
|
|
msgid "Active connection details"
|
|
msgstr "ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ ବିବରଣୀ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:976 ../cli/src/connections.c:1568
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1664 ../cli/src/connections.c:3089
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1006 ../cli/src/devices.c:1049
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1198 ../cli/src/devices.c:1330
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1751 ../cli/src/devices.c:2045
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: NetworkManager is not running."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: NetworkManager ଚାଲୁ ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1005
|
|
#| msgid "Active connections"
|
|
msgid "List of active connections"
|
|
msgstr "ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1036 ../cli/src/connections.c:1691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not an active connection."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ଟି ଏକ ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ ନୁହଁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1049
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'con status': %s"
|
|
msgid "Error: 'show active': %s"
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ଦୃଶ୍ୟ ସକ୍ରିୟ': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1051
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgid "Error: 'show active': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ଦୃଶ୍ୟ ସକ୍ରିୟ': %s; ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ କ୍ଷେତ୍ର: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no active connection on device '%s'"
|
|
msgstr "ଉପକରଣ '%s' ରେ କୌଣସି ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1152
|
|
msgid "no active connection or device"
|
|
msgstr "କୌଣସି ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ କିମ୍ବା ଉପକରଣ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
|
msgstr "ଉପକରଣ '%s' ସଂଯୋଗ '%s' ସହିତ ସୁସଙ୍ଗତ ନୁହଁ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no device found for connection '%s'"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗ '%s' ପାଇଁ କୌଣସି ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1238
|
|
msgid "unknown reason"
|
|
msgstr "ଅଜଣା କାରଣ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1240
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "କିଛି ନୁହେଁ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1242
|
|
msgid "the user was disconnected"
|
|
msgstr "ଚାଳକଟି ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଥିଲା"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1244
|
|
msgid "the base network connection was interrupted"
|
|
msgstr "ମୂଳ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗଟି ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଥିଲା"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1246
|
|
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
|
|
msgstr "VPN ସର୍ଭିସ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ବନ୍ଦ ହୋଇଯାଇଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1248
|
|
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
|
|
msgstr "VPN ସର୍ଭିସ ଅବୈଧ ସଂରଚନା ଫେରାଇଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1250
|
|
msgid "the connection attempt timed out"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗ ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟାକରିଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1252
|
|
msgid "the VPN service did not start in time"
|
|
msgstr "VPN ସର୍ଭିସ ଠିକ ସମୟରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇନଥିଲା"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1254
|
|
msgid "the VPN service failed to start"
|
|
msgstr "VPN ସର୍ଭିସ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1256
|
|
msgid "no valid VPN secrets"
|
|
msgstr "କୌଣସି ବୈଧ VPN ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1258
|
|
msgid "invalid VPN secrets"
|
|
msgstr "ଅବୈଧ VPN ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1260
|
|
msgid "the connection was removed"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗକୁ କଢ଼ାଯାଇଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1277 ../cli/src/connections.c:1397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗ ସଫଳଭାବରେ ସକ୍ରିୟ ହୋଇଛି (D-Bus ସକ୍ରିୟ ପଥ: %s)\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସଂଯୋଗ ସକ୍ରିୟଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
|
msgstr "VPN ସଂଯୋଗ ସଫଳତାର ସହିତ ସକ୍ରିୟ ହୋଇଛି (D-Bus ସକ୍ରିୟ ପଥ: %s)\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସଂଯୋଗ ସକ୍ରିୟଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1333 ../cli/src/devices.c:1109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସମୟ ସମାପ୍ତ %d ସେକଣ୍ଡ ବିତିଯାଇଛି।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସଂଯୋଗ ସକ୍ରିୟଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1454
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with activation."
|
|
msgstr ""
|
|
"ତ୍ରୁଟି: ସକ୍ରିୟ କରିବା ସହିତ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ପୂର୍ବରୁ ଉପକରଣ '%s' ଅନୁଚରମାନଙ୍କୁ ଅପେକ୍ଷା "
|
|
"କରିଥାଏ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1492 ../cli/src/connections.c:1649
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3096
|
|
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗ (ନାମ, UUID, କିମ୍ବା ପଥ): "
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1497 ../cli/src/connections.c:1654
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3101
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
|
|
msgid "Error: No connection specified."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି ସଂଯୋଗ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Unknown connection: %s."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଅଜଣା ସଂଯୋଗ: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1557 ../cli/src/devices.c:977
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1298 ../cli/src/devices.c:1728
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2014
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown parameter: %s\n"
|
|
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରାଚଳ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No suitable device found: %s."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି ଉପଯୁକ୍ତ ଉପକରଣ ମିଳିଲାନାହିଁ: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No suitable device found."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି ଉପଯୁକ୍ତ ଉପକରଣ ମିଳିଲାନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1820 ../cli/src/utils.c:437
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
|
|
msgid "'%s' not among [%s]"
|
|
msgstr "'%s' ଟି [%s] ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ ନୁହଁ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1860
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "'%s' is not a valid MAC address"
|
|
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s': '%s' ଟି ଏକ ବୈଧ %s MAC ଠିକଣା ନୁହଁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1861
|
|
msgid "InfiniBand"
|
|
msgstr "ଇନଫିନିବ୍ୟାଣ୍ଡ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1920
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
|
|
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%d-%d>."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s': '%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ; <%d-%d> ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1976 ../cli/src/connections.c:2023
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2073 ../cli/src/connections.c:2329
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
|
|
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not valid."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'mtu': '%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2064 ../cli/src/connections.c:2738
|
|
#| msgid "SSID"
|
|
msgid "SSID: "
|
|
msgstr "SSID: "
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2067 ../cli/src/connections.c:2741
|
|
#| msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
|
msgid "Error: 'ssid' is required."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ssid' ଆବଶ୍ୟକ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2123
|
|
#| msgid "WiMAX NSP list"
|
|
msgid "WiMAX NSP name: "
|
|
msgstr "WiMAX NSP ନାମ: "
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2126
|
|
#| msgid "setting '%s' is required"
|
|
msgid "Error: 'nsp' is required."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'nsp' ଆବଶ୍ୟକ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2170
|
|
msgid "APN: "
|
|
msgstr "APN: "
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2173
|
|
#| msgid "setting '%s' is required"
|
|
msgid "Error: 'apn' is required."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'apn' ଆବଶ୍ୟକ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2217
|
|
msgid "Bluetooth device address: "
|
|
msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ଉପକରଣ ଠିକଣା:"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2220
|
|
#| msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
|
msgid "Error: 'addr' is required."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'addr' ଆବଶ୍ୟକ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'bt-ପ୍ରକାର': '%s' ବୈଧ ନୁହଁ; [%s, %s (%s), %s] ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2292
|
|
#| msgid "no device found for connection '%s'"
|
|
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
|
|
msgstr "VLAN ମୂଖ୍ୟ ଉପକରଣ କିମ୍ବା ସଂଯୋଗ UUID: "
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2295
|
|
#| msgid "Error: 'dev list': %s"
|
|
msgid "Error: 'dev' is required."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'dev' ଆବଶ୍ୟକ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2299
|
|
msgid "VLAN ID <0-4095>: "
|
|
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2302
|
|
#| msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
|
msgid "Error: 'id' is required."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'id' ଆବଶ୍ୟକ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2308
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
|
|
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'id': '%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ; <0-4095> ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2318
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
|
|
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'dev': '%s' ଟି UUID, ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ, ନୁହଁ MAC."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2336
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
|
|
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ସୂଚକ': '%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ; <0-7> କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2345
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
|
|
msgid "Error: 'ingress': '%s' is not valid; %s "
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ingress': '%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ; %s "
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2355
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
|
|
msgid "Error: 'egress': '%s' is not valid; %s "
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'egress': '%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ; %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2443
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'dev list': %s"
|
|
msgid "Error: 'mode': %s."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ଧାରା': %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2476
|
|
msgid "Bond master: "
|
|
msgstr "ବନ୍ଧନ ମୂଖ୍ୟ: "
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2479 ../cli/src/connections.c:2616
|
|
#| msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
|
msgid "Error: 'master' is required."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ମୂଖ୍ୟ' ଆବଶ୍ୟକ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2484 ../cli/src/connections.c:2627
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
|
|
"now.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ଚେତାବନୀ: 'ପ୍ରକାର' ବର୍ତ୍ତମାନ ଅଗ୍ରହଣୀୟ। ଆମେବର୍ତ୍ତମାନ କେବଳ ଇଥରନେଟ ଅନୁଚରକୁ ସମର୍ଥନ "
|
|
"କରିଥାଉ।\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2538
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'con list': %s"
|
|
msgid "Error: 'stp': %s."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'stp': %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2613
|
|
msgid "Bridge master: "
|
|
msgstr "ବ୍ରିଜ ମୂଖ୍ୟ: "
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2621
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
|
|
msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ମୂଖ୍ୟ': '%s' ଟି ବୈଧ UUID ନୁହଁ କିମ୍ବା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନୁହଁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2647
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'dev wifi': %s"
|
|
msgid "Error: 'hairpin': %s."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'hairpin': %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2694
|
|
msgid "VPN type: "
|
|
msgstr "VPN ପ୍ରକାର: "
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2697
|
|
msgid "Error: 'vpn-type' is required."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'vpn-ପ୍ରକାର' ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2703
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'con list': %s"
|
|
msgid "Error: 'vpn-type': %s."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'vpn-type': %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2748
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
|
|
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ଚ୍ଯାନେଲ': '%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ; <1-13> କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2780
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: '%s' is not an active connection."
|
|
msgid "Error: '%s' is a not valid connection type."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ଟି ଏକ ବୈଧ ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାର ନୁହଁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2815 ../cli/src/connections.c:2836
|
|
#| msgid "Error: %s."
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "ତୃଟି: "
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2899
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
|
|
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s"
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ସଂଯୋଗକୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ: (%d) %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗ '%s' (%s) କୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଯୋଗ କରାଯାଇଛି।\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2948
|
|
#| msgid "Connection list"
|
|
msgid "Connection type: "
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାର:"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2952
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: '%s' argument is missing."
|
|
msgid "Error: 'type' argument is required."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ପ୍ରକାର' ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଆବଶ୍ୟକ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2958
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
|
|
msgid "Error: invalid connection type; %s."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଅବୈଧ ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାର: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2967
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'con list': %s"
|
|
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'autoconnect': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2977
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "'%s' is not a valid interface name"
|
|
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ifname':' %s' ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ ନୁହଁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3059
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସଂଯୋଗ ଅପସାରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3129
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
|
|
msgid "Error: unknown connection: %s\n"
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଅଜଣା ସଂଯୋଗ: %s\n"
|
|
|
|
#. truncate trailing ", "
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3163
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
|
|
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଅଜଣା ସଂଯୋଗ(ଗୁଡ଼ିକୁ) ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3192
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'."
|
|
msgstr ""
|
|
"ତ୍ରୁଟି: 'ସଂଯୋଗ ଦୃଶ୍ୟ' ପାଇଁ 'ବିନ୍ୟାସିତ' କିମ୍ବା 'ସକ୍ରିୟ' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଆଶାକରାଯାଇଥାଏ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3219
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: '%s' is not an active connection."
|
|
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ଟି ଏକ ବୈଧ 'ସଂଯୋଗ' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନୁହଁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Could not get system settings."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ତନ୍ତ୍ର ସଂରଚନା ପାଇଲା ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:3294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସଂଯୋଗ ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ବିନ୍ୟାସ ସର୍ଭିସଗୁଡ଼ିକ ଚାଲୁନାହିଁ।"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#. 9
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:110 ../cli/src/devices.c:204
|
|
#: ../cli/src/devices.c:220
|
|
msgid "DEVICE"
|
|
msgstr "DEVICE"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:84
|
|
msgid "CAPABILITIES"
|
|
msgstr "CAPABILITIES"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:85
|
|
msgid "WIFI-PROPERTIES"
|
|
msgstr "WIFI-PROPERTIES"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:170
|
|
msgid "AP"
|
|
msgstr "AP"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:87
|
|
msgid "WIRED-PROPERTIES"
|
|
msgstr "WIRED-PROPERTIES"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:88
|
|
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
|
|
msgstr "WIMAX-PROPERTIES"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:217
|
|
msgid "NSP"
|
|
msgstr "NSP"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../cli/src/devices.c:90
|
|
msgid "IP4"
|
|
msgstr "IP4"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../cli/src/devices.c:91
|
|
msgid "DHCP4"
|
|
msgstr "DHCP4"
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../cli/src/devices.c:92
|
|
msgid "IP6"
|
|
msgstr "IP6"
|
|
|
|
#. 9
|
|
#: ../cli/src/devices.c:93
|
|
msgid "DHCP6"
|
|
msgstr "DHCP6"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#: ../cli/src/devices.c:94
|
|
msgid "BOND"
|
|
msgstr "BOND"
|
|
|
|
#. 11
|
|
#: ../cli/src/devices.c:95
|
|
msgid "VLAN"
|
|
msgstr "VLAN"
|
|
|
|
#. 12
|
|
#: ../cli/src/devices.c:96
|
|
msgid "CONNECTIONS"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗଗୁଡିକ"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:112
|
|
msgid "VENDOR"
|
|
msgstr "VENDOR"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:113
|
|
msgid "PRODUCT"
|
|
msgstr "PRODUCT"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:114
|
|
msgid "DRIVER"
|
|
msgstr "DRIVER"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/devices.c:115
|
|
msgid "DRIVER-VERSION"
|
|
msgstr "DRIVER-VERSION"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../cli/src/devices.c:116
|
|
msgid "FIRMWARE-VERSION"
|
|
msgstr "FIRMWARE-VERSION"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../cli/src/devices.c:117
|
|
msgid "HWADDR"
|
|
msgstr "HWADDR"
|
|
|
|
#. 9
|
|
#: ../cli/src/devices.c:119
|
|
msgid "REASON"
|
|
msgstr "REASON"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#: ../cli/src/devices.c:120
|
|
msgid "UDI"
|
|
msgstr "UDI"
|
|
|
|
#. 11
|
|
#: ../cli/src/devices.c:121
|
|
msgid "IP-IFACE"
|
|
msgstr "IP-IFACE"
|
|
|
|
#. 12
|
|
#: ../cli/src/devices.c:122
|
|
msgid "NM-MANAGED"
|
|
msgstr "NM-MANAGED"
|
|
|
|
#. 14
|
|
#: ../cli/src/devices.c:124
|
|
msgid "FIRMWARE-MISSING"
|
|
msgstr "FIRMWARE-MISSING"
|
|
|
|
#. 15
|
|
#: ../cli/src/devices.c:125
|
|
msgid "CONNECTION"
|
|
msgstr "CONNECTION"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:135
|
|
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
|
|
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ-ସଂଯୋଗ-ପଥ"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:136
|
|
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
|
|
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ-ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:145
|
|
msgid "CARRIER-DETECT"
|
|
msgstr "CARRIER-DETECT"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:146
|
|
msgid "SPEED"
|
|
msgstr "SPEED"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:155
|
|
msgid "CARRIER"
|
|
msgstr "CARRIER"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:165
|
|
msgid "WEP"
|
|
msgstr "WEP"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:166
|
|
msgid "WPA"
|
|
msgstr "WPA"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:167
|
|
msgid "WPA2"
|
|
msgstr "WPA2"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:168
|
|
msgid "TKIP"
|
|
msgstr "TKIP"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:169
|
|
msgid "CCMP"
|
|
msgstr "CCMP"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../cli/src/devices.c:171
|
|
msgid "ADHOC"
|
|
msgstr "ଏଡ୍ହକ୍"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:181
|
|
msgid "CTR-FREQ"
|
|
msgstr "CTR-FREQ"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:182
|
|
msgid "RSSI"
|
|
msgstr "RSSI"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:183
|
|
msgid "CINR"
|
|
msgstr "CINR"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:184
|
|
msgid "TX-POW"
|
|
msgstr "TX-POW"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:185
|
|
msgid "BSID"
|
|
msgstr "BSID"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:195
|
|
msgid "SSID"
|
|
msgstr "SSID"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:196
|
|
msgid "BSSID"
|
|
msgstr "BSSID"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:197
|
|
msgid "MODE"
|
|
msgstr "MODE"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:198
|
|
msgid "FREQ"
|
|
msgstr "FREQ"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:199
|
|
msgid "RATE"
|
|
msgstr "RATE"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:200 ../cli/src/devices.c:218
|
|
msgid "SIGNAL"
|
|
msgstr "SIGNAL"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../cli/src/devices.c:201
|
|
msgid "SECURITY"
|
|
msgstr "SECURITY"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../cli/src/devices.c:202
|
|
msgid "WPA-FLAGS"
|
|
msgstr "WPA-FLAGS"
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../cli/src/devices.c:203
|
|
msgid "RSN-FLAGS"
|
|
msgstr "RSN-FLAGS"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:205 ../cli/src/devices.c:221
|
|
msgid "ACTIVE"
|
|
msgstr "ACTIVE"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:233
|
|
msgid "SLAVES"
|
|
msgstr "SLAVES"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:242
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:258
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| " status\n"
|
|
#| " list [iface <iface>]\n"
|
|
#| " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
#| " wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
|
#| " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
|
|
#| "[iface <iface>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n"
|
|
#| " [--private] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
#| " wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
|
|
#| "\n"
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { status | show | disconnect | wifi | wimax }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { status | show | disconnect | wifi }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
"\n"
|
|
" show [<ifname>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" disconnect <ifname>\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
|
|
"[ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" [private yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli device { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { status | show | disconnect | wifi | wimax }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { status | show | disconnect | wifi }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
"\n"
|
|
" show [<ifname>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" disconnect <ifname>\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
|
|
"[ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" [private yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:360
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(କିଛି ନାହିଁ)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u MHz"
|
|
msgstr "%u MHz"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u MB/s"
|
|
msgstr "%u MB/s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:426
|
|
msgid "Encrypted: "
|
|
msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ: "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:431
|
|
msgid "WEP "
|
|
msgstr "WEP "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:433
|
|
msgid "WPA "
|
|
msgstr "WPA "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:435
|
|
msgid "WPA2 "
|
|
msgstr "WPA2 "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:438
|
|
msgid "Enterprise "
|
|
msgstr "ବାଣିଜ୍ୟିକ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:447
|
|
msgid "Ad-Hoc"
|
|
msgstr "ଏଡ-ହୋକ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:448
|
|
msgid "Infrastructure"
|
|
msgstr "ଅବସଂରଚନା"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:484
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "ମୂଳ ସ୍ଥାନ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:487
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "ସାଥୀ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:490
|
|
msgid "Roaming"
|
|
msgstr "ରୋମିଙ୍ଗ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:566
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'dev list': %s"
|
|
msgid "Error: 'device show': %s"
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ଉପକରଣ ଦୃଶ୍ୟ': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:568
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgid "Error: 'device show': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ଉପକରଣ ଦୃଶ୍ୟ': %s; ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:577
|
|
msgid "Device details"
|
|
msgstr "ଉପକରଣ ବିବରଣୀ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:624 ../cli/src/devices.c:627 ../cli/src/devices.c:1135
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(ଅଜଣା)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:636
|
|
msgid "not connected"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗ ହୋଇ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u Mb/s"
|
|
msgstr "%u Mb/s"
|
|
|
|
#. Print header
|
|
#. "WIRED-PROPERTIES"
|
|
#: ../cli/src/devices.c:739
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "ଚାଲୁ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:739
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "ବନ୍ଦ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:994
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'dev status': %s"
|
|
msgid "Error: 'device status': %s"
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ଉପକରଣ ସ୍ଥିତି': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:996
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgid "Error: 'device status': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ଉପକରଣ ସ୍ଥିତି': %s; ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1016
|
|
msgid "Status of devices"
|
|
msgstr "ଉପକରଣର ସ୍ଥିତି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1041
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
|
|
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଅବୈଧ ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରାଚଳ '%s'."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1069 ../cli/src/devices.c:1217
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1356 ../cli/src/devices.c:2071
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' not found."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଉପକରଣ '%s' ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1097
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
|
|
msgstr "ସଫଳ: ଉପକରଣ '%s' ସଫଳତାର ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଉପକରଣ '%s' (%s) ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
|
|
msgstr "ଉପକରଣ '%s' ସଫଳତାର ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି।\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1172
|
|
msgid "Interface: "
|
|
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ: "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1176 ../cli/src/devices.c:1185
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: iface has to be specified."
|
|
msgid "Error: No interface specified."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇ ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1191
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
|
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି:ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ପାଇଁ ଅନୁମତି ନାହିଁ: '%s'."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1318
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'dev wifi': %s"
|
|
msgid "Error: 'device wifi': %s"
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ଉପକରଣ wifi': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1320
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgid "Error: 'device wifi': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ଉପକରଣ wifi': %s; ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1340
|
|
#| msgid "WiFi scan list"
|
|
msgid "Wi-Fi scan list"
|
|
msgstr "Wi-Fi କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ ତାଲିକା"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1376 ../cli/src/devices.c:1430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି:bssid '%s' ସହିତ ଅଭିଗମ୍ୟତା ବିନ୍ଦୁ ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1393 ../cli/src/devices.c:1767
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1929
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଉପକରଣ '%s' ଟି ଗୋଟିଏ Wi-Fi ଉପକରଣ ନୁହଁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1462 ../cli/src/devices.c:1508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
|
|
msgstr "UUID '%s' ସହିତ ସଂଯୋଗ ନିର୍ମାଣ ହୋଇଛି ଏବଂ ଉପକରଣ '%s' ରେ ସକ୍ରିୟ ହୋଇଛି\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସଂଯୋଗ ସକ୍ରିୟଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି: (%d) %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି:ନୂତନ ସଂଯୋଗକୁ ଯୋଗ କରିବା/ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ବିଫଳ: (%d) %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି:ନୂତନ ସଂଯୋଗକୁ ଯୋଗ କରିବା/ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ବିଫଳ: ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1649
|
|
msgid "SSID or BSSID: "
|
|
msgstr "SSID କିମ୍ବା BSSID: "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: SSID କିମ୍ବା BSSID ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: bssid ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ମୂଲ୍ୟ '%s' ଟି ଏକ ବୈଧ BSSID ନୁହଁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1702
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
|
|
msgstr ""
|
|
"ତ୍ରୁଟି: wep-key-type ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ମୂଲ୍ୟ '%s' ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ, 'key' କିମ୍ବା "
|
|
"'phrase' କୁ ବ୍ୟବହାର "
|
|
"କରନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1722
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: %s."
|
|
msgid "Error: %s: %s."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: %s: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"ତ୍ରୁଟି: (%s) ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାକୁ ଥିବା BSSID bssid ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଠାରୁ ଭିନ୍ନ ଅଟେ (%"
|
|
"s)."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ପ୍ରାଚଳ '%s' ଟି SSID କିମ୍ବା BSSID ନୁହଁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1769 ../cli/src/devices.c:1931
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି Wi-Fi ଉପକରଣ ମିଳିଲାନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: SSID '%s' ସହିତ କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: BSSID '%s' ସହିତ ଅଭିଗମ୍ୟତା ବିନ୍ଦୁ ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1828
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ: "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1957
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
|
|
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ଉପକରଣ wifi' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2033
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'dev wimax': %s"
|
|
msgid "Error: 'device wimax': %s"
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ଉପକରଣ wimax': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2035
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgid "Error: 'device wimax': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ଉପକରଣ wimax': %s; ଅନୁମୋଦିତ ସ୍ଥାନ: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2055
|
|
msgid "WiMAX NSP list"
|
|
msgstr "WiMAX NSP ତାଲିକା"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2091
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ନାମ ସହିତ NSP ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଉପକରଣ '%s' ଟି ଗୋଟିଏ WiMAX ଉପକରଣ ନୁହଁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: nsp '%s' ସହିତ ଅଭିଗମ୍ୟତା ବିନ୍ଦୁ ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2160
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid."
|
|
msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ଉପକରଣ wimax' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'dev' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:37
|
|
msgid "RUNNING"
|
|
msgstr "RUNNING"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:38
|
|
msgid "VERSION"
|
|
msgstr "ସଂସ୍କରଣ"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:40
|
|
msgid "NETWORKING"
|
|
msgstr "ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:41
|
|
#| msgid "WIFI"
|
|
msgid "WIFI-HW"
|
|
msgstr "WIFI-HW"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:42
|
|
msgid "WIFI"
|
|
msgstr "WIFI"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:43
|
|
#| msgid "WWAN"
|
|
msgid "WWAN-HW"
|
|
msgstr "WWAN-HW"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:44
|
|
msgid "WWAN"
|
|
msgstr "WWAN"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:45
|
|
#| msgid "WIMAX"
|
|
msgid "WIMAX-HW"
|
|
msgstr "WIMAX-HW"
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:46
|
|
msgid "WIMAX"
|
|
msgstr "WIMAX"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:67
|
|
msgid "PERMISSION"
|
|
msgstr "ଅନୁମତି"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:68
|
|
msgid "VALUE"
|
|
msgstr "ମୂଲ୍ଯ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:76
|
|
msgid "LEVEL"
|
|
msgstr "ସ୍ତର"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:77
|
|
#| msgid "DOMAIN"
|
|
msgid "DOMAINS"
|
|
msgstr "ଡମେନଗୁଡ଼ିକ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { status | permissions | logging }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
"\n"
|
|
" permissions\n"
|
|
"\n"
|
|
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli general { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { status | permissions | logging }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
"\n"
|
|
" permissions\n"
|
|
"\n"
|
|
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { [ on | off ] }\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { [ on | off ] }\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:113
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | "
|
|
#| "wimax }\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| " status\n"
|
|
#| " permissions\n"
|
|
#| " enable [true|false]\n"
|
|
#| " sleep [true|false]\n"
|
|
#| " wifi [on|off]\n"
|
|
#| " wwan [on|off]\n"
|
|
#| " wimax [on|off]\n"
|
|
#| "\n"
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
|
|
"\n"
|
|
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
|
|
"\n"
|
|
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
|
|
"\n"
|
|
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
|
|
"\n"
|
|
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:136
|
|
msgid "asleep"
|
|
msgstr "ଶୁପ୍ତ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:138
|
|
msgid "connecting"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:140
|
|
msgid "connected (local only)"
|
|
msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ (କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:142
|
|
msgid "connected (site only)"
|
|
msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ଅଛି (କେବଳ ସାଇଟ)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:146
|
|
msgid "disconnecting"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରୁଅଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:186
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: %s."
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:188
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgid "Error: %s (allowed fields: %s)"
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: %s (ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ: %s)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:202 ../cli/src/network-manager.c:203
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:204 ../cli/src/network-manager.c:205
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:206 ../cli/src/network-manager.c:208
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:209
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "ସକ୍ରିୟ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:202 ../cli/src/network-manager.c:203
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:204 ../cli/src/network-manager.c:205
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:206 ../cli/src/network-manager.c:208
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:209
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:222
|
|
msgid "NetworkManager status"
|
|
msgstr "NetworkManager ସ୍ଥିତି"
|
|
|
|
#. Print header
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:225
|
|
msgid "running"
|
|
msgstr "ଚାଲୁଅଛି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:225
|
|
msgid "not running"
|
|
msgstr "ଚାଲୁନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:297
|
|
msgid "auth"
|
|
msgstr "auth"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:327
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'nm permissions': %s"
|
|
msgid "Error: 'general permissions': %s"
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ସାଧାରଣ ଅନୁମତିଗୁଡ଼ିକ': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:329
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'nm permissions': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgid "Error: 'general permissions': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ସାଧାରଣ ଅନୁମତିଗୁଡ଼ିକ': %s; ଅନୁମୋଦିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:345
|
|
msgid "NetworkManager permissions"
|
|
msgstr "NetworkManager ଅନୁମତିଗୁଡ଼ିକ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:384
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'con list': %s"
|
|
msgid "Error: 'general logging': %s"
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ସାଧାରଣ ଲଗଇନ': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:386
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgid "Error: 'general logging': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ସାଧାରଣ ଲଗଇନ': %s; ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:403
|
|
#| msgid "NetworkManager permissions"
|
|
msgid "NetworkManager logging"
|
|
msgstr "NetworkManager ଲଗଇନ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:487
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
|
|
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ସାଧାରଣ' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:506
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
|
|
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed fields: %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ତ୍ରୁଟି: '--fields' ମୂଲ୍ୟ '%s' ଏଠାରେ ବୈଧ ନୁହଁ (ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ: %s)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:530
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
|
|
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଅବୈଧ '%s' ପ୍ରାଚଳ: '%s'(ଅନ/ଅଫ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ)।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:547
|
|
#| msgid "Networking enabled"
|
|
msgid "Networking"
|
|
msgstr "ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:557
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
|
|
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:582 ../cli/src/network-manager.c:595
|
|
msgid "Radio switches"
|
|
msgstr "ରେଡିଓ ସ୍ୱୀଚଗୁଡ଼ିକ"
|
|
|
|
#. no argument, show current WiFi state
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:609
|
|
msgid "Wi-Fi radio switch"
|
|
msgstr "Wi-Fi ରେଡିଓ ସ୍ୱୀଚ"
|
|
|
|
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:621
|
|
msgid "WWAN radio switch"
|
|
msgstr "WWAN ରେଡିଓ ସ୍ୱୀଚ"
|
|
|
|
#. no argument, show current WiMAX state
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:634
|
|
msgid "WiMAX radio switch"
|
|
msgstr "WiMAX ରେଡିଓ ସ୍ୱୀଚ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:649
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
|
|
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'ରେଡିଓ' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:76
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| "OPTIONS\n"
|
|
#| " -t[erse] terse output\n"
|
|
#| " -p[retty] pretty output\n"
|
|
#| " -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
|
|
#| " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
|
|
#| " -e[scape] yes|no escape columns separators in "
|
|
#| "values\n"
|
|
#| " -n[ocheck] don't check nmcli and "
|
|
#| "NetworkManager versions\n"
|
|
#| " -v[ersion] show program version\n"
|
|
#| " -h[elp] print this help\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| "OBJECT\n"
|
|
#| " nm NetworkManager's status\n"
|
|
#| " c[onnection] NetworkManager's connections\n"
|
|
#| " d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
|
|
#| "\n"
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPTIONS\n"
|
|
" -t[erse] terse output\n"
|
|
" -p[retty] pretty output\n"
|
|
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
|
|
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
|
|
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
|
|
"values\n"
|
|
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
|
|
"NetworkManager versions\n"
|
|
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
|
|
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
|
|
"finishing operations\n"
|
|
" -v[ersion] show program version\n"
|
|
" -h[elp] print this help\n"
|
|
"\n"
|
|
"OBJECT\n"
|
|
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
|
|
" n[etworking] overall networking control\n"
|
|
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
|
|
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
|
|
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPTIONS\n"
|
|
" -t[erse] terse output\n"
|
|
" -p[retty] pretty output\n"
|
|
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
|
|
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
|
|
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
|
|
"values\n"
|
|
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
|
|
"NetworkManager versions\n"
|
|
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
|
|
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
|
|
"finishing operations\n"
|
|
" -v[ersion] show program version\n"
|
|
" -h[elp] print this help\n"
|
|
"\n"
|
|
"OBJECT\n"
|
|
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
|
|
" n[etworking] overall networking control\n"
|
|
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
|
|
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
|
|
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ବସ୍ତୁ '%s' ଟି ଅଜଣା ଅଟେ, 'nmcli help' କୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ବିକଳ୍ପ '--terse' କୁ ଦ୍ୱିତୀୟ ଥର ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ବିକଳ୍ପ '--terse' ଏବଂ '--pretty' ପରସ୍ପର ଠାରୁ ପୃଥକ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ବିକଳ୍ପ '--pretty' କୁ ଦ୍ୱିତୀୟ ଥର ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ବିକଳ୍ପ '--pretty' ଏବଂ '--terse' ପରସ୍ପର ଠାରୁ ପୃଥକ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:188 ../cli/src/nmcli.c:204 ../cli/src/nmcli.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:197 ../cli/src/nmcli.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ଟି '%s' ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ନୁହଁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:238
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
|
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ଟି '%s' ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ନୁହଁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
|
msgstr "nmcli ସାଧନ, ସଂସ୍କରଣ %s\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ବିକଳ୍ପ '%s' ଟି ଅଜଣା, 'nmcli -help' କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Caught signal %d, shutting down..."
|
|
msgstr "ସଂକେତ %d କୁ ଧରିଅଛି, ବନ୍ଦ କରୁଅଛି..."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:295
|
|
msgid "Error: Could not create NMClient object."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: NMClient ବସ୍ତୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:311
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "ସଫଳତା"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (hex-ascii-key)"
|
|
msgstr "%d (hex-ascii-key)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
|
|
msgstr "%d (104/128-ବିଟ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:603 ../cli/src/settings.c:731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (unknown)"
|
|
msgstr "%d (ଅଜଣା)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:629
|
|
msgid "0 (unknown)"
|
|
msgstr "0 (ଅଜଣା)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:635
|
|
msgid "any, "
|
|
msgstr "ଯେକୌଣସି, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:637
|
|
msgid "900 MHz, "
|
|
msgstr "900 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:639
|
|
msgid "1800 MHz, "
|
|
msgstr "1800 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:641
|
|
msgid "1900 MHz, "
|
|
msgstr "1900 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:643
|
|
msgid "850 MHz, "
|
|
msgstr "850 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:645
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:647
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:649
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:651
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:653
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:655
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:657
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:659
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:661
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:679
|
|
msgid "0 (NONE)"
|
|
msgstr "0 (NONE)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:685
|
|
msgid "REORDER_HEADERS, "
|
|
msgstr "REORDER_HEADERS, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:687
|
|
msgid "GVRP, "
|
|
msgstr "GVRP, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:689
|
|
msgid "LOOSE_BINDING, "
|
|
msgstr "LOOSE_BINDING, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (disabled)"
|
|
msgstr "%d (ନିଷ୍କ୍ରିୟ)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
|
|
msgstr "%d (ସକ୍ରିୟ, ସର୍ବସାଧାରଣ IP କୁ ପସନ୍ଦ କରନ୍ତୁ)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
|
|
msgstr "%d (ସକ୍ରିୟ, ଅସ୍ଥାୟୀ IP କୁ ପସନ୍ଦ କରନ୍ତୁ)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:741
|
|
msgid "0 (none)"
|
|
msgstr "0 (କିଛି ନାହିଁ)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:747
|
|
msgid "agent-owned, "
|
|
msgstr "ଏଜେଣ୍ଟ-ପ୍ରାପ୍ତ, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:749
|
|
msgid "not saved, "
|
|
msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇନାହିଁ,"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:751
|
|
msgid "not required, "
|
|
msgstr "ଆବଶ୍ୟକ ନାହିଁ, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1067 ../cli/src/settings.c:1235
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1276
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:111
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: '%s' argument is missing."
|
|
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟ ଆବଶ୍ୟକ।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
|
|
msgstr ""
|
|
"ତ୍ରୁଟି: ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର '%s' କୁ ଆଶାକରାଯାଇଥିଲା, କିନ୍ତୁ '%s' ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇଛି।"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:139
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
|
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର '%s'"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
|
|
msgstr "IP4 ଠିକଣା '0x%X' କୁ ପାଠ୍ୟ ଧାରାରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
|
|
msgstr "IP6 ଠିକଣା '%s' କୁ ପାଠ୍ୟ ଧାରାରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:344
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
|
|
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
|
|
msgstr "'%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ; [%s] କିମ୍ବା [%s] କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
|
|
msgstr "'%s' ଟି ସନ୍ଦେହଜନକ (%s x %s)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "field '%s' has to be alone"
|
|
msgstr "କ୍ଷେତ୍ର '%s' ଏକୁଟିଆ ଥିବା ଉଚିତ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid field '%s'"
|
|
msgstr "ଅବୈଧ କ୍ଷେତ୍ର '%s'"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:543
|
|
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
|
|
msgstr "ବିକଳ୍ପ '--terse' '--fields' କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"ବିକଳ୍ପ '--terse' ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ '--fields' ବିକଳ୍ପ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ , '%"
|
|
"s' କୁ ନୁହଁ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
|
|
"nocheck to suppress the warning.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ଚେତାବନୀ: nmcli (%s) ଏବଂ NetworkManager (%s) ସଂସ୍କରଣ ମେଳ ଖାଇନଥାଏ। ଚେତାବନୀକୁ "
|
|
"ଏଡ଼ାଇବା ପାଇଁ --nocheck କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:765
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
|
|
"execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
|
|
msgstr ""
|
|
"ତ୍ରୁଟି: nmcli (%s) ଏବଂ NetworkManager (%s) ସଂସ୍କରଣ ମେଳ ଖାଇନଥାଏ। --nocheck "
|
|
"ବ୍ୟବହାର "
|
|
"କରି ନିଷ୍ପାଦନ କ୍ରିୟାକୁ ଚଲାନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ ଫଳାଫଳ ଜଣା ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
|
msgstr "PEM କି ଫାଇଲରେ କୌଣସି ଅନ୍ତ ଟ୍ୟାଗ ନାହିଁ '%s'."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
|
msgstr "PEM ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ଫାଇଲ ପରି ଦେଖାଯାଉନାହିଁ."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ PEM ଫାଇଲ: Proc-ପ୍ରକାରଟି ପ୍ରଥମ ଟ୍ୟାଗ ନୁହଁ."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ PEM ଫାଇଲ: ଅଜଣା Proc-ପ୍ରକାର ଟ୍ୟାଗ '%s'."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ PEM ଫାଇଲ: DEK-ସୂଚନାଟି ଦ୍ୱିତୀୟ ଟ୍ୟାଗ ନୁହଁ."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ PEM ଫାଇଲ: DEK-ସୂଚନା ଟ୍ୟାଗରେ କୌଣସି IV ମିଳିଲା ନାହିଁ."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ PEM ଫାଇଲ: DEK-ସୂଚନା ଟ୍ୟାଗରେ IVର ଅବୈଧ ଶୈଳୀ."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ PEM ଫାଇଲ: ଅଜଣା ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁଞ୍ଜି '%s'."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not decode private key."
|
|
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁ ଅବସଂକେତ କରିହେବ ନାହିଁ."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:283
|
|
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
|
|
msgstr "ଆଶାତିତ PKCS#8 କୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ।"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
|
|
msgstr "ଆଶାତିତ PKCS#8 ସମାପ୍ତି ଟ୍ୟାଗ '%s' କୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ।"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:310
|
|
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
|
|
msgstr "PKCS#8 ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ।"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
|
msgstr "IV ଆକାରରେ ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ୟକ ବାଇଟ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
|
msgstr "IV ଷୋହଳମିକ ସଂଖ୍ୟା ଧାରଣ କରିନଥାଏ."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:404 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:259 ../libnm-util/crypto_nss.c:167
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
|
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁଞ୍ଜି '%s' ଅଜଣା ଥିଲା."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to determine private key type."
|
|
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ପ୍ରକାର ନିର୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
|
|
msgstr "PEM ପ୍ରମାଣ ପତ୍ରରେ କୌଣସି ଆରମ୍ଭ ଟ୍ୟାଗ '%s' ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
|
|
msgstr "PEM ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର ରେ ସମାପ୍ତି ଟ୍ୟାଗ '%s' ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decode certificate."
|
|
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅବସଂକେତକ କରିବାରେ ବିଫଳ."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:50
|
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
|
msgstr "କ୍ରିପ୍ଟ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
|
|
msgstr "MD5 ଯନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
|
|
msgstr "ଅବୈଧ IV ଲମ୍ବ (ଅତିକମରେ %zd ହେବା ଉଚିତ)।"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
|
|
msgstr "ବିକୋଡ଼ନ କୁଞ୍ଜି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
|
msgstr "ବିକୋଡ଼ନ ପାଇଁ ସମମିତ କି ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
|
msgstr "ବିକୋଡ଼ନ ପାଇଁ IV ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
|
|
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁ ବିକୋଡ଼ନ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:203 ../libnm-util/crypto_nss.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
|
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିକୁ ଅବସଂକେତ କରିବାରେ ବିଫଳ: ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ ଲମ୍ବ।"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:214 ../libnm-util/crypto_nss.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
|
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁ ବିକୋଡ଼ନ କରିବାରେ ବିଫଳ."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
|
|
msgstr "ବିକୋଡ଼ନ କୁଞ୍ଜି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
|
|
msgstr "ବିକୋଡ଼ନ ପାଇଁ ସମମିତ କି ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
|
|
msgstr "ବିକୋଡ଼ନ ପାଇଁ IV ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
|
|
msgstr "ତଥ୍ୟକୁ ବିକୋଡ଼ନ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
|
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତଥ୍ୟକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
|
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଅବସଂକେତ କରିପାରିଲେ ନାହିଁ: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
|
msgstr "PKCS#12 ଅବସଂକେତକକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲେ ନାହିଁ: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
|
msgstr "PKCS#12 ଫାଇଲକୁ ଅବସଂକେତ କରିହେବ ନାହିଁ: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
|
msgstr "PKCS#12 ଫାଇଲକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିହେଲା ନାହିଁ: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
|
|
msgstr "PKCS#8 ଅବସଂକେତକକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲେ ନାହିଁ: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
|
|
msgstr "PKCS#8 ଫାଇଲକୁ ଅବସଂକେତ କରିହେବ ନାହିଁ: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
|
msgstr "କ୍ରିପ୍ଟ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
|
msgstr "MD5 ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
|
|
msgstr "ଅବୈଧ IV ଲମ୍ବ (ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଅତିକମରେ %d ହେବା ଉଚିତ)।"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
|
msgstr "ଅବସଂକେତନ କୁଞ୍ଜି ସ୍ଥାନକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
|
msgstr "ଅବସଂକେତନ ପାଇଁ ସମମିତ କିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
|
msgstr "ଅବସଂକେତନ ପାଇଁ IV ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
|
msgstr "ଅବସଂକେତନ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
|
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିକୁ ଅବସଂକେତ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
|
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିକୁ ଅବସଂକେତ କରିବାରେ ବିଫଳ: ଅବସଂକେତ ତଥ୍ୟଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼।"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
|
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିର ଅବସଂକେତନକୁ ନିଶ୍ଚୟ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
|
msgstr "ଅବସଂକେତନ କୁଞ୍ଜି ସ୍ଥାନକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
|
msgstr "ଅବସଂକେତନ ପାଇଁ ସମମିତ କିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
|
msgstr "ଅବସଂକେତନ ପାଇଁ IV ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
|
msgstr "ଅବସଂକେତନ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
|
msgstr "ଅବସଂକେତ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
|
msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ କରିବା ପରେ ଅପ୍ରତ୍ୟଶିତ ପରିମାଣର ତଥ୍ୟ।"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
|
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଅବସଂକେତନ କରିହେଲା ନାହିଁ: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
|
msgstr "ପ୍ରବେଶସଙ୍କେତକୁ UCS2ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିହେଲା ନାହିଁ: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
|
msgstr "PKCS#12 ଅବସଂକେତକକୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
|
msgstr "PKCS#12 ଫାଇଲକୁ ଅବସଂକେତନ କରିହେଲା ନାହିଁ: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
|
msgstr "PKCS#12 ଫାଇଲକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିହେଲାନାହିଁ: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:556
|
|
msgid "Could not generate random data."
|
|
msgstr "ମନଇଚ୍ଛା ତଥ୍ୟକୁ ଅବସଂକେତ କରିହେଲା ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2119 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2136
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2177 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2194
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2246 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2258
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2276 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2288
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2312 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2487
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:212
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:153
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:171
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:368 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:674
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:690
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:743
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:693
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:703
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:675
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:685
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:738
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:128
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:394
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:791
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:710
|
|
msgid "property is missing"
|
|
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2126 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2143
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2184 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2201
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2252 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2264
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2282 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2294
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2318 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:179
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:188
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:681
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:750
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:280 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:337
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:346
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:754
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:763
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:172 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:181
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:413
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:146
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:821
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:829
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:853
|
|
msgid "property is empty"
|
|
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ଖାଲି ଅଛି"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2154 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2166
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2212 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
|
|
msgstr "PKCS#12 ପାଇଁ '%s' ଗୁଣଧର୍ମ ସହିତ ମେଳ ହେବା ଉଚିତ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2462 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2496
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:162
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:377
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:149
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:164
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:745
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:729
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:156
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:601
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:610
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:872
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:881
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:889
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:897
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:905
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:914
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:923
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:932
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:968
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:978
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:770
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:779
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:788
|
|
msgid "property is invalid"
|
|
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2521 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2531
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2541 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2551
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2561 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:250
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:179
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
|
|
msgstr "'%s' ଟି ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ମୂଲ୍ୟ ନୁହଁ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
|
|
msgstr "'%s' କିମ୍ବା '%s' ସଂରଚନା ଆବଶ୍ୟକ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
|
|
msgstr "ଅବୈଧ ବିକଳ୍ପ '%s' କିମ୍ବା ତାହାର ମୂଲ୍ୟ '%s'"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
|
|
msgstr "'%s' ଏବଂ '%s' ମଧ୍ଯରୁ କେବଳ ଗୋଟିଏକୁ ସେଟ କରିପାରିବେ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setting '%s' is required"
|
|
msgstr "'%s' କୁ ସେଟ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' ଟି '%s' ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ମୂଲ୍ୟ ନୁହଁ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
|
|
msgstr "'%s=%s' ଟି '%s > 0' ସହିତ ସୁସଙ୍ଗତ ନୁହଁ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
|
|
msgstr "'%s=%s' ଟି '%s ' ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ବିନ୍ୟାସ ନୁହଁ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:467 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:476
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:496 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' option requires setting '%s' option"
|
|
msgstr "'%s' ବିକଳ୍ପ '%s' ବିକଳ୍ପକୁ ସେଟକରିବା ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' option is empty"
|
|
msgstr "'%s' ବିକଳ୍ପ ଖାଲି ଅଛି"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
|
|
msgstr "'%s' ଟି '%s' ବିକଳ୍ପପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ IPv4 ନୁହଁ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:155
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
|
|
msgstr "'%d' ଟି ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ ଏକ ବୈଧ ମୂଲ୍ୟ ନୁହଁ (<= %d ହେବା ଉଚିତ)"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
|
|
msgstr "ମୂଲ୍ୟ '%d' ସୀମା ବାହାରେ <%d-%d>"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:732
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid interface name"
|
|
msgstr "' %s' ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ ନୁହଁ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:170
|
|
msgid "property is empty'"
|
|
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ଖାଲି ଅଛି'"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid UUID"
|
|
msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ UUID ନୁହଁ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'"
|
|
msgstr "'%s' ଆଭାସୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ '%s' ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:760
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗରେ '%s' ବ୍ୟବସ୍ଥାର ଉପସ୍ଥିତି ଆବଶ୍ୟକ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
|
|
msgid "IPv4 configuration is not allowed for bonding slave"
|
|
msgstr "IPv4 ସଂରଚନାଟି ବନ୍ଧନ ଅନୁଚର ପାଇଁ ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:801
|
|
msgid "IPv6 configuration is not allowed for bonding slave"
|
|
msgstr "IPv6 ସଂରଚନାଟି ବନ୍ଧନ ଅନୁଚର ପାଇଁ ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
|
|
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ମୂଲ୍ୟ '%s' ଟି ଖାଲି ଅଛି କିମ୍ବା ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ (>64)"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
|
|
msgstr "'%s' ଅବୈଧ ଅକ୍ଷର ଧାରଣ କରିଥାଏ ([A-Za-z._-] ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ)"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
|
|
msgstr "'%s' ଲମ୍ବଟି ଅବୈଧ ଅଟେ (5 କିମ୍ବା 6 ଅଙ୍କ ବିଶିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ)"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a number"
|
|
msgstr "'%s' ଟି ଏକ ସଂଖ୍ୟା ନୁହଁ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:714
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:724
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:734
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:697
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:707
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
|
|
msgstr "ଏହି ଗୁମଧର୍ମଟି '%s=%s' ପାଇଁ ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
|
|
msgstr "%d. IPv4 ଠିକଣାଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
|
|
msgstr "%d. IPv4 ଠିକଣାରେ ଅବୈଧ ଉପସର୍ଗ ଅଛି"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:803
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d. route is invalid"
|
|
msgstr "%d. ପଥ ଅବୈଧ ଅଟେ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:813
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d. route has invalid prefix"
|
|
msgstr "%d. ପଥରେ ଅବୈଧ ଉପସର୍ଗ ଅଛି"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:696
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
|
|
msgstr "'%s' ଟି %s=%s ପାଇଁ ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:137
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:719
|
|
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
|
|
msgstr "SSID ଲମ୍ବ ସୀମା ବାହାରେ <1-32> ବାଇଟ୍"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:146
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:759
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%d' is not a valid channel"
|
|
msgstr "'%d' ଟି ଏକ ବୈଧ ଚ୍ୟାନେଲ ନୁହଁ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
|
|
msgstr "'%d' ଟି ବୈଧ ସୀମା ବାହାରେ <128-16384>"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
|
|
msgstr "ଏହି ଗୁଣଧର୍ମକୁ ସେଟ କରିବା ଦ୍ୱାରା ଶୂନ୍ୟ-ହୀନ '%s' ଗୁଣଧର୍ମ ଅବଶ୍ୟକ ହୋଇନଥାଏ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
|
|
msgstr "'%s' ମୂଲ୍ୟ '%s=%s' ସହିତ ମେଳ ଖାଇନଥାଏ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
|
|
msgstr "'%s' ଟି ଏକ UUID ନୁହଁ କି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ ନୁହଁ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
|
|
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ କି '%s:%s' ମଧ୍ଯ ନୁହଁ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:527
|
|
msgid "flags are invalid"
|
|
msgstr "ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ ଅବୈଧ ଅଟେ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid ethernet port value"
|
|
msgstr "'%s' ଟି ଏକ ବୈଧ ଇଥରନେଟ୍ ପୋର୍ଟ୍ ମୂଲ୍ୟ ନୁହଁ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
|
|
msgstr "'%s' ଟି ଏକ ବୈଧ ଡ୍ୟୁପଲେକ୍ସ୍ ମୂଲ୍ୟ ନୁହଁ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:576 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:634
|
|
msgid "is not a valid MAC address"
|
|
msgstr "ଏହା ଏକ ବୈଧ MAC ଠିକଣା ନୁହଁ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:589
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:800
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
|
|
msgstr "'%s' ଟି ଏକ ବୈଧ MAC ଠିକଣା ନୁହଁ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
|
|
msgstr "'%s' କିମ୍ବା ଏହାର ମୂଲ୍ୟ '%s' ଅବୈଧ ଅଟେ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
|
|
msgstr "'%s' ସୁରକ୍ଷା '%s=%s' ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:841
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
|
|
msgstr "'%s' ସୁରକ୍ଷା '%s' ସେଟିଙ୍ଗର ଉପସ୍ଥିତି ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
|
|
msgstr "'%d' ମୂଲ୍ୟଟି ସୀମା ବାହାରେ <0-3>"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:959
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
|
|
msgstr "'%s' ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ଏହି ଗୁଣଧର୍ମରେ '%s' ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
|
|
msgstr "'%s' କୁ '%s=%s' (WEP) ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରିବ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
|
|
msgstr "'%s' ଟି ଏକ ବୈଧ Wi-Fi ଧାରା ନୁହଁ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid band"
|
|
msgstr "'%s' ଟି ଏକ ବୈଧ ବ୍ୟାଣ୍ଡ୍ ନୁହଁ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requires setting '%s' property"
|
|
msgstr "'%s' ଗୁଣଧର୍ମକୁ ସେଟ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' setting is required for the connection when the property is set"
|
|
msgstr "'%s' ସେଟିଙ୍ଗ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ଗୁଣଧର୍ମ ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
|
|
msgid "Enable or disable system networking"
|
|
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
|
msgstr ""
|
|
"ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ତନ୍ତ୍ର ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
|
|
"power management)"
|
|
msgstr ""
|
|
"NetworkManager କୁ ସୁପ୍ତ କିମ୍ବା ଜାଗ୍ରତ ରଖନ୍ତୁ (କେବଳ ତନ୍ତ୍ର ଶକ୍ତି ପରିଚାଳନା "
|
|
"ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର "
|
|
"ହେବା ଉଚିତ)"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
|
|
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
|
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ NetworkManager କୁ ସୁପ୍ତ କିମ୍ବା ଜାଗ୍ରତ ରହିବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
|
|
msgid "Enable or disable WiFi devices"
|
|
msgstr "WiFi ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
|
|
msgstr ""
|
|
"ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ WiFi ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
|
|
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
|
msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
|
msgstr ""
|
|
"ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହେବାରୁ "
|
|
"ବାରଣ କରିଥାଏ"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
|
|
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
|
|
msgstr "WiMAX ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
|
|
msgstr ""
|
|
"ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ WiMAX ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ "
|
|
"ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
|
|
msgid "Allow control of network connections"
|
|
msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
|
|
msgid "System policy prevents control of network connections"
|
|
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକର ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ବାରଣ କରିଥାଏ"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
|
|
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
|
|
msgstr "ଗୋଟିଏ ସୁରକ୍ଷିତ WiFi ନେଟୱର୍କରେ ସଂଯୋଗ ସହଭାଗ"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
|
|
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
|
|
msgstr ""
|
|
"ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ଗୋଟିଏ ସୁରକ୍ଷିତ WiFi ନେଟୱର୍କରେ ସଂଯୋଗ ସହଭାଗ କରିବାରେ ବାରଣ କରିଥାଏ"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
|
|
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
|
|
msgstr "ଗୋଟିଏ ଖୋଲା WiFi ନେଟୱର୍କରେ ସଂଯୋଗ ସହଭାଗ"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
|
|
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
|
|
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ଗୋଟିଏ ଖୋଲା WiFi ନେଟୱର୍କରେ ସଂଯୋଗ ସହଭାଗ କରିବାରେ ବାରଣ କରିଥାଏ"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
|
|
msgid "Modify personal network connections"
|
|
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
|
|
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
|
|
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ନେଟୱର୍କ ସଂରଚନା ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ବାରଣ କରିଥାଏ"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
|
|
msgid "Modify network connections for all users"
|
|
msgstr "ସମସ୍ତ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କ ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
|
|
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
|
|
msgstr ""
|
|
"ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ସମସ୍ତ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କ ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ ବିନ୍ୟାସ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ବାରଣ କରିଥାଏ"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
|
|
msgid "Modify persistent system hostname"
|
|
msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ତନ୍ତ୍ର ହୋଷ୍ଟନାମକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
|
|
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
|
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ସ୍ଥାୟୀ ତନ୍ତ୍ର ହୋଷ୍ଟନାମର ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ବାରଣ କରିଥାଏ"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set signal mask: %d"
|
|
msgstr "ସଂକେତ ମୁଖା ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
|
|
msgstr "ସଂକେତ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଥ୍ରେଡ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s ରେ ଲେଖିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Closing %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s କୁ ବନ୍ଦ କରିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n"
|
|
msgstr "NetworkManager ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଅଛି (pid %ld)\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:326
|
|
msgid "Print NetworkManager version and exit"
|
|
msgstr "NetworkManager ସଂସ୍କରଣକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:327
|
|
msgid "Don't become a daemon"
|
|
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡିମୋନ ହୁଅ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:328
|
|
#| msgid "Don't become a daemon"
|
|
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
|
|
msgstr "ଗୋଟିଏ ଡେମନ ହୁଅ ନାହିଁ, ଏବଂ stderr ରେ ଲଗ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:329
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
|
msgstr "ସବୁ ଚେତାବନୀଗୁଡିକୁ ମାରାତ୍ମକ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:330
|
|
msgid "Specify the location of a PID file"
|
|
msgstr "ଏକ PID ଫାଇଲର ଅବସ୍ଥାନକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:330
|
|
msgid "filename"
|
|
msgstr "ଫାଇଲ ନାମ"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:331
|
|
msgid "State file location"
|
|
msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥାନ ଜଣାନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:331
|
|
msgid "/path/to/state.file"
|
|
msgstr "/path/to/state.file"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
|
|
msgstr "GModule ଗୁଡ଼ିକ ଆପଣଙ୍କ ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ!\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:357
|
|
msgid ""
|
|
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
|
|
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
|
|
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
|
|
"should associate with."
|
|
msgstr ""
|
|
"NetworkManager ସମସ୍ତ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିଥାଏ ଏବଂ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ\n"
|
|
"ଉତ୍ତମ ସଂଯୋଗକୁ ବାଛିଥାଏ। ଏହା ମଧ୍ଯ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କୁ ବେତାର ଅଭିଗମ୍ୟତା ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା "
|
|
"ପାଇଁ\n"
|
|
"ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ ଯିଏକି ବେତାର କାର୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ କମ୍ପୁଟର ସହିତ\n"
|
|
" ସମ୍ପୃକ୍ତ ଥାଏ।"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ଅବୈଧ ବିକଳ୍ପ. ବୈଧ ବିକଳ୍ପର ତାଲିକା ଦେଖିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି --ସହାୟତା ବ୍ୟବହାର "
|
|
"କରନ୍ତୁ.\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must be root to run NetworkManager!\n"
|
|
msgstr "NetworkManager କୁ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ରୁଟ ହେବାକୁ ପଡ଼ିବ!\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
|
|
msgstr "ସଂରଚନା ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ: (%d) %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|
msgstr "%s. ବୈଧ ବିକଳ୍ପର ତାଲିକା ଦେଖିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି --help ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
|
|
msgstr "ସ୍ଥିତି ଫାଇଲ %s ବିଶ୍ଳେଷଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି: (%d) %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
|
|
msgstr "ଡେମନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s [ତ୍ରୁଟି %u]\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:139
|
|
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
|
msgstr "# NetworkManager ଦ୍ୱାରା ନିର୍ମିତ\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"# Merged from %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"# %s ରୁ ମିଶ୍ରିତ\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:315
|
|
msgid "no usable DHCP client could be found."
|
|
msgstr "କୌଣସି ଉପଯୋଗୀ DHCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:324
|
|
msgid "'dhclient' could be found."
|
|
msgstr "'dhclient' ମିଳି ପାରିଲା।"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:334
|
|
msgid "'dhcpcd' could be found."
|
|
msgstr "'dhcpcd' ମିଳିପାରିଲା।"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
|
|
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ DHCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:366
|
|
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
|
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ: libc resolver 3 ରୁ ଅଧିକ nameserverଗୁଡ଼ିକୁ ସମର୍ଥନ କରିନପାରେ."
|
|
|
|
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:368
|
|
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
|
msgstr "ନିମ୍ନରେ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ nameserverଗୁଡ଼ିକୁ ଚିହ୍ନି ହୋଇନପାରେ."
|
|
|
|
#: ../src/logging/nm-logging.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown log level '%s'"
|
|
msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଲଗ ସ୍ତର '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/logging/nm-logging.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown log domain '%s'"
|
|
msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଲଗ ଡମେନ '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:255
|
|
msgid "Config file location"
|
|
msgstr "ସଂରଚନା ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥାନ"
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:255
|
|
msgid "/path/to/config.file"
|
|
msgstr "/path/to/config.file"
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:256
|
|
#| msgid "Config file location"
|
|
msgid "Config directory location"
|
|
msgstr "ସଂରଚନା ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅବସ୍ଥାନ"
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:256
|
|
#| msgid "/path/to/config.file"
|
|
msgid "/path/to/config/dir"
|
|
msgstr "/path/to/config/dir"
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:258
|
|
msgid "List of plugins separated by ','"
|
|
msgstr "',' ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ପ୍ଲଗଇନ ତାଲିକା"
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:258
|
|
msgid "plugin1,plugin2"
|
|
msgstr "ପ୍ଲଗଇନ1,ପ୍ଲଗଇନ2"
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:259
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Log level: one of [ERR, WARN, INFO, DEBUG]"
|
|
msgid "Log level: one of [%s]"
|
|
msgstr "ଲଗ ସ୍ତର: [%s] ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ"
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
|
|
msgstr "ଲଗ ଡମେନଗୁଡ଼ିକ ',' ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ହୋଇଥାଏ: [%s] ର ଯେକୌଣସି ଯୁଗଳ"
|
|
|
|
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:265
|
|
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
|
|
msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ ସଂଯୋଗକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ ଏକ http(s) ଠିକଣା"
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:266
|
|
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଜକତା ଯାଞ୍ଚ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରାଳ (ସେକଣ୍ଡରେ)"
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:267
|
|
msgid "The expected start of the response"
|
|
msgstr "ଉତ୍ତରର ଆରମ୍ଭ"
|
|
|
|
#: ../src/config/nm-config.c:267
|
|
msgid "Bingo!"
|
|
msgstr "ବିଙ୍ଗୋ!"
|
|
|
|
#: ../src/modem-manager/nm-modem-cdma.c:255
|
|
#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:516
|
|
#: ../src/devices/nm-device-bt.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CDMA connection %d"
|
|
msgstr "CDMA ସଂଯୋଗ %d"
|
|
|
|
#: ../src/modem-manager/nm-modem-gsm.c:531
|
|
#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:494
|
|
#: ../src/devices/nm-device-bt.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GSM connection %d"
|
|
msgstr "GSM ସଂଯୋଗ %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bond connection %d"
|
|
msgstr "ବନ୍ଧନ ସଂଯୋଗ %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-adsl.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ADSL connection %d"
|
|
msgstr "ADSL ସଂଯୋଗ %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bridge connection %d"
|
|
msgstr "ବ୍ରିଜ ସଂଯୋଗ %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-bt.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAN connection %d"
|
|
msgstr "PAN ସଂଯୋଗ %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-bt.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DUN connection %d"
|
|
msgstr "DUN ସଂଯୋଗ %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PPPoE connection %d"
|
|
msgstr "PPPoE ସଂଯୋଗ %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1243
|
|
#: ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired connection %d"
|
|
msgstr "ତାରମୟ ସଂଯୋଗ %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "InfiniBand connection %d"
|
|
msgstr "InfiniBand ସଂଯୋଗ %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-olpc-mesh.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mesh %d"
|
|
msgstr "ମେସ %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VLAN connection %d"
|
|
msgstr "VLAN ସଂଯୋଗ %d"
|
|
|
|
#: ../src/nm-manager.c:767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connection %d"
|
|
msgstr "VPN ସଂଯୋଗ %d"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:219
|
|
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
|
msgstr "ସକେଟରେ ତଥ୍ୟ ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error processing netlink message: %s"
|
|
msgstr "netlink ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗ ସ୍ଥିତି ଅନ୍ୱେଷଣ କରିବା ପାଇଁ netlink ସହିତ ସଂଯୋଗ ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
|
|
msgstr "netlink ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅଧିକାର ପଠାଇବାକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:318 ../src/nm-netlink-monitor.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"ସଂଯୋଗ ସ୍ଥିତି ଅନ୍ୱେଷଣ କରିବା ପାଇଁ netlink ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଦର୍ଶାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to join netlink group: %s"
|
|
msgstr "netlink ଶ୍ରେଣୀରେ ମିଶିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:110
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "ତନ୍ତ୍ର"
|
|
|
|
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3664
|
|
msgid "Bond"
|
|
msgstr "ବନ୍ଧନ"
|
|
|
|
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3852
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "ବ୍ରିଜ"
|
|
|
|
#: ../test/nm-online.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\rConnecting"
|
|
msgstr "\rସଂଯୋଗ କରୁଅଛି"
|
|
|
|
#: ../test/nm-online.c:142
|
|
msgid "Time to wait for a connection, in seconds (default is 30)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ଏକ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିବାକୁ ଥିବା ସମୟ, ସେକଣ୍ଡରେ (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି 30)"
|
|
|
|
#: ../test/nm-online.c:143
|
|
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
|
|
msgstr ""
|
|
"NetworkManager ଚାଲୁନଥିଲେ କିମ୍ବା ସଂଯୋଗ କରୁନଥିଲେ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../test/nm-online.c:144
|
|
msgid "Don't print anything"
|
|
msgstr "କିଛି ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../test/nm-online.c:162
|
|
msgid "Waits for a successful connection in NetworkManager."
|
|
msgstr "NetworkManager ରେ ଏକ ସଫଳ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#: ../test/nm-online.c:168 ../test/nm-online.c:177
|
|
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
|
|
msgstr ""
|
|
"ଅବୈଧ ବିକଳ୍ପ। ବୈଧ ବିକଳ୍ପର ତାଲିକା ଦେଖିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି --help ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: no valid parameter specified."
|
|
#~ msgstr "ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି ବୈଧ ପ୍ରାଚଳ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s."
|
|
#~ msgstr "ତ୍ରୁଟି: NetworkManager ଚାଲୁଅଛି କି ନାହିଁ ତାହା ଜାଣିପାରିଲା ନାହିଁ: %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: unknown parameter: %s"
|
|
#~ msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଅଜଣା ପ୍ରାଚଳ: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
|
|
#~ msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସମୟ ସମାପ୍ତ ମୂଲ୍ୟ '%s' ଟି ବୈଧ ନୁହଁ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: id or uuid has to be specified."
|
|
#~ msgstr "ତ୍ରୁଟି: id କିମ୍ବା uuid କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: Connection not active\n"
|
|
#~ msgstr "ଚେତାବନୀ: ସଂଯୋଗ ସକ୍ରିୟ ନୁହଁ\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: could not connect to D-Bus."
|
|
#~ msgstr "ତ୍ରୁଟି: D-Bus ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇପାରିଲା ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
|
|
#~ msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଉପକରଣ '%s' ଟି ଗୋଟିଏ WiFi ଉପକରଣ ନୁହଁ।"
|
|
|
|
#~ msgid "NET-ENABLED"
|
|
#~ msgstr "NET-ENABLED"
|
|
|
|
#~ msgid "WIFI-HARDWARE"
|
|
#~ msgstr "WIFI-HARDWARE"
|
|
|
|
#~ msgid "WWAN-HARDWARE"
|
|
#~ msgstr "WWAN-HARDWARE"
|
|
|
|
#~ msgid "WIMAX-HARDWARE"
|
|
#~ msgstr "WIMAX-HARDWARE"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'nm status': %s"
|
|
#~ msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'nm status': %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
|
|
#~ msgstr "ତ୍ରୁଟି: 'nm status': %s; ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
|
|
#~ msgstr "ତ୍ରୁଟି: ତନ୍ତ୍ର ବସ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
|
|
#~ msgstr "ତ୍ରୁଟି: D-Bus ବସ୍ତୁ ପ୍ରକ୍ସି ନିର୍ମିତ ହୋଇପାରିଲା ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Error in sleep: %s"
|
|
#~ msgstr "ସୁପ୍ତ ଅବସ୍ଥାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
|
|
#~ msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଅବୈଧ 'ସକ୍ରିୟ' ପ୍ରାଚଳ: '%s'; 'true' କିମ୍ବା 'false' କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
|
|
#~ msgstr "ତ୍ରୁଟି: NetworkManager ଦ୍ୱାରା ସୁପ୍ତ ସ୍ଥିତି ରପ୍ତାନି କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
|
|
#~ msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଅବୈଧ 'ସୁପ୍ତ' ପ୍ରାଚଳ: '%s'; 'true' କିମ୍ବା 'false' କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#~ msgid "WiFi enabled"
|
|
#~ msgstr "WiFi ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
|
|
|
|
#~ msgid "WWAN enabled"
|
|
#~ msgstr "WWAN ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
|
|
|
|
#~ msgid "WiMAX enabled"
|
|
#~ msgstr "WiMAX ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'."
|
|
#~ msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଅବୈଧ 'wimax' ପ୍ରାଚଳ: '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus"
|
|
#~ msgstr "ତ୍ରୁଟି: org.freedesktop.DBus ପାଇଁ D-Bus ବସ୍ତୁ ପ୍ରକ୍ସି ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s"
|
|
#~ msgstr "ତ୍ରୁଟି: NameHasOwner ଅନୁରୋଧ ବିଫଳ: %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Log domains separated by ',': any combination of\n"
|
|
#~ " [NONE,HW,RFKILL,ETHER,"
|
|
#~ "WIFI,BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
|
|
#~ " WIFI_SCAN,IP4,IP6,"
|
|
#~ "AUTOIP4,DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
|
|
#~ " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,"
|
|
#~ "CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
|
|
#~ " INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ଲଗ ଡମେନଗୁଡ଼ିକ ',' ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ହୋଇଛି: ଏହାର ଯେକୌଣସି ଯୁଗଳ\n"
|
|
#~ " [NONE,HW,RFKILL,ETHER,"
|
|
#~ "WIFI,BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
|
|
#~ " WIFI_SCAN,IP4,IP6,"
|
|
#~ "AUTOIP4,DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
|
|
#~ " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,"
|
|
#~ "CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
|
|
#~ " INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
|
#~ msgstr "ସଂଯୋଗ ସ୍ଥିତି ଅନ୍ୱେଷଣ କରିବା ପାଇଁ netlink କ୍ୟାଶେ ଦର୍ଶାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "error updating link cache: %s"
|
|
#~ msgstr "ସଂଯୋଗ କ୍ୟାଶେ ଅଦ୍ୟତନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
|
|
#~ msgstr "PEM ଫାଇଲ ତଥ୍ୟକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ."
|
|
|
|
#~| msgid "Not enough memory to store file data."
|
|
#~ msgid "Not enough memory to store private key data."
|
|
#~ msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ତଥ୍ୟକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
|
|
#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତଥ୍ୟ ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ."
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough memory to store the IV."
|
|
#~ msgstr "IV କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ."
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough memory to decrypt private key."
|
|
#~ msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁ ବିକୋଡ଼ନ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ."
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
|
|
#~ msgstr "ବିକୋଡ଼ନ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ତଥ୍ୟ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ."
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
|
|
#~ msgstr "କି ବଫରକୁ ବିକୋଡ଼ନ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not allocate memory for encrypting."
|
|
#~ msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନକୁ ବଣ୍ଟନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Not enough memory to make encryption key."
|
|
#~ msgstr "ବିକୋଡ଼ନ କି କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
|
|
#~ msgstr "PEM ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
|
|
#~ msgstr "PEM ଫାଇଲରେ IV ଲେଖିବା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
|
|
#~ msgstr "PEM ଫାଇଲରେ ସଂଗୁପ୍ତ କି ଲେଖିବା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
|
|
#~ msgstr "PEM ଫାଇଲ ତଥ୍ୟକୁ ବଣ୍ଟନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#~ msgid "SCOPE"
|
|
#~ msgstr "SCOPE"
|
|
|
|
#~ msgid "DBUS-SERVICE"
|
|
#~ msgstr "DBUS-SERVICE"
|
|
|
|
#~ msgid "system"
|
|
#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର"
|
|
|
|
#~ msgid "user"
|
|
#~ msgstr "ଚାଳକ"
|
|
|
|
#~ msgid "System connections"
|
|
#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ"
|
|
|
|
#~ msgid "User connections"
|
|
#~ msgstr "ଚାଳକ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ"
|
|
|
|
#~ msgid "state: %s\n"
|
|
#~ msgstr "ଅବସ୍ଥା: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection activated\n"
|
|
#~ msgstr "ସଂଯୋଗ ସକ୍ରିୟ ହୋଇଛି\n"
|
|
|
|
#~ msgid "state: %s (%d)\n"
|
|
#~ msgstr "ଅବସ୍ଥା: %s (%d)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
|
|
#~ msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ପାଇଁ ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
|
|
|
|
#~ msgid "Active connection state: %s\n"
|
|
#~ msgstr "ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ ଅବସ୍ଥା: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Active connection path: %s\n"
|
|
#~ msgstr "ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ ପଥ: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "IP4-SETTINGS"
|
|
#~ msgstr "IP4-SETTINGS"
|
|
|
|
#~| msgid "IP4-SETTINGS"
|
|
#~ msgid "IP6-SETTINGS"
|
|
#~ msgstr "IP6-SETTINGS"
|
|
|
|
#~ msgid "PREFIX"
|
|
#~ msgstr "PREFIX"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown)"
|
|
#~ msgstr "ଅଜଣା)"
|
|
|
|
#~ msgid "Device state: %d (%s)\n"
|
|
#~ msgstr "ଉପକରଣ ସ୍ଥିତି: %d (%s)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow use of user-specific connections"
|
|
#~ msgstr "ଚାଳକ-ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକର ବ୍ୟବହାରକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
|
|
#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ତନ୍ତ୍ର-ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ବାରଣ କରିଥାଏ"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto %s"
|
|
#~ msgstr "ସ୍ୱୟଂ %s"
|