NetworkManager/po/mr.po
2014-01-26 21:48:30 +01:00

7494 lines
264 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of NetworkManager.master.po to Marathi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2013.
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 23:56+0630\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:46 ../cli/src/common.c:54
#: ../cli/src/common.c:65 ../cli/src/connections.c:179
#: ../cli/src/connections.c:201
msgid "GROUP"
msgstr "GROUP"
#. 0
#: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
#. 1
#: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56
msgid "ROUTE"
msgstr "ROUTE"
#. 2
#: ../cli/src/common.c:37 ../cli/src/common.c:57
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#. 3
#: ../cli/src/common.c:38 ../cli/src/common.c:58
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMAIN"
#. 4
#: ../cli/src/common.c:39
msgid "WINS"
msgstr "WINS"
#. 0
#: ../cli/src/common.c:47 ../cli/src/common.c:66
msgid "OPTION"
msgstr "OPTION"
#: ../cli/src/common.c:404 ../cli/src/settings.c:2808
#, c-format
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "अवैध IPv4 पत्ता '%s'"
#: ../cli/src/common.c:412
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed"
msgstr "अवैध प्रिफिक्स '%s'; <1-32> स्वीकार्य"
#: ../cli/src/common.c:419 ../cli/src/common.c:472
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr "अवैध गेटवे '%s'"
#: ../cli/src/common.c:457 ../cli/src/settings.c:3054
#, c-format
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "अवैध IPv6 पत्ता '%s'"
#: ../cli/src/common.c:465
#, c-format
#| msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed"
msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed"
msgstr "अवैध प्रिफिक्स '%s'; <1-128> स्वीकारले जाते"
#: ../cli/src/common.c:512
#, c-format
msgid "invalid IPv4 route '%s'"
msgstr "अवैध IPv4 राउट '%s'"
#: ../cli/src/common.c:520
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <0-32> allowed"
msgstr "अवैध प्रिफिक्स '%s'; <0-32> स्वीकार्य"
#: ../cli/src/common.c:527 ../cli/src/common.c:590
#, c-format
msgid "invalid next hop address '%s'"
msgstr "अवैध पुढील हॉप पत्ता '%s'"
#: ../cli/src/common.c:534 ../cli/src/common.c:598
#, c-format
msgid "invalid metric '%s'"
msgstr "अवैध मेट्रिक '%s'"
#: ../cli/src/common.c:575
#, c-format
msgid "invalid IPv6 route '%s'"
msgstr "अवैध IPv6 राउट '%s'"
#: ../cli/src/common.c:583
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed"
msgstr "अवैध प्रिफिक्स '%s'; <0-128> स्वीकार्य"
#: ../cli/src/common.c:619
msgid "unmanaged"
msgstr "अव्यवस्थापीत"
#: ../cli/src/common.c:621
msgid "unavailable"
msgstr "अनुपल्बध"
#: ../cli/src/common.c:623 ../cli/src/network-manager.c:276
msgid "disconnected"
msgstr "खंडीत"
#: ../cli/src/common.c:625
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "जोडणी (तयार करत आहे)"
#: ../cli/src/common.c:627
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "जोडणी (संरचीत करत आहे)"
#: ../cli/src/common.c:629
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "जोडणी (ओळख पटवणे आवश्यक आहे)"
#: ../cli/src/common.c:631
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "जोडणी (IP संरचना प्राप्त करत आहे)"
#: ../cli/src/common.c:633
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "जोडणी करत आहे (IP जोडणी तपासत आहे)"
#: ../cli/src/common.c:635
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "जोडणी (दुसरी जोडणी सुरू करत आहे)"
#: ../cli/src/common.c:637 ../cli/src/network-manager.c:272
msgid "connected"
msgstr "जोडणी यशस्वी"
#: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:527
msgid "deactivating"
msgstr "बंद करत आहे"
#: ../cli/src/common.c:641
msgid "connection failed"
msgstr "जोडणी अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:643 ../cli/src/connections.c:532
#: ../cli/src/connections.c:555 ../cli/src/connections.c:1668
#: ../cli/src/devices.c:827 ../cli/src/devices.c:2257
#: ../cli/src/network-manager.c:279 ../cli/src/network-manager.c:297
#: ../cli/src/network-manager.c:360 ../cli/src/network-manager.c:363
#: ../cli/src/network-manager.c:373 ../cli/src/network-manager.c:375
#: ../cli/src/network-manager.c:432 ../cli/src/network-manager.c:448
#: ../cli/src/settings.c:732 ../cli/src/settings.c:760
#: ../cli/src/settings.c:822 ../cli/src/settings.c:1137
#: ../cli/src/utils.c:1114 ../src/main.c:470 ../src/main.c:498
msgid "unknown"
msgstr "अपरिचीत"
#: ../cli/src/common.c:652
msgid "No reason given"
msgstr "कारण दिले नाही"
#: ../cli/src/common.c:655 ../cli/src/connections.c:2466
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "अपरिचीत त्रुटी"
#: ../cli/src/common.c:658
msgid "Device is now managed"
msgstr "साधन आता व्यवस्थापीत आहे"
#: ../cli/src/common.c:661
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "साधन आता व्यवस्थापन अशक्य आहे"
#: ../cli/src/common.c:664
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "साधनाला संरचनाकरीता सज्ज करणे अशक्य"
#: ../cli/src/common.c:667
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr "IP संरचना आरक्षित (पत्ता, वेळसमाप्ति, इत्यादि अनुपलब्ध) करणे अशक्य"
#: ../cli/src/common.c:670
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "IP संरचना यापुढे वैध नाही"
#: ../cli/src/common.c:673
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "गोपनीयता आवश्यक, परंतु पुरवले नाही"
#: ../cli/src/common.c:676
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "802.1X सप्पिकंट खंडीत केले"
#: ../cli/src/common.c:679
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "802.1X सप्लिकंट संरचना अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:682
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "802.1X सप्लिकंट अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:685
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1X सप्लिकंटला ओळख पटवण्याकरीता जास्त वेळ लागला"
#: ../cli/src/common.c:688
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "PPP सर्व्हिस सुरू होण्यास अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:691
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "PPP सर्व्हिस खंडीत"
#: ../cli/src/common.c:694
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:697
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "DHCP क्लाएंट सुरू होण्यास अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:700
msgid "DHCP client error"
msgstr "DHCP क्लाएंट त्रुटी"
#: ../cli/src/common.c:703
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP क्लाएंट अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:706
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "शेअर्ड जोडणी सर्व्हिस सुरू होण्यास अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:709
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "शेअर्ड जोडणी सर्व्हिस अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:712
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "ऑटोIP सर्व्हिस सुरू होण्यास अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:715
msgid "AutoIP service error"
msgstr "ऑटोIP सर्व्हिस सुरू होण्यास अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:718
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "ऑटोIP सर्व्हिस अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:721
msgid "The line is busy"
msgstr "लाइन व्यस्थ आहे"
#: ../cli/src/common.c:724
msgid "No dial tone"
msgstr "डायल सूर आढळले नाही"
#: ../cli/src/common.c:727
msgid "No carrier could be established"
msgstr "कॅरिअर स्थापित करणे अशक्य"
#: ../cli/src/common.c:730
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "डायलिंग विनंतीची वेळसमाप्ति"
#: ../cli/src/common.c:733
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "डायलिंग प्रयत्न अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:736
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "मोडेम प्रारंभिकरण अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:739
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "निर्देशीत APN नीवडण्यास अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:742
msgid "Not searching for networks"
msgstr "नेटवर्ककरीता शोधत आहे"
#: ../cli/src/common.c:745
msgid "Network registration denied"
msgstr "नेटवर्क नोंदणी नकारले"
#: ../cli/src/common.c:748
msgid "Network registration timed out"
msgstr "नेटवर्क नोंदणीची वेळसमाप्ति"
#: ../cli/src/common.c:751
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "विनंती केलेल्या नेटवर्कसह नोंदणी अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:754
msgid "PIN check failed"
msgstr "PIN तपासणी अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:757
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "साधनकरीता आवश्यक फर्मवेअर कदाचित आढळले नाही"
#: ../cli/src/common.c:760
msgid "The device was removed"
msgstr "साधन काढून टाकले"
#: ../cli/src/common.c:763
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager पूर्णपणे निष्क्रीय झाले"
#: ../cli/src/common.c:766
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "साधनाची सक्रिय जोडणी खंडीत झाली"
#: ../cli/src/common.c:769
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "वापरकर्ता किंवा क्लाएंटतर्फे साधन खंडीत केले"
#: ../cli/src/common.c:772
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "कॅरिअर किंवा दुवा बदलले"
#: ../cli/src/common.c:775
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "साधनाची अस्तित्वातील जोडणी गृहीत धरले"
#: ../cli/src/common.c:778
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "सप्लिकंट आता उपलब्ध आहे"
#: ../cli/src/common.c:781
msgid "The modem could not be found"
msgstr "मोडेम आढळले नाही"
#: ../cli/src/common.c:784
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "ब्ल्युटूथ जोडणी अपयशी किंवा वेळ समाप्ति आढळली"
#: ../cli/src/common.c:787
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "GSM मोडेमचे SIM कार्ड अंतर्भुत केले नाही"
#: ../cli/src/common.c:790
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "GSM मोडेमचे SIM PIN आवश्यक"
#: ../cli/src/common.c:793
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "GSM मोडेमचे SIM PUK आवश्यक"
#: ../cli/src/common.c:796
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "GSM मोडेमचे SIM चुकिचे"
#: ../cli/src/common.c:799
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "इंफिनिबँड साधन जोडणी मोडकरीता समर्थन पुरवत नाही"
#: ../cli/src/common.c:802
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "जोडणीचे अवलंबन अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:805
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "RFC 2684 इथरनेट ओव्हर ADSL ब्रिजसह अडचण"
#: ../cli/src/common.c:808
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager अनुपलब्ध"
#: ../cli/src/common.c:811
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Wi-Fi नेटवर्क आढळले नाही"
#: ../cli/src/common.c:814
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "बेस जोडणीचे सेकंडरि जोड अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:817
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "DCB किंवा FCoE सेटअप अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:820
#| msgid "connection failed"
msgid "teamd control failed"
msgstr "teamd नियंत्रण अपयशी"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#: ../cli/src/common.c:824 ../cli/src/devices.c:634 ../tui/nm-ui-utils.c:359
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचीत"
#: ../cli/src/common.c:866
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "अवैध प्राधान्यता मॅप '%s'"
#: ../cli/src/common.c:873 ../cli/src/common.c:879
#, c-format
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
msgstr "प्राधान्यता '%s' वैध नाही (<0-%ld>)"
#: ../cli/src/common.c:935
#, c-format
#| msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
msgstr "'%s' वैध गट संरचना किंवा फाइन नाव नाही."
#. define some prompts for connection editor
#: ../cli/src/connections.c:62
msgid "Setting name? "
msgstr "सेटिंगचे नाव? "
#: ../cli/src/connections.c:63
msgid "Property name? "
msgstr "गुणधर्माचे नाव? "
#: ../cli/src/connections.c:64
msgid "Enter connection type: "
msgstr "जोडणी प्रकार द्या: "
#. 0
#: ../cli/src/connections.c:68 ../cli/src/connections.c:180
#: ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:114 ../cli/src/devices.c:124
#: ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:143 ../cli/src/devices.c:158
#: ../cli/src/devices.c:171 ../cli/src/devices.c:197 ../cli/src/devices.c:212
#: ../cli/src/devices.c:221
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#. 0
#. 1
#: ../cli/src/connections.c:69 ../cli/src/connections.c:181
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#. 1
#. 0
#. 1
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:70 ../cli/src/connections.c:202
#: ../cli/src/devices.c:72 ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:200
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:71
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "TIMESTAMP"
#. 3
#: ../cli/src/connections.c:72
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr "TIMESTAMP-REAL"
#. 4
#. 14
#: ../cli/src/connections.c:73 ../cli/src/devices.c:101
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "AUTOCONNECT"
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:74
msgid "READONLY"
msgstr "READONLY"
#. 6
#. 8
#. 2
#. 15
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:75 ../cli/src/connections.c:188
#: ../cli/src/devices.c:74 ../cli/src/devices.c:187 ../cli/src/devices.c:203
msgid "DBUS-PATH"
msgstr "DBUS-PATH"
#. 7
#. 13
#. 4
#: ../cli/src/connections.c:76 ../cli/src/devices.c:185
#: ../cli/src/devices.c:202
msgid "ACTIVE"
msgstr "ACTIVE"
#. 8
#. 0
#. 12
#. 3
#: ../cli/src/connections.c:77 ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:87
#: ../cli/src/devices.c:184 ../cli/src/devices.c:201
msgid "DEVICE"
msgstr "DEVICE"
#. 9
#. 3
#. 1
#. 9
#. 1
#: ../cli/src/connections.c:78 ../cli/src/connections.c:183
#: ../cli/src/devices.c:73 ../cli/src/devices.c:96
#: ../cli/src/network-manager.c:39
msgid "STATE"
msgstr "STATE"
#. 10
#: ../cli/src/connections.c:79
#| msgid "MASTER-PATH"
msgid "ACTIVE-PATH"
msgstr "ACTIVE-PATH"
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:182
msgid "DEVICES"
msgstr "DEVICES"
#. 4
#: ../cli/src/connections.c:184
msgid "DEFAULT"
msgstr "DEFAULT"
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:185
msgid "DEFAULT6"
msgstr "DEFAULT6"
#. 6
#: ../cli/src/connections.c:186
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "SPEC-OBJECT"
#. 7
#. 4
#: ../cli/src/connections.c:187 ../cli/src/connections.c:225
#: ../tui/nm-editor-utils.c:243 ../tui/nmt-connect-connection-list.c:343
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#. 9
#. 5
#. 18
#: ../cli/src/connections.c:189 ../cli/src/devices.c:77
#: ../cli/src/devices.c:105
msgid "CON-PATH"
msgstr "CON-PATH"
#. 10
#: ../cli/src/connections.c:190
msgid "ZONE"
msgstr "ZONE"
#. 11
#: ../cli/src/connections.c:191
msgid "MASTER-PATH"
msgstr "MASTER-PATH"
#. 1
#: ../cli/src/connections.c:203
msgid "USERNAME"
msgstr "USERNAME"
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:204
msgid "GATEWAY"
msgstr "GATEWAY"
#. 3
#: ../cli/src/connections.c:205
msgid "BANNER"
msgstr "BANNER"
#. 4
#: ../cli/src/connections.c:206
msgid "VPN-STATE"
msgstr "VPN-STATE"
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:207
msgid "CFG"
msgstr "CFG"
#: ../cli/src/connections.c:220 ../cli/src/devices.c:236
msgid "GENERAL"
msgstr "GENERAL"
#. 0
#. 6
#: ../cli/src/connections.c:221 ../cli/src/devices.c:243
msgid "IP4"
msgstr "IP4"
#. 1
#. 7
#: ../cli/src/connections.c:222 ../cli/src/devices.c:244
msgid "DHCP4"
msgstr "DHCP4"
#. 2
#. 8
#: ../cli/src/connections.c:223 ../cli/src/devices.c:245
msgid "IP6"
msgstr "IP6"
#. 3
#. 9
#: ../cli/src/connections.c:224 ../cli/src/devices.c:246
msgid "DHCP6"
msgstr "DHCP6"
#: ../cli/src/connections.c:261
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
#| " COMMAND := { show | up | down | delete }\n"
#| "\n"
#| " show configured [[ id | uuid | path ] <ID>]\n"
#| "\n"
#| " show active [[ id | uuid | path | apath ] <ID>]\n"
#| "\n"
#| " up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
#| "<name>]\n"
#| "\n"
#| " up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
#| "\n"
#| " down [ id | uuid | path | apath ] <ID>\n"
#| "\n"
#| " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
#| "\n"
#| " modify [ id | uuid | path ] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
#| "\n"
#| " edit [ id | uuid | path ] <ID> | [type <new_con_type>] [con-name "
#| "<new_con_name>]\n"
#| "\n"
#| " delete [ id | uuid | path ] <ID>\n"
#| "\n"
#| " reload\n"
#| "\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
"load }\n"
"\n"
" show [--active] [[id | uuid | path | apath] <ID>] ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
" modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
"load }\n"
"\n"
" show [--active] [[id | uuid | path | apath] <ID>] ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
" modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:283
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account.\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active]\n"
"\n"
"इन-मेमरि आणि ऑन-डिस्क जोडणी प्रोफाइल्स दाखवा, साधन\n"
"जोडणी प्रोफाइलचा वापर करत असल्यास, काही कदाचीत सक्रीय देखील असू शकतात. बाब "
"विना, "
"सर्व\n"
"प्रोफाइल्स दाखवले जातात. --active पर्याय निर्देशीत केल्यावर, फक्त\n"
"सक्रीय प्रोफाइल्स दाखवले जातात.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"निर्देशीत जोडण्यांकरिता तपशील दाखवा. पूर्वनिर्धारितपणे, दोन्ही स्टॅटिक"
"संरचना\n"
"आणि सक्रीय जोडणी माहिती दाखविली जाते. ग्लोबल '--fields' पर्यायचा वापर करून "
"आउटपुट\n"
"फिल्टर करणे शक्य आहे. अधिक माहितीकरिता "
"मॅन पृष्ठ पहा.\n"
"--active पर्याय निर्देशीत केल्यावर, फक्त सक्रीय प्रोफाइल्सचाच विचार\n"
"होतो.\n"
#: ../cli/src/connections.c:305
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>]\n"
"\n"
"साधनावरील जोडणी सक्रीय करा. सक्रीयजोगी प्रोफाइल "
"त्याच्या\n"
"नाव, UUID किंवा D-Bus मार्गद्वारे ओळखले जाते.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
"\n"
"जोडणीसह साधन सक्रीय करा. NetworkManager तर्फे स्व जोडणी प्रोफाइल\n"
"नीवडले जाते.\n"
"\n"
"ifname - जोडणी सक्रीय करण्यासाठीचे साधन ठरवतो\n"
"ap - जोडणीसाठीचे AP ठरवतो (फक्त वाय-फायकरिताच वैध)\n"
"nsp - जोडणीसाठीचे NSP ठरवतो (फक्त वायमॅक्सकरिताच वैध)\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:326
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
"\n"
"साधनापासून जोडणी निष्क्रीय करा (साधनाला पुढील स्व-सक्रीयतापासून टाळल्याविना\n"
"). नाव,\n"
"UUID किंवा D-Bus मार्गद्वारे निष्क्रीयजोगी प्रोफाइल ओळखले जाते.\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:339
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli connection add { OPTIONS | help }\n"
#| " OPTIONS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
#| "\n"
#| " COMMON_OPTIONS:\n"
#| " type <type>\n"
#| " ifname <interface name> | \"*\"\n"
#| " [con-name <connection name>]\n"
#| " [autoconnect yes|no]\n"
#| "\n"
#| " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
#| " ethernet: [mac <MAC address>]\n"
#| " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
#| " [mtu <MTU>]\n"
#| "\n"
#| " wifi: [mac <MAC address>]\n"
#| " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
#| " [mtu <MTU>]\n"
#| " [ssid <SSID>]\n"
#| "\n"
#| " wimax: [mac <MAC address>]\n"
#| " [nsp <NSP>]\n"
#| "\n"
#| " gsm: apn <APN>]\n"
#| " [user <username>]\n"
#| " [password <password>]\n"
#| "\n"
#| " cdma: [user <username>]\n"
#| " [password <password>]\n"
#| "\n"
#| " infiniband: [mac <MAC address>]\n"
#| " [mtu <MTU>]\n"
#| " [transport-mode datagram | connected]\n"
#| "\n"
#| " [parent <ifname>]\n"
#| "\n"
#| " [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
#| "\n"
#| " bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
#| " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
#| " vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)\n"
#| " [id <VLAN id>]\n"
#| " [flags <VLAN flags>]\n"
#| " [ingress <ingress priority mapping>]\n"
#| " [egress <egress priority mapping>]\n"
#| " [mtu <MTU>]\n"
#| "\n"
#| " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor "
#| "(2) | broadcast (3) |\n"
#| " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
#| "(6)]\n"
#| " [miimon <num>]\n"
#| " [downdelay <num>]\n"
#| " [updelay <num>]\n"
#| " [arp-interval <num>]\n"
#| " [arp-ip-target <num>]\n"
#| "\n"
#| " bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)\n"
#| "\n"
#| " bridge: [stp yes|no>]\n"
#| " [priority <num>]\n"
#| " [forward-delay <2-30>]\n"
#| " [hello-time <1-10>]\n"
#| " [max-age <6-40>]\n"
#| " [ageing-time <0-1000000>]\n"
#| "\n"
#| " bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)\n"
#| " [priority <0-63>]\n"
#| " [path-cost <1-65535>]\n"
#| " [hairpin yes|no]\n"
#| "\n"
#| " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
#| " [user <username>]\n"
#| "\n"
#| " olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
#| " [channel <1-13>]\n"
#| " [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
#| "\n"
#| " IP_OPTIONS:\n"
#| " [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
#| " [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" team-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" team-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:416
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> "
"[<value>]\n"
"\n"
"Modify a single property in the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> "
"[<value>]\n"
"\n"
"जोडणी प्रोफाइलमधील एक गुणधर्म संपादित करा.\n"
"नाव, UUID किंवा D-Bus मार्गद्वारे प्रोफाइल ओळखले जाते.\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:428
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"संवादास्पद संपादकात अस्तित्वातील जोडणी प्रोफाइल संपादित करा.\n"
"नाव, UUID किंवा D-Bus मार्गद्वारे प्रोफाइल ओळखले जाते\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"संवादास्पद संपादकात नवीन जोडणी प्रोफाइल समाविष्ट करा.\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:444
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Delete a connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"जोडणी प्रोफाइल नष्ट करा.\n"
"नाव, UUID किंवा D-Bus मार्गद्वारे प्रोफाइल ओळखले जाते.\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:456
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"डिस्कपासून सर्व जोडणी फाइल्स पुन्हा लोड करा.\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:465
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"डिस्कपासून लोड किंवा पुन्हा लोड करा. जोडणी फाइल स्वतः संपादित केल्यानंतर\n"
"याचा वापर करा आणि NetworkManagerला या"
"सर्वात नवीन\n"
"स्तरविषयी माहिती आहे, याची खात्री करा.\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:523
msgid "activating"
msgstr "बंद करत आहे"
#: ../cli/src/connections.c:525
msgid "activated"
msgstr "सक्रिय केले"
#: ../cli/src/connections.c:529
msgid "deactivated"
msgstr "निष्क्रीय केले"
#: ../cli/src/connections.c:541
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN जोडणी (तयार करा)"
#: ../cli/src/connections.c:543
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN जोडणी (ओळख पटवणे आवश्यक आहे)"
#: ../cli/src/connections.c:545
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN जोडणी"
#: ../cli/src/connections.c:547
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN जोडणी (IP संरचना प्राप्त करत आहे)"
#: ../cli/src/connections.c:549
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN जोडणी यशस्वी"
#: ../cli/src/connections.c:551
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN जोडणी अपयशी"
#: ../cli/src/connections.c:553
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN जोडणी खंडीत झाली"
#: ../cli/src/connections.c:636
#| msgid "Connection details"
msgid "Connection profile details"
msgstr "जोडणी प्रोफाइलचे तपशील"
#: ../cli/src/connections.c:648 ../cli/src/connections.c:1045
#, c-format
#| msgid "Error: 'device show': %s"
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "त्रुटी: 'connection show': %s"
#: ../cli/src/connections.c:842
msgid "never"
msgstr "कधिच नाही"
#. "CAPABILITIES"
#: ../cli/src/connections.c:843 ../cli/src/connections.c:844
#: ../cli/src/connections.c:846 ../cli/src/connections.c:905
#: ../cli/src/connections.c:906 ../cli/src/connections.c:908
#: ../cli/src/connections.c:6320 ../cli/src/devices.c:604
#: ../cli/src/devices.c:654 ../cli/src/devices.c:796 ../cli/src/devices.c:797
#: ../cli/src/devices.c:798 ../cli/src/devices.c:831 ../cli/src/devices.c:860
#: ../cli/src/devices.c:861 ../cli/src/devices.c:862 ../cli/src/devices.c:863
#: ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:865 ../cli/src/devices.c:866
#: ../cli/src/network-manager.c:442
msgid "yes"
msgstr "होय"
#: ../cli/src/connections.c:843 ../cli/src/connections.c:844
#: ../cli/src/connections.c:846 ../cli/src/connections.c:905
#: ../cli/src/connections.c:906 ../cli/src/connections.c:908
#: ../cli/src/connections.c:6320 ../cli/src/devices.c:604
#: ../cli/src/devices.c:654 ../cli/src/devices.c:796 ../cli/src/devices.c:797
#: ../cli/src/devices.c:798 ../cli/src/devices.c:831 ../cli/src/devices.c:860
#: ../cli/src/devices.c:861 ../cli/src/devices.c:862 ../cli/src/devices.c:863
#: ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:865 ../cli/src/devices.c:866
#: ../cli/src/network-manager.c:444
msgid "no"
msgstr "नाही"
#: ../cli/src/connections.c:901 ../cli/src/connections.c:911
#: ../cli/src/devices.c:594
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../cli/src/connections.c:1033
#| msgid "Active connection details"
msgid "Activate connection details"
msgstr "जोडणी तपशील सक्रीय करा"
#: ../cli/src/connections.c:1266
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "अवैध क्षेत्र '%s'; स्वीकार्य क्षेत्र: %s आणि %s, किंवा %s,%s"
#: ../cli/src/connections.c:1281 ../cli/src/connections.c:1289
#, c-format
#| msgid "field '%s' has to be alone"
msgid "'%s' has to be alone'"
msgstr "'%s' वेगळे असायला हवे"
#: ../cli/src/connections.c:1320 ../cli/src/connections.c:2046
#: ../cli/src/connections.c:2106 ../cli/src/connections.c:7800
#: ../cli/src/connections.c:7916 ../cli/src/connections.c:8009
#: ../cli/src/connections.c:8037 ../cli/src/devices.c:1197
#: ../cli/src/devices.c:1245 ../cli/src/devices.c:1403
#: ../cli/src/devices.c:1538 ../cli/src/devices.c:1675
#: ../cli/src/devices.c:2115 ../cli/src/devices.c:2414
#: ../cli/src/network-manager.c:484
#, c-format
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "त्रुटी: NetworkManager कार्यरत नाही."
#. Add headers
#: ../cli/src/connections.c:1350
#| msgid "NetworkManager status"
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "NetworkManager सक्रीय प्रोफाइल्स"
#: ../cli/src/connections.c:1351
#| msgid "NetworkManager went to sleep"
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "NetworkManager जोडणी प्रोफाइल्स"
#: ../cli/src/connections.c:1388 ../cli/src/connections.c:1991
#: ../cli/src/connections.c:2007 ../cli/src/connections.c:2016
#: ../cli/src/connections.c:2026 ../cli/src/connections.c:2123
#: ../cli/src/connections.c:7771 ../cli/src/connections.c:7947
#: ../cli/src/devices.c:1633 ../cli/src/devices.c:1641
#: ../cli/src/devices.c:2028 ../cli/src/devices.c:2035
#: ../cli/src/devices.c:2049 ../cli/src/devices.c:2056
#: ../cli/src/devices.c:2073 ../cli/src/devices.c:2081
#: ../cli/src/devices.c:2277 ../cli/src/devices.c:2373
#: ../cli/src/devices.c:2380
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "त्रुटी: %s बाब आढळले नाही."
#: ../cli/src/connections.c:1439
#, c-format
#| msgid "Error: %s - no such connection."
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "त्रुटी: %s - याप्रकारचे जोडणी प्रोफाइल नाही."
#: ../cli/src/connections.c:1455 ../cli/src/connections.c:2059
#: ../cli/src/connections.c:8015 ../cli/src/connections.c:8056
#: ../cli/src/connections.c:8203 ../cli/src/devices.c:2256
#: ../cli/src/devices.c:2630 ../cli/src/network-manager.c:539
#: ../cli/src/network-manager.c:582 ../cli/src/network-manager.c:599
#: ../cli/src/network-manager.c:645 ../cli/src/network-manager.c:659
#: ../cli/src/network-manager.c:776 ../cli/src/network-manager.c:820
#: ../cli/src/network-manager.c:840
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "त्रुटी: %s."
#: ../cli/src/connections.c:1550
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "साधन '%s' वरील सक्रिय जोडणी आढळली नाही"
#: ../cli/src/connections.c:1558
msgid "no active connection or device"
msgstr "सक्रिय जोडणी किंवा साधन आढळले नाही"
#: ../cli/src/connections.c:1629
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "साधन '%s' जोडणी '%s' सह सहत्व नाही"
#: ../cli/src/connections.c:1632
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "जोडणी '%s' करीता साधन आढळले नाही"
#: ../cli/src/connections.c:1644
msgid "unknown reason"
msgstr "अपरिचीत कारण"
#: ../cli/src/connections.c:1646 ../cli/src/network-manager.c:288
msgid "none"
msgstr "काहिच नाही"
#: ../cli/src/connections.c:1648
msgid "the user was disconnected"
msgstr "वापरकर्ता खंडीत झाले"
#: ../cli/src/connections.c:1650
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "बेस नेटवर्क जोडणी खंडीत झाले"
#: ../cli/src/connections.c:1652
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "VPN सेवा अनपेक्षीतरित्या थांबली"
#: ../cli/src/connections.c:1654
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN सेवाने अवैध संरचना रिटर्न केली"
#: ../cli/src/connections.c:1656
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "जोडणी प्रयत्नाची वेळ समाप्ती आढळली"
#: ../cli/src/connections.c:1658
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "VPN सेवा वेळेवर सुरू झाली नाही"
#: ../cli/src/connections.c:1660
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "VPN सेवा सुरू होण्यास अपयशी"
#: ../cli/src/connections.c:1662
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "वैध VPN गोपणीयता आढळले नाही"
#: ../cli/src/connections.c:1664
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "अवैध VPN गोपणीयता"
#: ../cli/src/connections.c:1666
msgid "the connection was removed"
msgstr "जोडणी काढून टाकली"
#: ../cli/src/connections.c:1683 ../cli/src/connections.c:1839
#: ../cli/src/connections.c:6224
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "जोडणी यशस्वीरित्या सुरू केले (D-Bus सक्रिय मार्ग: %s)\n"
#: ../cli/src/connections.c:1688
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "त्रुटी: जोडणी सक्रिय करण्यास अपयशी."
#: ../cli/src/connections.c:1713
#, c-format
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "VPN जोडणी यशस्वीरित्या सुरू केले (D-Bus सक्रिय मार्ग: %s)\n"
#: ../cli/src/connections.c:1720
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "त्रुटी: जोडणी सक्रिय करण्यास अपयशी: %s."
#: ../cli/src/connections.c:1738 ../cli/src/devices.c:1294
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "त्रुटी: वेळसमाप्ती %d सेकंद समाप्त."
#: ../cli/src/connections.c:1803
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with activation."
msgstr "त्रुटी: सक्रीय होण्यापूर्वी साधन '%s' स्लेव्सकरिता वाट पहात आहे."
#: ../cli/src/connections.c:1823
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "त्रुटी: जोडणी सक्रिय करण्यास अपयशी: %s"
#: ../cli/src/connections.c:1928 ../cli/src/connections.c:2060
#| msgid "(unknown error)"
msgid "unknown error"
msgstr "अपरिचीत त्रुटी"
#: ../cli/src/connections.c:1936
#, c-format
#| msgid "Unknown log level '%s'"
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "अपरिचीत साधन '%s'."
#: ../cli/src/connections.c:1941
#| msgid "no active connection or device"
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "एकतर वैध जोडणी किंवा साधन दिले नाही"
#: ../cli/src/connections.c:1979 ../cli/src/connections.c:2091
#: ../cli/src/connections.c:7923
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "जोडणी (नाव, UUID, किंवा मार्ग): "
#: ../cli/src/connections.c:2035 ../cli/src/devices.c:1171
#: ../cli/src/devices.c:1647 ../cli/src/devices.c:2092
#: ../cli/src/devices.c:2386
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "अपरिचीत घटक: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:2068
msgid "preparing"
msgstr "तयार करत आहे"
#: ../cli/src/connections.c:2096 ../cli/src/connections.c:7928
#: ../cli/src/connections.c:8043
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "त्रुटी: जोडणी निर्देशीत केली नाही."
#: ../cli/src/connections.c:2133
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection."
msgstr "त्रुटी: '%s' सक्रीय जोडणी नाही."
#: ../cli/src/connections.c:2445 ../cli/src/utils.c:507
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "'%s' हे [%s] पैकी नाही"
#: ../cli/src/connections.c:2527
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
msgstr "त्रुटी: '%s': '%s' वैध %s MAC पत्ता नाही."
#: ../cli/src/connections.c:2528 ../tui/nm-editor-utils.c:173
#: ../tui/nm-ui-utils.c:347
msgid "InfiniBand"
msgstr "इंफिनिबँड"
#: ../cli/src/connections.c:2528 ../tui/nm-editor-utils.c:156
#: ../tui/nm-ui-utils.c:335
msgid "Ethernet"
msgstr "इथरनेट"
#: ../cli/src/connections.c:2551
#, c-format
#| msgid "Error: 'mtu': '%s' is not valid."
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
msgstr "त्रुटी: 'mtu': '%s' वैध MTU नाही."
#: ../cli/src/connections.c:2567
#, c-format
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "त्रुटी: 'parent': '%s' वैध इंटरफेस नाही."
#: ../cli/src/connections.c:2588
#, c-format
#| msgid "Error: 'p-key': '%s' is not valid."
msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
msgstr "त्रुटी: 'p-key': '%s' वैध इनफिनिबँड P_KEY नाही."
#: ../cli/src/connections.c:2604
#, c-format
#| msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
msgid ""
"Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, "
"connected]."
msgstr ""
"त्रुटी: 'mode': '%s' वैध इनफिनिबँड ट्राँसपोर्ट मोड [डाटाग्राम, जुळलेले]."
#: ../cli/src/connections.c:2620
#, c-format
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
msgstr "त्रुटी: 'फ्लॅग्स': '%s' वैध नाही; <0-7>चा वापर करा."
#: ../cli/src/connections.c:2642
#, c-format
#| msgid "Error: 'egress': '%s' is not valid; %s "
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
msgstr "त्रुटी: '%s': '%s' वैध नाही; %s "
#: ../cli/src/connections.c:2749
#, c-format
#| msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%d-%d>."
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
msgstr "त्रुटी: '%s': '%s' वैध नाही; <%u-%u> याचा वापर करा."
#: ../cli/src/connections.c:2763
msgid "ethernet"
msgstr "इथरनेट"
#: ../cli/src/connections.c:2763 ../tui/nm-editor-utils.c:164
#: ../tui/nm-ui-utils.c:337
msgid "Wi-Fi"
msgstr "वाय-फाय"
#. Ask for optional arguments
#: ../cli/src/connections.c:2766
#, c-format
#| msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n"
msgstr "'%s' जोडणी प्रकारकरिता ३ वैकल्पिक बाबी आहेत.\n"
#: ../cli/src/connections.c:2767 ../cli/src/connections.c:2821
#: ../cli/src/connections.c:2943 ../cli/src/connections.c:2989
#: ../cli/src/connections.c:3049 ../cli/src/connections.c:3117
#: ../cli/src/connections.c:3280 ../cli/src/connections.c:3376
#: ../cli/src/connections.c:3458
#| msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgid "Do you want to provide them? (yes/no) [yes] "
msgstr "तुम्हाला ते पुरवायचे आहेत? (होय किंवा नाही) [होय] "
#: ../cli/src/connections.c:2775 ../cli/src/connections.c:2829
#: ../cli/src/connections.c:2956 ../cli/src/connections.c:3057
msgid "MTU [auto]: "
msgstr "MTU [auto]: "
#: ../cli/src/connections.c:2786 ../cli/src/connections.c:2840
#: ../cli/src/connections.c:2919 ../cli/src/connections.c:2967
msgid "MAC [none]: "
msgstr "MAC [none]: "
#: ../cli/src/connections.c:2797
msgid "Cloned MAC [none]: "
msgstr "क्लोन केलेले MAC [none]: "
#. Ask for optional arguments
#: ../cli/src/connections.c:2820
#, c-format
msgid "There are 5 optional arguments for 'InfiniBand' connection type.\n"
msgstr "'इनफिनिबँड' जोडणी प्रकारकरिता ५ वैकल्पिक बाबी आहेत.\n"
#: ../cli/src/connections.c:2851
msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: "
msgstr "ट्रांस्पोर्ट मोड (डाटाग्राम किंवा जोडणी केलेले) [डाटाग्राम]: "
#: ../cli/src/connections.c:2864
#| msgid "Interface name: "
msgid "Parent interface [none]: "
msgstr "पॅरेंट संवाद [काहीही नाही]: "
#: ../cli/src/connections.c:2875
msgid "P_KEY [none]: "
msgstr "P_KEY [काहीही नाही]: "
#: ../cli/src/connections.c:2885
#, c-format
msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
msgstr "त्रुटी: 'parent' निर्देशीत केले असताना 'p-key' अनिवार्य आहे.\n"
#. Ask for optional 'wimax' arguments.
#: ../cli/src/connections.c:2910
#, c-format
msgid "There is 1 optional argument for 'WiMax' connection type.\n"
msgstr "'WiMax' जोडणी प्रकारकरिता १ वैकल्पिक बाब आहे.\n"
#: ../cli/src/connections.c:2911 ../cli/src/connections.c:3013
#: ../cli/src/connections.c:3232 ../cli/src/connections.c:3434
#| msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgid "Do you want to provide it? (yes/no) [yes] "
msgstr "तुम्हाला ते पुरवायचे? (होय किंवा नाही) [होय] "
#. Ask for optional 'pppoe' arguments.
#: ../cli/src/connections.c:2942
#, c-format
msgid "There are 4 optional arguments for 'PPPoE' connection type.\n"
msgstr "'PPPoE' जोडणी प्रकारकरिता ४ वैकल्पिक बाबी आहेत.\n"
#: ../cli/src/connections.c:2950 ../cli/src/connections.c:2998
#| msgid "Password: "
msgid "Password [none]: "
msgstr "पासवर्ड [none]: "
#: ../cli/src/connections.c:2952
msgid "Service [none]: "
msgstr "सेवा [काहीही नाही]: "
#. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
#: ../cli/src/connections.c:2988
#, c-format
msgid ""
"There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n"
msgstr "'मोबाईल ब्रॉडबँड' जोडणी प्रकारकरिता २ वैकल्पिक बाबी आहेत.\n"
#: ../cli/src/connections.c:2996 ../cli/src/connections.c:3441
msgid "Username [none]: "
msgstr "वापरकर्तानाव [none]: "
#. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
#: ../cli/src/connections.c:3012
#, c-format
msgid "There is 1 optional argument for 'bluetooth' connection type.\n"
msgstr "'ब्ल्युटूथ' जोडणी प्रकारकरिता १ वैकल्पिक बाब आहे.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3021
msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: "
msgstr "ब्ल्युटूथ प्रकार (panu, dun-gsm किंवा dun-cdma) [panu]: "
#: ../cli/src/connections.c:3029
#, c-format
#| msgid "Error: 'p-key': '%s' is not valid."
msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
msgstr "त्रुटी: 'bt-type': '%s' वैध ब्ल्युटूथ प्रकार नाही.\n"
#. Ask for optional 'vlan' arguments.
#: ../cli/src/connections.c:3048
#, c-format
msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n"
msgstr "'VLAN' जोडणी प्रकारकरिता ४ वैकल्पिक बाबी आहेत.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3068
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
msgstr "VLAN फ्लॅग्ज (<0-7>) [none]: "
#: ../cli/src/connections.c:3079
msgid "Ingress priority maps [none]: "
msgstr "इंग्रेस प्राधान्यता मॅप्स [none]: "
#: ../cli/src/connections.c:3090
msgid "Egress priority maps [none]: "
msgstr "एग्रेस प्राधान्यता मॅप्स [none]: "
#. Ask for optional 'bond' arguments.
#: ../cli/src/connections.c:3116
#, c-format
msgid "There are optional arguments for 'bond' connection type.\n"
msgstr "'बाँड' जोडणी प्रकारकरिता वैकल्पिक बाबी आहेत.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3126
msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
msgstr "बाँडिंग मोड [balance-rr]: "
#: ../cli/src/connections.c:3142
msgid "Bonding primary interface [none]: "
msgstr "प्राथमिक संवादची बांधणी करत आहे [none]: "
#: ../cli/src/connections.c:3145
#, c-format
#| msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
msgstr "त्रुटी: 'primary': '%s' वैध संवाद नाव नाही.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3153
msgid "Bonding monitoring mode (miimon or arp) [miimon]: "
msgstr "मॉनिटरिंग मोडची बांधणी करत आहे (miimon किंवा arp) [miimon]: "
#: ../cli/src/connections.c:3158
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr "त्रुटी: '%s' वैध मॉनिटरिंग मोड नाही; '%s' किंवा '%s' चा वापर करा.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3167
msgid "Bonding miimon [100]: "
msgstr "miimon [100] ची बांधणी करत आहे: "
#: ../cli/src/connections.c:3170
#, c-format
#| msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "त्रुटी: 'miimon': '%s' वैध क्रमांक <0-%u> नाही.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3178
msgid "Bonding downdelay [0]: "
msgstr "downdelay [0] ची बांधणी करत आहे: "
#: ../cli/src/connections.c:3181
#, c-format
#| msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "त्रुटी: 'downdelay': '%s' वैध क्रमांक <0-%u> नाही.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3189
msgid "Bonding updelay [0]: "
msgstr "updelay [0] ची बांधणी करत आहे: "
#: ../cli/src/connections.c:3192
#, c-format
#| msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "त्रुटी: 'updelay': '%s' वैध क्रमांक <0-%u> नाही.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3201
msgid "Bonding arp-interval [0]: "
msgstr "arp-interval [0] ची बांधणी करत आहे: "
#: ../cli/src/connections.c:3204
#, c-format
#| msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "त्रुटी: 'arp-interval': '%s' वैध क्रमांक <0-%u> नाही.\n"
#. FIXME: verify the string
#: ../cli/src/connections.c:3212
msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
msgstr "arp-ip-target [none] ची बांधणी करत आहे: "
#. Ask for optional 'team' arguments.
#: ../cli/src/connections.c:3231
#, c-format
#| msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgid "There is 1 optional argument for '%s' connection type.\n"
msgstr "'%s' जोडणी प्रकारकरिता १ वैकल्पिक बाब आहे.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3240
#| msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgid "Team JSON configuration [none]: "
msgstr "टिम JSON संरचना [काहीही नाही]: "
#: ../cli/src/connections.c:3259
msgid "team"
msgstr "टिम"
#: ../cli/src/connections.c:3265
msgid "team-slave"
msgstr "team-slave"
#. Ask for optional 'bridge' arguments.
#: ../cli/src/connections.c:3279
#, c-format
msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n"
msgstr "'bridge' जोडणी प्रकारकरिता ६ वैकल्पिक बाबी आहेत.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3289
msgid "Enable STP (yes/no) [yes]: "
msgstr "STP सुरू करा (होय किंवा नाही) [होय]: "
#: ../cli/src/connections.c:3293
#, c-format
#| msgid "Error: 'stp': %s."
msgid "Error: 'stp': '%s'.\n"
msgstr "त्रुटी: 'stp': '%s'.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3301
msgid "STP priority [128]: "
msgstr "STP प्राधान्यता [128]: "
#: ../cli/src/connections.c:3305
#, c-format
#| msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%d-%d>."
msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
msgstr "त्रुटी: 'priority': '%s' वैध क्रमांक <0-%d> नाही.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3313
msgid "Forward delay [15]: "
msgstr "फॉरवर्ड डिले [15]: "
#: ../cli/src/connections.c:3317
#, c-format
#| msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
msgstr "त्रुटी: 'forward-delay': '%s' वैध क्रमांक <2-30> नाही.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3326
msgid "Hello time [2]: "
msgstr "हलो वेळ [2]: "
#: ../cli/src/connections.c:3330
#, c-format
#| msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
msgstr "त्रुटी: 'hello-time': '%s' वैध क्रमांक <1-10> नाही.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3338
msgid "Max age [20]: "
msgstr "कमाल वय [20]: "
#: ../cli/src/connections.c:3342
#, c-format
#| msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
msgstr "त्रुटी: 'max-age': '%s' वैध क्रमांक <6-40> नाही.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3350
msgid "MAC address ageing time [300]: "
msgstr "MAC पत्ता अजिंग वेळ [300]: "
#: ../cli/src/connections.c:3354
#, c-format
#| msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
msgstr "त्रुटी: 'ageing-time': '%s' वैध क्रमांक <0-1000000> नाही.\n"
#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
#: ../cli/src/connections.c:3375
#, c-format
msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n"
msgstr "'bridge-slave' जोडणी प्रकारकरिता ३ वैकल्पिक बाबी आहेत.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3384
msgid "Bridge port priority [32]: "
msgstr "ब्रिज पोर्ट प्राधान्यता [32]: "
#: ../cli/src/connections.c:3397
msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
msgstr "ब्रिज पोर्ट STP पाथ कॉस्ट [100]: "
#: ../cli/src/connections.c:3411
msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: "
msgstr "हैरपिन (होय किंवा नाही) [होय]: "
#: ../cli/src/connections.c:3415
#, c-format
#| msgid "Error: 'hairpin': %s."
msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n"
msgstr "त्रुटी: 'hairpin': '%s'.\n"
#. Ask for optional 'vpn' arguments.
#: ../cli/src/connections.c:3433
#, c-format
#| msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n"
msgstr "'VPN' जोडणी प्रकारकरिता १ वैकल्पिक बाब आहे.\n"
#. Ask for optional 'olpc' arguments.
#: ../cli/src/connections.c:3457
#, c-format
msgid "There are 2 optional arguments for 'OLPC Mesh' connection type.\n"
msgstr "'OLPC Mesh' जोडणी प्रकारकरिता २ वैकल्पिक बाबी आहेत.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3466
msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
msgstr "OLPC मेश वाहिनी [1]: "
#: ../cli/src/connections.c:3469
#, c-format
#| msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
msgstr "त्रुटी: 'channel': '%s' वैध क्रमांक <1-13> नाही.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3477
msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
msgstr "DHCP एनिकास्ट MAC पत्ता [none]: "
#: ../cli/src/connections.c:3525
msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
msgstr "IPv4 पत्ता (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
#: ../cli/src/connections.c:3527
msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
msgstr "IPv6 पत्ता (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
#: ../cli/src/connections.c:3545
#, c-format
msgid " Address successfully added: %s %s\n"
msgstr " पत्ता यशस्वीरित्या समाविष्ट केले: %s %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:3547
#, c-format
msgid " Warning: address already present: %s %s\n"
msgstr " सावधानता: पत्ता आधीपासूनच उपलब्ध आहे: %s %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:3549
#, c-format
msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
msgstr " सावधानता: समाप्तिस गार्बेजकरिता दुर्लक्ष करत आहे: '%s'\n"
#: ../cli/src/connections.c:3551 ../cli/src/connections.c:4400
#: ../cli/src/connections.c:4455 ../cli/src/connections.c:4854
#: ../cli/src/connections.c:4864
msgid "Error: "
msgstr "त्रुटी: "
#. Ask for IP addresses
#: ../cli/src/connections.c:3569
msgid "Do you want to add IP addresses? (yes/no) [yes] "
msgstr "तुम्हाला IP पत्ता समाविष्ट करायला आवडेल? (होय किंवा नाही) [होय] "
#: ../cli/src/connections.c:3575
#, c-format
msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
msgstr "पत्ता समावेश पूर्ण करण्याकरिता <Enter> दाबा.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3721
#, c-format
#| msgid "Error: 'parent': not valid without p-key."
msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
msgstr "त्रुटी: 'parent': 'p-key' विना वैध नाही."
#: ../cli/src/connections.c:3777 ../cli/src/connections.c:4770
msgid "SSID: "
msgstr "SSID: "
#: ../cli/src/connections.c:3780 ../cli/src/connections.c:4773
msgid "Error: 'ssid' is required."
msgstr "त्रुटी: 'ssid' आवश्यक आहे."
#: ../cli/src/connections.c:3844
msgid "WiMAX NSP name: "
msgstr "WiMAX NSP नाव: "
#: ../cli/src/connections.c:3847
msgid "Error: 'nsp' is required."
msgstr "त्रुटी: 'nsp' आवश्यक आहे."
#: ../cli/src/connections.c:3902
msgid "PPPoE username: "
msgstr "PPPoE वापरकर्तानाव: "
#: ../cli/src/connections.c:3905
#| msgid "Error: 'master' is required."
msgid "Error: 'username' is required."
msgstr "त्रुटी: 'username' आवश्यक."
#: ../cli/src/connections.c:3976
msgid "APN: "
msgstr "APN: "
#: ../cli/src/connections.c:3979
msgid "Error: 'apn' is required."
msgstr "त्रुटी: 'apn' आवश्यक आहे."
#: ../cli/src/connections.c:4038
msgid "Bluetooth device address: "
msgstr "ब्ल्युटूथ साधन पत्ता: "
#: ../cli/src/connections.c:4041
msgid "Error: 'addr' is required."
msgstr "त्रुटी: 'addr' आवश्यक आहे."
#: ../cli/src/connections.c:4084
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
msgstr "त्रुटी: 'bt-type': '%s' वैध नाही; [%s, %s (%s), %s]चा वापर करा."
#: ../cli/src/connections.c:4129
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
msgstr "VLAN पॅरेंट साधन किंवा जोडणी UUID: "
#: ../cli/src/connections.c:4132
msgid "Error: 'dev' is required."
msgstr "त्रुटी: 'dev' आवश्यक आहे."
#: ../cli/src/connections.c:4136
msgid "VLAN ID <0-4095>: "
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
#: ../cli/src/connections.c:4139
msgid "Error: 'id' is required."
msgstr "त्रुटी: 'id' आवश्यक आहे."
#: ../cli/src/connections.c:4145
#, c-format
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
msgstr "त्रुटी: 'id': '%s' वैध नाही; <0-4095>चा वापर करा."
#: ../cli/src/connections.c:4155
#, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
msgstr "त्रुटी: 'dev': '%s' UUID, संवाद नाव, किंवा MAC पैकी नाही."
#: ../cli/src/connections.c:4290
#, c-format
msgid "Error: 'mode': %s."
msgstr "त्रुटी: 'mode': %s."
#: ../cli/src/connections.c:4299
#, c-format
#| msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "त्रुटी: 'primary': '%s' वैध संवाद नाव नाही."
#: ../cli/src/connections.c:4342
msgid "Bond master: "
msgstr "बाँड मास्टर: "
#: ../cli/src/connections.c:4345 ../cli/src/connections.c:4437
#: ../cli/src/connections.c:4624
msgid "Error: 'master' is required."
msgstr "त्रुटी: 'मास्टर' आवश्यक आहे."
#: ../cli/src/connections.c:4350 ../cli/src/connections.c:4447
#: ../cli/src/connections.c:4635
#, c-format
msgid ""
"Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
"now.\n"
msgstr ""
"सावधानता: 'type'कडे सध्या दुर्लक्ष केले जाते. आत्ता फक्त इथरनेट स्लेव्सकरिता "
"समर्थन पुरवले "
"जाते.\n"
#: ../cli/src/connections.c:4434
#| msgid "Bridge master: "
msgid "Team master: "
msgstr "टिम मास्टर: "
#: ../cli/src/connections.c:4537
#, c-format
msgid "Error: 'stp': %s."
msgstr "त्रुटी: 'stp': %s."
#: ../cli/src/connections.c:4621
msgid "Bridge master: "
msgstr "ब्रिज मास्टर: "
#: ../cli/src/connections.c:4629
#, c-format
msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface."
msgstr "त्रुटी: 'मास्टर': '%s' वैध UUID किंवा संवाद नाही."
#: ../cli/src/connections.c:4662
#, c-format
msgid "Error: 'hairpin': %s."
msgstr "त्रुटी: 'हेअरपिन': %s."
#: ../cli/src/connections.c:4714
msgid "VPN type: "
msgstr "VPN प्रकार: "
#: ../cli/src/connections.c:4717
msgid "Error: 'vpn-type' is required."
msgstr "त्रुटी: 'vpn-type' आवश्यक आहे."
#: ../cli/src/connections.c:4728
#, c-format
msgid "Error: 'vpn-type': %s."
msgstr "त्रुटी: 'vpn-type': %s."
#: ../cli/src/connections.c:4786
#, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
msgstr "त्रुटी: 'वाहिनी': '%s' वैध नाही; <1-13>चा वापर करा."
#: ../cli/src/connections.c:4821
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is a not valid connection type."
msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
msgstr "त्रुटी: '%s' वैध जोडणी प्रकार नाही."
#: ../cli/src/connections.c:4919
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s"
msgstr "त्रुटी: '%s' जोडणी समाविष्ट करण्यास अपयशी: (%d) %s"
#: ../cli/src/connections.c:4923
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "जोडणी '%s' (%s) यशस्वीरित्या समाविष्ट केले.\n"
#: ../cli/src/connections.c:4969
msgid "Connection type: "
msgstr "जोडणी प्रकार: "
#: ../cli/src/connections.c:4973
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "त्रुटी: 'type' बाब आवश्यक आहे."
#: ../cli/src/connections.c:4979
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "त्रुटी: अवैध जोडणी प्रकार; %s."
#: ../cli/src/connections.c:4988
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "त्रुटी: 'autoconnect': %s."
#: ../cli/src/connections.c:5004
#| msgid "Interface name: "
msgid "Interface name [*]: "
msgstr "इंटरफेस नाव [*]: "
#: ../cli/src/connections.c:5009
#, c-format
msgid "Error: 'ifname' argument is required."
msgstr "त्रुटी: 'ifname' बाब आवश्यक आहे."
#: ../cli/src/connections.c:5016
#, c-format
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
msgstr "त्रुटी: 'ifname': '%s' वैध इंटरफेस तसेच '*' नाही."
#: ../cli/src/connections.c:5835
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' सेटिंग मूल्ये]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../cli/src/connections.c:5916
#, c-format
#| msgid ""
#| "---[ Main menu ]---\n"
#| "goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
#| "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
#| "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
#| "print [all] :: print the connection\n"
#| "verify [all] :: verify the connection\n"
#| "save :: save the connection\n"
#| "back :: go one level up (back)\n"
#| "help/? [<command>] :: print this help\n"
#| "nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
#| "quit :: exit nmcli\n"
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"print [all] :: print the connection\n"
"verify [all] :: verify the connection\n"
"save :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ मुख्य मेन्यू ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: सेटिंग किंवा गुणधर्मकडे जा\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: सेटिंग काढून टाका किंवा "
"गुणधर्म पुन्हा सेट करा\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: गुणधर्म मूल्य ठरवा\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: गुणधर्माचे वर्णन करा\n"
"print [all] :: जोडणीची छपाई करा\n"
"verify [all] :: जोडणीची तपासणी करा\n"
"save :: जोडणी साठवा\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: जोडणी सक्रीय करा\n"
"back :: एक स्तर वर (मागे) चला\n"
"help/? [<command>] :: ह्या मदतीची छपाई करा\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli संरचना\n"
"quit :: nmcli पासून बाहेर पडा\n"
#: ../cli/src/connections.c:5943
#, c-format
#| msgid ""
#| "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for "
#| "editation\n"
#| "\n"
#| "This command enters into a setting or property for editing it.\n"
#| "\n"
#| "Examples: nmcli> goto connection\n"
#| " nmcli connection> goto secondaries\n"
#| " nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: संपादनकरिता सेटिंग किंवा गुणधर्म द्या\n"
"\n"
"ह्या आदेशमुळे संपादनकरिता सेटिंग किंवा गुणधर्ममध्ये जाणे शक्य होते.\n"
"\n"
"उदाहरणार्थ: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
#: ../cli/src/connections.c:5950
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
"remove <setting>[.<prop>] :: सेटिंग काढून टाका किंवा गुणधर्म मूल्य "
"पूर्वस्थितीत आणा\n"
"\n"
"हे आदेश जोडणीपासून संपूर्ण सेटिंग काढून टाकते, किंवा गुणधर्म दिले असल्यास\n"
", त्या गुणधर्माला पूर्वनिर्धारित मूल्यकरिता सेट करते.\n"
"\n"
"उदाहरणार्थ: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
#: ../cli/src/connections.c:5957
#, c-format
#| msgid ""
#| "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
#| "\n"
#| "This command sets property value.\n"
#| "\n"
#| "Example: nmcli> s con.id My connection\n"
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: गुणधर्म मूल्य सेट करा\n"
"\n"
"हे आदेश गुणधर्म मूल्य सेट करते.\n"
"\n"
"उदाहरणार्थ: nmcli> set con.id My connection\n"
#: ../cli/src/connections.c:5962
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe [<setting>.<prop>] :: गुणधर्माचे वर्णन करा\n"
"\n"
"गुणधर्माचे वर्णन दाखवतो. सर्व NM सेटिंग्ज आणि गुणधर्माच्या पहाण्याकरिता, "
"तुम्ही nm-"
"settings(5) मॅन्युअल पृष्ट पाहू शकता.\n"
#: ../cli/src/connections.c:5967
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
"print [all] :: सेटिंग किंवा जोडणी मूल्यांची छपाई करा\n"
"\n"
"सध्याचे गुणधर्म किंवा संपूर्ण जोडणी दाखवतो.\n"
"\n"
"उदाहरणार्थ: nmcli ipv4> print all\n"
#: ../cli/src/connections.c:5972
#, c-format
msgid ""
"verify [all] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later. "
"It indicates invalid values on error.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
" nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
"verify [all] :: सेटिंग किंवा जोडणी वैधताची खात्री करा\n"
"\n"
"सेटिंग किंवा जोडणी वैध आहे याची खात्री करतो व त्यास नंतर साठवणे शक्य आहे. "
"त्रुटीकरिता अवैध "
"मूल्य निर्देशीत करतो.\n"
"\n"
"उदाहरणार्थ: nmcli> verify\n"
" nmcli bond> verify\n"
#: ../cli/src/connections.c:5979
#, c-format
msgid ""
"save :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection to NetworkManager that will save it.\n"
msgstr ""
"save :: जोडणी साठवा\n"
"\n"
"जोडणीला NetworkManager करिता पाठवतो, ज्यास साठवले जाते.\n"
#: ../cli/src/connections.c:5983
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: जोडणी सक्रीय करा\n"
"\n"
"जोडणी सक्रीय करते.\n"
"\n"
"उपलब्ध पर्याय:\n"
"<ifname> - साधन जोडणी सक्रीय होईल तेव्हा साधन जोडा\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) किंवा NSP (WiMAX) (<ifname> निर्देशीत न केल्यास / सह "
"पहिले जोडा)\n"
#: ../cli/src/connections.c:5990 ../cli/src/connections.c:6140
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr ""
"back :: शीर्षकडील मेन्यू स्तरकडे जा\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:5993
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<command>] :: nmcli आदेशांकरिता मदत\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:5996
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"prompt-color <0-8> [default: 0]\n"
" 0 = normal\n"
" 1 = black\n"
" 2 = red\n"
" 3 = green\n"
" 4 = yellow\n"
" 5 = blue\n"
" 6 = magenta\n"
" 7 = cyan\n"
" 8 = white\n"
"\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli संरचना\n"
"\n"
"nmcli संरचीत करतो. खालील पर्याय उपलब्ध आहेत:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"prompt-color <0-8> [default: 0]\n"
" 0 = normal\n"
" 1 = black\n"
" 2 = red\n"
" 3 = green\n"
" 4 = yellow\n"
" 5 = blue\n"
" 6 = magenta\n"
" 7 = cyan\n"
" 8 = white\n"
"\n"
"उदाहरणार्थ: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
#: ../cli/src/connections.c:6016 ../cli/src/connections.c:6146
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
"quit :: nmcli पासून बाहेर पडा\n"
"\n"
"हे आदेशने तुम्ही nmcli पासून बाहेर पडाल. संपादनजोगी जोडणी साठवली जात नसताना, "
"वापरकर्त्याला कृतीची खात्री करण्यास विचारले जाते.\n"
#: ../cli/src/connections.c:6021 ../cli/src/connections.c:6151
#: ../cli/src/connections.c:6521 ../cli/src/connections.c:7370
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "अपरिचीत आदेश: '%s'\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../cli/src/connections.c:6087
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ गुणधर्म मेन्यू ]---\n"
"set [<value>] :: नवीन मूल्य सेट करा\n"
"add [<value>] :: गुणधर्मकरिता नविन पर्याय समाविष्ट करा\n"
"change :: सध्याचे मूल्य बदला\n"
"remove [<index> | <option>] :: मूल्य नष्ट करा\n"
"describe :: गुणधर्माचे वर्णन करा\n"
"print [setting | connection] :: गुणधर्म (सेटिंग किंवा जोडणी) मूल्यांची "
"छपाई करा\n"
"back :: शीर्ष स्तराकडे जा\n"
"help/? [<command>] :: ह्या मदत किंवा आदेश वर्णनाची छपाई करा\n"
"quit :: nmcli पासून बाहेर पडा\n"
#: ../cli/src/connections.c:6112
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""
"set [<value>] :: नविन मूल्य सेट करा\n"
"\n"
"हे आदेश संच ह्या गुणधर्मकरिता <value> पुरवते\n"
#: ../cli/src/connections.c:6116
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"\n"
"This command add provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties it replaces the value (same as "
"'set').\n"
msgstr ""
"add [<value>] :: गुणधर्मकरिता नविन पर्याय समाविष्ट करा\n"
"\n"
"हे आदेश ह्या गुणधर्मकरिता <value> पुरवते, गुणधर्म कंटेनर प्रकारचे असल्यास. "
"एक-मूल्य "
"गुणधर्मकरिता मूल्य ('set' प्राणेच असते) अदलाबदल करतो.\n"
#: ../cli/src/connections.c:6122
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""
"change :: सध्याचे मूल्य बदला\n"
"\n"
"सध्याचे मूल्य दाखवतो व संपादन स्वीकारतो.\n"
#: ../cli/src/connections.c:6126
#, c-format
msgid ""
"remove [<index>|<option>] :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value (sets it to default).\n"
msgstr ""
"remove [<index>|<option>] :: मूल्य नष्ट करा\n"
"\n"
"गुणधर्म मूल्य काढून टाकतो (पूर्वनिर्धारितकरिता सेट करतो).\n"
#: ../cli/src/connections.c:6130
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe :: गुणधर्माचे वर्णन करा\n"
"\n"
"गुणधर्माचे वर्णन दाखवतो. सर्व NM सेटिंग्ज आणि गुणधर्माच्या पहाण्याकरिता, "
"तुम्ही nm-"
"settings(5) मॅन्युअल पृष्ट पाहू शकता.\n"
#: ../cli/src/connections.c:6135
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
"print [property|setting|connection] :: गुणधर्म मूल्यांची छपाई करा (सेटिंग, "
"जोडणी) \n"
"\n"
"गुणधर्म मूल्य दाखवतो. बाब पुरवून तुम्ही संपूर्ण सेटिंग किंवा जोडणीकरिता "
"पूर्वनिर्धारित मूल्ये "
"तेखील दाखवू शकता.\n"
#: ../cli/src/connections.c:6143
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<command>] :: nmcli आदेशांकरिता मदत\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:6230
#, c-format
#| msgid "Error: Connection activation failed."
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "त्रुटी: जोडणी सक्रीय करणे अपयशी.\n"
#: ../cli/src/connections.c:6301
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "त्रुटी: सेटिंग '%s' अनिवार्य आहे आणि काढून टाकणे शक्य नाही.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: ../cli/src/connections.c:6319
#, c-format
msgid "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
msgstr "[ जोडणी प्रकार: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
#: ../cli/src/connections.c:6379
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr ""
"जोडणी प्रोफाइल इतर क्लाएंटपासून काढून टाकले गेले आहे. पूर्वस्थितीत "
"आणण्याकरिता "
"मुख्य मेन्युमध्ये 'save' टाइप करा.\n"
#: ../cli/src/connections.c:6400 ../cli/src/connections.c:6823
#: ../cli/src/connections.c:6881
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "'%s' मूल्य द्या: "
#: ../cli/src/connections.c:6417 ../cli/src/connections.c:6436
#: ../cli/src/connections.c:6829 ../cli/src/connections.c:6888
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "त्रुटी: '%s' गुणधर्म सेट करण्यास अपयशी: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6429
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "'%s' मूल्य संपादित करा: "
#: ../cli/src/connections.c:6458
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "त्रुटी: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6464 ../cli/src/connections.c:6967
#: ../cli/src/connections.c:7008
#, c-format
#| msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "त्रुटी: '%s': %s चे मूल्य काढून टाकण्यास अपयशी\n"
#: ../cli/src/connections.c:6485
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "अपरिचीत आदेश बाब: '%s'\n"
#: ../cli/src/connections.c:6505 ../cli/src/connections.c:7358
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? [y/n]\n"
msgstr "जोडणी साठवली नाही. तुम्हाला नक्की बाहेर जायचे? [y/n]\n"
#: ../cli/src/connections.c:6617
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "उपलब्ध सेटिंग्ज: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6626
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "त्रुटी: अवैध सेटिंगचे नाव; %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6643
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "उपलब्ध गुणधर्म: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6651
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "त्रुटी: गुणधर्म %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6692
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? [yes] "
msgstr ""
"'autoconnect=yes' सह जोडणी साठवत आहे. त्यामुळे जोडणी पटकण सक्रीय होते.\n"
"तुम्हाला तरीही साठवायचे? [होय] "
#: ../cli/src/connections.c:6765
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "तुम्ही खालील सेटिंग्ज संपादित करू शकता: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6791
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr ""
"जोडणी प्रोफाइल इतर क्लाएंटपासून काढून टाकले गेले आहे. पूर्वस्थितीत "
"आणण्याकरिता "
"मुख्य मेन्युमध्ये तुम्ही 'save' टाइप करू शकता.\n"
#: ../cli/src/connections.c:6821 ../cli/src/connections.c:6879
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "'%s' गुणधर्मकरिता स्वीकार्य मूल्य: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6833 ../cli/src/connections.c:7050
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "त्रुटी: सेटिंग निवडली नाही; वैध [%s] आहे\n"
#: ../cli/src/connections.c:6834
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"पहिले '<setting> कडे जा' चा वापर करा, किंवा ' <setting>.<property> सेट करा'\n"
#: ../cli/src/connections.c:6849 ../cli/src/connections.c:6987
#: ../cli/src/connections.c:7067
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "त्रुटी: अवैध सेटिंग बाब '%s'; वैध [%s] आहे\n"
#: ../cli/src/connections.c:6859
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "त्रुटी: '%s' गुणधर्मकरिता सेटिंग आढळले नाही\n"
#: ../cli/src/connections.c:6866
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "त्रुटी: अवैध गुणधर्म: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:6915
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "त्रुटी: अपरिचीत सेटिंग '%s'\n"
#: ../cli/src/connections.c:6928
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "तुम्ही खालील गुणधर्म: %s संपादित करू शकता\n"
#: ../cli/src/connections.c:6972
#, c-format
#| msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "त्रुटी: बाब दिले नाही; [%s] वैध मूल्य आहे\n"
#: ../cli/src/connections.c:6985
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not an active connection."
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "सेटिंग '%s' जोडणीमध्ये उपस्थित नाही.\n"
#: ../cli/src/connections.c:7026
#, c-format
#| msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "त्रुटी: %s गुणधर्म, तसेच नाव सेट करणे अशक्य.\n"
#: ../cli/src/connections.c:7051
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"पहिले '<setting> कडे जा' चा वापर करा, किंवा ' <setting>.<property> ठरवा'\n"
#: ../cli/src/connections.c:7092
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr "त्रुटी: अवैध गुणधर्म: %s, वैध सेटिंग नाव नाही.\n"
#: ../cli/src/connections.c:7116
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present\n"
msgstr "त्रुटी: '%s' सेटिंग अनुपलब्ध\n"
#: ../cli/src/connections.c:7119
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "त्रुटी: अपरिचीत सेटिंग '%s'\n"
#: ../cli/src/connections.c:7135
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "'%s': %s सेटिंग तपासा\n"
#: ../cli/src/connections.c:7142
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "जोडणीची तपासणी करा: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:7181
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
msgstr "त्रुटी: '%s' (%s) जोडणी: (%d) %s साठवण्यास अपयशी\n"
#: ../cli/src/connections.c:7188
#, c-format
#| msgid "Connection '%s' (%s) sucessfully saved.\n"
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "जोडणी '%s' (%s) यशस्वीरित्या साठवली.\n"
#: ../cli/src/connections.c:7222
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "त्रुटी: जोडणी तपासणी अपयशी: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:7223
msgid "(unknown error)"
msgstr "(अपरिचीत त्रुटी)"
#: ../cli/src/connections.c:7244
#, c-format
#| msgid "Error: connection ID is missing."
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "त्रुटी: जोडणी साठवली नाही. पहिले 'save' टाइप करा.\n"
#: ../cli/src/connections.c:7248
#, c-format
#| msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "त्रुटी: जोडणी वैध नाही: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:7259
#, c-format
#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "त्रुटी: जोडणी: %s सक्रीय करणे अशक्य.\n"
#: ../cli/src/connections.c:7269
#, c-format
#| msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
msgstr "त्रुटी: '%s' (%s) जोडणी सक्रीय करण्यास अपयशी: (%d) %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:7275
#, c-format
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr "जोडणी सक्रीय करणे मॉनिटर करत आहे (पुढे जाण्याकरिता कोणतीही कि दाबा)\n"
#: ../cli/src/connections.c:7313
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "त्रुटी: status-line: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:7321
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "त्रुटी: save-confirmation: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:7329
#, c-format
msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
msgstr "त्रुटी: चुकिचा रंग क्रमांक: '%s'; <0-8>चा वापर करा\n"
#: ../cli/src/connections.c:7341
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "सध्याची nmcli संरचना:\n"
#: ../cli/src/connections.c:7349
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "अवैध संरचना पर्याय '%s'; [%s] स्वीकार्य\n"
#: ../cli/src/connections.c:7572
#, c-format
msgid ""
">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line "
"editing library to enable the feature. <<<\n"
"Supported libraries are:\n"
" - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
"readline/rltop.html\n"
" - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
msgstr ""
">>> आदेश-ओळ संपादन अनुपलब्ध. गुणविशेष सुरू करण्यासाठी ओळ संपादन लाइब्ररिचा "
"वापर गृहीत "
"घ्या. <<<\n"
"समर्थीत लाइब्ररिज खालील प्रमाणे आहे:\n"
" - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
"readline/rltop.html\n"
" - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
#: ../cli/src/connections.c:7598
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr "त्रुटी: 'id', uuid, किंवा 'path' पैकी एक पुरवणे शक्य."
#: ../cli/src/connections.c:7610 ../cli/src/connections.c:7807
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "त्रुटी: अपरिचीत जोडणी '%s'."
#: ../cli/src/connections.c:7625
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"सावधानता: अस्तित्वातील जोडणी '%s' संपादित करत आहे; 'type' बाब दुर्लक्षित केले "
"जाते\n"
#: ../cli/src/connections.c:7628
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""
"सावधानता: अस्तित्वातील जोडणी '%s' संपादित करत आहे; 'con-name' बाबकडे दुर्लक्ष "
"केले\n"
#: ../cli/src/connections.c:7642
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "अवैध जोडणी प्रकार: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:7644
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "त्रुटी: अवैध जोडणी प्रकार; %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:7680
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| nmcli इंटरॲक्टिव्ह कनेक्शन एडिटर |==="
#: ../cli/src/connections.c:7683
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "अस्तित्वातील '%s' जोडणी संपादित करत आहे: '%s'"
#: ../cli/src/connections.c:7685
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "नविन '%s' जोडणी समाविष्ट करत आहे"
#: ../cli/src/connections.c:7687
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "उपलब्ध आदेशकरिता 'help' किंवा '?' टाइप करा."
#: ../cli/src/connections.c:7689
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr "तपशील गुणधर्म वर्णनकरिता 'describe [<setting>.<prop>]' टाइप करा."
#: ../cli/src/connections.c:7728
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': (%d) %s"
msgstr "त्रुटी: जोडणी '%s': (%d) %s संपादित करण्यास अपयशी"
#: ../cli/src/connections.c:7734
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "जोडणी '%s' (%s) यशस्वीरित्या संपादित केली.\n"
#: ../cli/src/connections.c:7761
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "त्रुटी: बाबी पुरवले नाही."
#: ../cli/src/connections.c:7785
#, c-format
msgid "Error: connection ID is missing."
msgstr "त्रुटी: जोडणी ID आढळले नाही."
#: ../cli/src/connections.c:7790
#, c-format
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "त्रुटी: <setting>.<property> बाब आढळले नाही."
#: ../cli/src/connections.c:7813
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "त्रुटी: अवैध <setting>.<property> '%s'."
#: ../cli/src/connections.c:7828
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "त्रुटी: अवैध किंवा अस्वीकार्य सेटिंग '%s': %s."
#: ../cli/src/connections.c:7849
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "त्रुटी: अवैध गुणधर्म '%s': %s."
#: ../cli/src/connections.c:7855
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr "त्रुटी: %s.%s: %s संपादित करण्यास अपयशी."
#: ../cli/src/connections.c:7885
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "त्रुटी: जोडणी नष्ट करणे अपयशी: %s"
#: ../cli/src/connections.c:7956
#, c-format
msgid "Error: unknown connection: %s\n"
msgstr "त्रुटी: अपरिचीत जोडणी: %s\n"
#. truncate trailing ", "
#: ../cli/src/connections.c:7992
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "त्रुटी: अपरिचीत जोडणी: %s नष्ट करणे अशक्य."
#: ../cli/src/connections.c:8063
#, c-format
#| msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "फाइल '%s' लोड करणे अशक्य\n"
#: ../cli/src/connections.c:8190
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
msgstr "त्रुटी: '%s' वैध 'connection' आदेश नाही."
#: ../cli/src/connections.c:8259 ../cli/src/network-manager.c:615
#, c-format
msgid "Error: Could not get system settings."
msgstr "त्रुटी: प्रणालीची संयोजना प्राप्त करणे अशक्य."
#: ../cli/src/connections.c:8269
#, c-format
msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
msgstr "त्रुटी: जोडणी प्राप्त करण्यास अशक्य: सेटिंग्स् सर्व्हिस कार्यरत नाही."
#. 3
#. 16
#: ../cli/src/devices.c:75 ../cli/src/devices.c:103
msgid "CONNECTION"
msgstr "CONNECTION"
#. 4
#. 17
#: ../cli/src/devices.c:76 ../cli/src/devices.c:104
#| msgid "UUID"
msgid "CON-UUID"
msgstr "CON-UUID"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:89
msgid "VENDOR"
msgstr "VENDOR"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:90
msgid "PRODUCT"
msgstr "PRODUCT"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:91
msgid "DRIVER"
msgstr "DRIVER"
#. 5
#: ../cli/src/devices.c:92
msgid "DRIVER-VERSION"
msgstr "DRIVER-VERSION"
#. 6
#: ../cli/src/devices.c:93
msgid "FIRMWARE-VERSION"
msgstr "FIRMWARE-VERSION"
#. 7
#: ../cli/src/devices.c:94
msgid "HWADDR"
msgstr "HWADDR"
#. 8
#: ../cli/src/devices.c:95 ../tui/nmt-page-ethernet.c:86
#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:90 ../tui/nmt-page-vlan.c:138
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:364
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#. 10
#: ../cli/src/devices.c:97
msgid "REASON"
msgstr "REASON"
#. 11
#: ../cli/src/devices.c:98
msgid "UDI"
msgstr "UDI"
#. 12
#: ../cli/src/devices.c:99
msgid "IP-IFACE"
msgstr "IP-IFACE"
#. 13
#: ../cli/src/devices.c:100
msgid "NM-MANAGED"
msgstr "NM-MANAGED"
#. 15
#: ../cli/src/devices.c:102
msgid "FIRMWARE-MISSING"
msgstr "FIRMWARE-MISSING"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:115
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
msgstr "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:116
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
msgstr "AVAILABLE-CONNECTIONS"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:125
msgid "CARRIER-DETECT"
msgstr "CARRIER-DETECT"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:126
msgid "SPEED"
msgstr "SPEED"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:135
msgid "CARRIER"
msgstr "CARRIER"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:144 ../cli/src/devices.c:563
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:145
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:146 ../cli/src/devices.c:571
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:147
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:148
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
#. 5
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:149 ../cli/src/devices.c:239
msgid "AP"
msgstr "AP"
#. 6
#: ../cli/src/devices.c:150
msgid "ADHOC"
msgstr "ADHOC"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:159
msgid "CTR-FREQ"
msgstr "CTR-FREQ"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:160
msgid "RSSI"
msgstr "RSSI"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:161
msgid "CINR"
msgstr "CINR"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:162
msgid "TX-POW"
msgstr "TX-POW"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:163
msgid "BSID"
msgstr "BSID"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:172 ../tui/nmt-page-wifi.c:221
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:173
msgid "SSID-HEX"
msgstr "SSID-HEX"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:174 ../tui/nmt-page-wifi.c:352
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:175
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:176
msgid "CHAN"
msgstr "CHAN"
#. 5
#: ../cli/src/devices.c:177
msgid "FREQ"
msgstr "FREQ"
#. 6
#: ../cli/src/devices.c:178
msgid "RATE"
msgstr "RATE"
#. 7
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:179 ../cli/src/devices.c:199
msgid "SIGNAL"
msgstr "SIGNAL"
#. 8
#: ../cli/src/devices.c:180
msgid "BARS"
msgstr "BARS"
#. 9
#: ../cli/src/devices.c:181
msgid "SECURITY"
msgstr "SECURITY"
#. 10
#: ../cli/src/devices.c:182
msgid "WPA-FLAGS"
msgstr "WPA-FLAGS"
#. 11
#: ../cli/src/devices.c:183
msgid "RSN-FLAGS"
msgstr "RSN-FLAGS"
#. 14
#: ../cli/src/devices.c:186
msgid "*"
msgstr "*"
#. 0
#. 5
#: ../cli/src/devices.c:198 ../cli/src/devices.c:242
msgid "NSP"
msgstr "NSP"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:213
msgid "SLAVES"
msgstr "SLAVES"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:222
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:237
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "CAPABILITIES"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:238
msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgstr "WIFI-PROPERTIES"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:240
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "WIRED-PROPERTIES"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:241
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
msgstr "WIMAX-PROPERTIES"
#. 10
#: ../cli/src/devices.c:247 ../tui/nmt-page-bond.c:73
msgid "BOND"
msgstr "BOND"
#. 11
#: ../cli/src/devices.c:248 ../tui/nm-editor-utils.c:227
#: ../tui/nm-ui-utils.c:355 ../tui/nm-ui-utils.c:580 ../tui/nmt-page-vlan.c:53
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#. 12
#: ../cli/src/devices.c:249
msgid "CONNECTIONS"
msgstr "CONNECTIONS"
#: ../cli/src/devices.c:274
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
#| " COMMAND := { status | show | disconnect | wifi | wimax }\n"
#| "\n"
#| " COMMAND := { status | show | disconnect | wifi }\n"
#| "\n"
#| " status\n"
#| "\n"
#| " show [<ifname>]\n"
#| "\n"
#| " disconnect <ifname>\n"
#| "\n"
#| " wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
#| "\n"
#| " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
#| "[ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n"
#| "\n"
#| " [private yes|no]\n"
#| "\n"
#| " wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
#| "\n"
#| " wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" disconnect <ifname>\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
"\n"
" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
"\n"
" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" disconnect <ifname>\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
"\n"
" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
"\n"
" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:298
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE - interface name\n"
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
"status'.\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"सर्व साधनांकरिता स्थिती दाखवा.\n"
"पूर्वनिर्धारितपणे, खालील स्तंभ दाखवले गेले आहे :\n"
" DEVICE - संवाद नाव\n"
" TYPE - साधन प्रकार\n"
" STATE - साधन स्तर\n"
" CONNECTION - साधनावर सक्रीय केलेली जोडणी (जर असल्यास)\n"
"'--fields' जागतिक पर्यायचा वापर करून दृष्यास्पद स्तंभ बदलणे शक्य आहे. "
"'status'\n"
"पूर्वनिर्धारित आदेश आहे, जे 'nmcli device' हे 'nmcli device status' ला कॉल "
"करते असे स्पष्ट करते.\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:314
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"साधनाचे तपशील दाखवा.\n"
"आदेश सर्व साधनांकरिता, किंवा ठरावकि साधनाकरिता तपशील दाखवते.\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:326
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"साधनाची जोडणी करा.\n"
"NetworkManager योग्य जोडणी शोधण्याचा प्रयत्न करेल ज्यास सक्रीय केले जाईल."
"\n"
"auto-connect करिता सेट न केलेल्या जोडणींचा देखील विचार होईल.\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:339
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Disconnect the device.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"साधनाला खंडीत करा.\n"
"आदेश साधनाला खंडीत करते आणि त्यास विना वापरकर्ता किंवा मॅन्युअल मतभेदविना "
"पुढील जोडणींकरिता\n"
"स्व-सक्रीय होण्यापासून अडवते.\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:352
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [[ifname] <ifname>]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
"points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
"might\n"
"be useful to start scanning manually. Note that this command does not show\n"
"the APs, use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"वायफाय साधनांवर कार्य करा.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"उपलब्ध वायफाय ॲक्सेस पॉइंट्स सूची दाखवा. 'ifname' आणि 'bssid' पर्यायांचा "
"वापर\n"
"ठराविक संवादकरिता, किंवा ठराविक BSSID सह APs दाखवण्याकरिता केला जातो.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type "
"key|phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
"\n"
"SSID किंवा BSSID द्वारे निर्देशीत वायफाय नेटवर्कशी जोडणी करा. आदेश नवीन\n"
"जोडणी करतो आणि नंतर साधनाला सक्रीय करतो. हे\n"
"GUI क्लाएंटमध्ये SSID क्लिक करण्याचे परस्पर आदेश ओळ आहे. आदेश नेहमी\n"
"नवीन जोडणी निर्माण करतो आणि बऱ्यापैकी नवीन वायफाय नेटवर्क्सशी जोडणी "
"करण्याकरिता\n"
"उपयोगी ठरते. नेटवर्ककरिता जोडणी आधीपासूनच अस्तित्वात असल्यास, अस्तित्वातील "
"प्रोफाइल्स खालीलप्रमाणे\n"
"सक्रीय करणे शिफारसीय आहे: nmcli con up id <name>. लक्षात ठेवा\n"
", फक्त WEP आणि WPA-PSK नेटवर्क्स याक्षणी समर्थीत आहे. \n"
"DHCP तर्फे IP संरचना प्राप्त होते, असेही स्वीकारले जाते.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [[ifname] <ifname>]\n"
"\n"
"NetworkManager ने उपलब्ध ॲक्सेस पॉइंट्सकरिता पुन्हास्कॅन करायची विनंती करा.\n"
"NetworkManager वायफाय नेटवर्क्स वेळोवेळी स्कॅन करतो, परंतु काही घटनांमध्ये "
"स्वहस्ते स्कॅनिंग सुरू करणे\n"
"उपयोगी ठरू शकते. लक्षात ठेवा आदेश\n"
"APs दाखवत नाही, त्याकरिता 'nmcli device wifi list' याचा वापर करा.\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:386
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on WiMAX devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
"List available WiMAX NSPs. The 'ifname' and 'nsp' options can be used to\n"
"list networks for a particular interface, or with a specific NSP.\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"WiMAX साधनांवर कार्य सुरू करा.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
"उपलब्ध WiMAX NSPs सूचीत दाखवा. 'ifname' आणि 'nsp' पर्यायांचा वापर\n"
"ठराविक संवादकरिता, किंवा ठराविक NSP सह नेटवर्क सूची दाखवण्यास शक्य आहे.\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:480
msgid "(none)"
msgstr "(काहिच नाही)"
#: ../cli/src/devices.c:547
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
#: ../cli/src/devices.c:548
#, c-format
msgid "%u MB/s"
msgstr "%u MB/s"
#: ../cli/src/devices.c:567
msgid "WPA1"
msgstr "WPA1"
#: ../cli/src/devices.c:576
msgid "802.1X"
msgstr "802.1X"
#: ../cli/src/devices.c:592
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "ऍड-हॉक"
#: ../cli/src/devices.c:593
msgid "Infra"
msgstr "इंफ्रा"
#: ../cli/src/devices.c:625
msgid "Home"
msgstr "होम"
#: ../cli/src/devices.c:628
msgid "Partner"
msgstr "पार्टनर"
#: ../cli/src/devices.c:631
msgid "Roaming"
msgstr "रोमिंग"
#: ../cli/src/devices.c:725
msgid "Device details"
msgstr "साधनाचे तपशील"
#: ../cli/src/devices.c:737
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "त्रुटी: 'साधन दाखवा': %s"
#: ../cli/src/devices.c:787 ../cli/src/devices.c:790 ../cli/src/devices.c:1334
#: ../cli/src/devices.c:1474
msgid "(unknown)"
msgstr "(अपरिचीत)"
#: ../cli/src/devices.c:827
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#: ../cli/src/devices.c:913
msgid "on"
msgstr "सुरू करा"
#: ../cli/src/devices.c:913
msgid "off"
msgstr "बंद करा"
#: ../cli/src/devices.c:1188
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "त्रुटी: 'साधन स्थिती': %s"
#. Add headers
#: ../cli/src/devices.c:1206
msgid "Status of devices"
msgstr "साधनांची स्थिती"
#: ../cli/src/devices.c:1237
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "त्रुटी: अवैध अगाऊ बाब '%s'."
#: ../cli/src/devices.c:1265 ../cli/src/devices.c:1422
#: ../cli/src/devices.c:1557 ../cli/src/devices.c:1696
#: ../cli/src/devices.c:2436
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "त्रुटी: साधन '%s' आढळले नाही."
#: ../cli/src/devices.c:1319
#, c-format
#| msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
msgid "Success: Device '%s' successfully activated."
msgstr "यशस्वी: साधन '%s' यशस्वीरित्या सक्रीय केले."
#: ../cli/src/devices.c:1333
#, c-format
#| msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "त्रुटी: साधन सक्रीय करणे अपयशी: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1350
#, c-format
#| msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "साधन '%s' ची यशस्वीरित्या जोडणी झाली.\n"
#: ../cli/src/devices.c:1377 ../cli/src/devices.c:1512
msgid "Interface: "
msgstr "संवाद: "
#: ../cli/src/devices.c:1381 ../cli/src/devices.c:1390
#: ../cli/src/devices.c:1516 ../cli/src/devices.c:1525
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "त्रुटी: संवाद निर्देशीत नाही."
#: ../cli/src/devices.c:1396 ../cli/src/devices.c:1531
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "त्रुटी: अगाऊ बाब स्वीकार्य नाही: '%s'."
#: ../cli/src/devices.c:1459
#, c-format
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
msgstr "यशस्वी: साधन '%s' यशस्वीरित्या खंडीत झाले."
#: ../cli/src/devices.c:1471
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
msgstr "त्रुटी: साधन '%s' (%s) खंडीत होणे अपयशी झाले: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1485
#, c-format
msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
msgstr "साधन '%s' खंडीत झाले.\n"
#: ../cli/src/devices.c:1628
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Wi-Fi स्कॅन सूची"
#: ../cli/src/devices.c:1666
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "त्रुटी: 'device wifi': %s"
#: ../cli/src/devices.c:1719 ../cli/src/devices.c:1788
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "त्रुटी: bssid '%s' सह ॲक्सेस पॉइंट आढळले नाही."
#: ../cli/src/devices.c:1743 ../cli/src/devices.c:2131
#: ../cli/src/devices.c:2293
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "त्रुटी: साधन '%s' Wi-Fi साधन नाही."
#: ../cli/src/devices.c:1825 ../cli/src/devices.c:1872
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr "UUID '%s' सह जोडणी निर्माण केली व साधन '%s' वर सुरू केली\n"
#: ../cli/src/devices.c:1829
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s."
msgstr "त्रुटी: जोडणी सुरू करणे अपयशी: (%d) %s."
#: ../cli/src/devices.c:1854
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
msgstr "त्रुटी: नवीन जोडणी: (%d) %s समाविष्ट/सुरू करण्यास अपयशी"
#: ../cli/src/devices.c:1862
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr "त्रुटी: नवीन जोडणी समाविष्ट/सुरू करण्यास अपयशी: अपरिचीत त्रुटी"
#: ../cli/src/devices.c:2013
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID किंवा BSSID: "
#: ../cli/src/devices.c:2018
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "त्रुटी: SSID किंवा BSSID आढळले नाही."
#: ../cli/src/devices.c:2042
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "त्रुटी: bssid घटक मूल्य '%s' वैध BSSID नाही."
#: ../cli/src/devices.c:2066
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""
"त्रुटी: wep-key-type आर्ग्युमेंट मूल्य '%s' अवैध आहे, 'key' किंवा 'phrase'चा "
"वापर करा."
#: ../cli/src/devices.c:2086
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "त्रुटी: %s: %s."
#: ../cli/src/devices.c:2101
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr "त्रुटी: जोडण्याजोगी BSSID (%s) bssid आर्ग्युमेंट (%s) पासून भिन्न आहे."
#: ../cli/src/devices.c:2107
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "त्रुटी: घटक '%s' SSID किंवा BSSID नाही."
#: ../cli/src/devices.c:2133 ../cli/src/devices.c:2295
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "त्रुटी: Wi-Fi साधन आढळले नाही."
#: ../cli/src/devices.c:2151
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "त्रुटी: SSID '%s' सह नेटवर्क आढळले नाही."
#: ../cli/src/devices.c:2153
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "त्रुटी: BSSID '%s' सह ॲक्सेस पॉईंट आढळले नाही."
#: ../cli/src/devices.c:2192
msgid "Password: "
msgstr "पासवर्ड: "
#: ../cli/src/devices.c:2321
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "त्रुटी: 'device wifi' आदेश '%s' वैध नाही."
#: ../cli/src/devices.c:2368
msgid "WiMAX NSP list"
msgstr "WiMAX NSP सूची"
#: ../cli/src/devices.c:2405
#, c-format
msgid "Error: 'device wimax': %s"
msgstr "त्रुटी: 'साधन wimax': %s"
#: ../cli/src/devices.c:2459
#, c-format
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
msgstr "त्रुटी: NSP, साधन '%s' सह आढळले नाही."
#: ../cli/src/devices.c:2472
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
msgstr "त्रुटी: साधन '%s' हे WiMAX साधन नाही."
#: ../cli/src/devices.c:2510
#, c-format
msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
msgstr "त्रुटी: nsp '%s' सह ॲक्सेस पॉईंट आढळले नाही."
#: ../cli/src/devices.c:2542
#, c-format
msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
msgstr "त्रुटी: 'device wimax' आदेश '%s' वैध नाही."
#: ../cli/src/devices.c:2621
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "त्रुटी: 'dev' आदेश '%s' वैध नाही."
#: ../cli/src/network-manager.c:37
msgid "RUNNING"
msgstr "RUNNING"
#. 0
#: ../cli/src/network-manager.c:38
msgid "VERSION"
msgstr "VERSION"
#. 2
#: ../cli/src/network-manager.c:40
msgid "STARTUP"
msgstr "STARTUP"
#. 3
#: ../cli/src/network-manager.c:41
#| msgid "CONNECTION"
msgid "CONNECTIVITY"
msgstr "CONNECTIVITY"
#. 4
#: ../cli/src/network-manager.c:42
msgid "NETWORKING"
msgstr "NETWORKING"
#. 5
#: ../cli/src/network-manager.c:43
msgid "WIFI-HW"
msgstr "WIFI-HW"
#. 6
#: ../cli/src/network-manager.c:44
msgid "WIFI"
msgstr "WIFI"
#. 7
#: ../cli/src/network-manager.c:45
msgid "WWAN-HW"
msgstr "WWAN-HW"
#. 8
#: ../cli/src/network-manager.c:46
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"
#. 9
#: ../cli/src/network-manager.c:47
msgid "WIMAX-HW"
msgstr "WIMAX-HW"
#. 10
#: ../cli/src/network-manager.c:48
msgid "WIMAX"
msgstr "WIMAX"
#: ../cli/src/network-manager.c:70
msgid "PERMISSION"
msgstr "PERMISSION"
#. 0
#: ../cli/src/network-manager.c:71
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
#: ../cli/src/network-manager.c:79
msgid "LEVEL"
msgstr "LEVEL"
#. 0
#: ../cli/src/network-manager.c:80
msgid "DOMAINS"
msgstr "DOMAINS"
#: ../cli/src/network-manager.c:95
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
#| " COMMAND := { status | permissions | logging }\n"
#| "\n"
#| " status\n"
#| "\n"
#| " permissions\n"
#| "\n"
#| " logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:107
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"NetworkManagerची सरासर स्थिती दाखवा.\n"
"'status' पूर्वनिर्धारित कृती आहे, म्हणजेच 'nmcli gen' हे 'nmcli gen "
"status'ला कॉल करते\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:117
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
"hostname.\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"प्रणाली यजमाननाव प्राप्त करा किंवा कायमस्वरूपी बदला.\n"
"विना बाब, हे सध्याचे यजमाननावाची छपाई करते. यजमाननाव पुरवल्यावर\n"
", NetworkManager त्यास कायमस्वरूपी प्रणाली यजमाननाव असे सेट करेल."
"\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"ओळख पटलेल्या कार्यांकरिता कॉलर परवानगी दाखवा.\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:139
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"NetworkManager लॉगिंग स्तर आणि डोमेन्स प्राप्त करा किंवा बदला.\n"
"कोणत्याही बाबविना सध्याच्या लॉगिंग स्तर आणि डोमेन्स दाखवले जातात. लॉगिंग स्तर "
"बदलण्याकरिता\n"
", स्तर आणि/किंवा डोमेन पुरवा. संभाव्य लॉगिंग डोमेन्सच्या सूचीकरिता "
"कृपया man पृष्ठ\n"
"पहा.\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:153
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
#| " COMMAND := { [ on | off ] }\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:164
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
#| " COMMAND := { [ on | off ] }\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"स्विच नेटवर्किंग सुरू करा.\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:173
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
#| " COMMAND := { [ on | off ] }\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"स्विच नेटवर्किंग बंद करा.\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:182
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
"connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"नेटवर्क जोडणी स्तर प्राप्त करा.\n"
"वैक्लपिक 'check' बाब NetworkManagerला जोडणी पुन्हा तपासण्यासाठी परवानगी देते."
"\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:195
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
#| " COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
#| "\n"
#| " all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
#| "\n"
#| " COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
#| "\n"
#| " all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:210
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"सर्व रेडिओ स्विचेसची स्थिती प्राप्त करा, किंवा त्यास सुरू किंवा बंद करा.\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:221
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"वायफाय रेडिओ स्विचची स्थिती प्राप्त करा, किंवा सुरू/बंद करा.\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:232
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"मोबाईल ब्रॉडबँड रेडिओ स्विचची स्थिती प्राप्त करा, किंवा सुरू/बंद करा.\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:244
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"वायमॅक्स रेडिओ स्विचची स्थिती प्राप्त करा, किंवा सुरू/बंद करा.\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:264
msgid "asleep"
msgstr "अस्लीप"
#: ../cli/src/network-manager.c:266
msgid "connecting"
msgstr "जोडणी करत आहे"
#: ../cli/src/network-manager.c:268
msgid "connected (local only)"
msgstr "जोडले (फक्त स्थानीय)"
#: ../cli/src/network-manager.c:270
msgid "connected (site only)"
msgstr "जोडले (फक्त स्थळ)"
#: ../cli/src/network-manager.c:274
msgid "disconnecting"
msgstr "जोडणी अशक्य करत आहे"
#: ../cli/src/network-manager.c:290
msgid "portal"
msgstr "पोर्टल"
#: ../cli/src/network-manager.c:292
msgid "limited"
msgstr "मर्यादित"
#: ../cli/src/network-manager.c:294
msgid "full"
msgstr "भरलेला"
#: ../cli/src/network-manager.c:332
#, c-format
#| msgid "Error: 'list configured': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "त्रुटी: फक्त हे क्षेत्र स्वीकार्य आहे: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:348 ../cli/src/network-manager.c:349
#: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/network-manager.c:351
#: ../cli/src/network-manager.c:352 ../cli/src/network-manager.c:354
#: ../cli/src/network-manager.c:355
msgid "enabled"
msgstr "सुरू केले"
#: ../cli/src/network-manager.c:348 ../cli/src/network-manager.c:349
#: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/network-manager.c:351
#: ../cli/src/network-manager.c:352 ../cli/src/network-manager.c:354
#: ../cli/src/network-manager.c:355
msgid "disabled"
msgstr "बंद केले"
#: ../cli/src/network-manager.c:367
msgid "NetworkManager status"
msgstr "NetworkManager स्थिती"
#: ../cli/src/network-manager.c:372
msgid "running"
msgstr "कार्यरत आहे"
#: ../cli/src/network-manager.c:372
msgid "not running"
msgstr "कार्यरत नाही"
#: ../cli/src/network-manager.c:375
#| msgid "activating"
msgid "starting"
msgstr "सुरू करत आहे"
#: ../cli/src/network-manager.c:375
msgid "started"
msgstr "सुरू केले"
#: ../cli/src/network-manager.c:446
msgid "auth"
msgstr "auth"
#: ../cli/src/network-manager.c:475
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "त्रुटी: 'सर्वसाधारण परवानगी': %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:489
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "NetworkManager परवानगी"
#: ../cli/src/network-manager.c:530
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "त्रुटी: 'सर्वसाधारण लॉगिंग': %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:545
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "NetworkManager लॉगिंग"
#: ../cli/src/network-manager.c:565
#, c-format
#| msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s"
msgid "Error: failed to set hostname: (%d) %s"
msgstr "त्रुटी: यजमाननाव सेट करण्यास अपयशी: (%d) %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:682
#, c-format
#| msgid "Error: 'general logging': %s"
msgid "Error: access denied to set logging; %s"
msgstr "त्रुटी: लॉगिंग सेट करण्याकरिता प्रवेश नकारले; %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:684
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "त्रुटी: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:692
#, c-format
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
msgstr "त्रुटी: 'general' आदेश '%s' वैध नाही."
#: ../cli/src/network-manager.c:710
#, c-format
#| msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed fields: %s)"
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr "त्रुटी: '--fields' मूल्य '%s' येथे वैध नाही (स्वीकार्य क्षेत्र: %s)"
#: ../cli/src/network-manager.c:735
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "त्रुटी: अवैध '%s' बाब: '%s' (सुरू किंवा बंदचा वापर करा)."
#: ../cli/src/network-manager.c:746
#| msgid "\rConnecting"
msgid "Connectivity"
msgstr "जोडणी"
#: ../cli/src/network-manager.c:758
msgid "Networking"
msgstr "नेटवर्किंग"
#: ../cli/src/network-manager.c:783
#, c-format
#| msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
msgstr "त्रुटी: 'networking connectivity' आदेश '%s' वैध नाही."
#: ../cli/src/network-manager.c:799
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "त्रुटी: 'networking' आदेश '%s' वैध नाही."
#: ../cli/src/network-manager.c:825 ../cli/src/network-manager.c:845
msgid "Radio switches"
msgstr "रेडिओ स्विचेस"
#. no argument, show current WiFi state
#: ../cli/src/network-manager.c:863
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Wi-Fi रेडिओ स्विच"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: ../cli/src/network-manager.c:879
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "WWAN रेडिओ स्विच"
#. no argument, show current WiMAX state
#: ../cli/src/network-manager.c:896
msgid "WiMAX radio switch"
msgstr "WiMAX रेडिओ स्विच"
#: ../cli/src/network-manager.c:908
#, c-format
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
msgstr "त्रुटी: 'radio' आदेश '%s' वैध नाही."
#: ../cli/src/nmcli.c:78
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
"NetworkManager versions\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
"NetworkManager versions\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
"\n"
#: ../cli/src/nmcli.c:132
#, c-format
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
msgstr "त्रुटी: घटक '%s' अपरिचीत आहे, 'nmcli help' वापरून पहा."
#: ../cli/src/nmcli.c:162
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "त्रुटी: पर्याय '--terse' दुसऱ्यावेळी निर्देशीत केले."
#: ../cli/src/nmcli.c:167
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "त्रुटी: '--pretty' च्या तुलनेत पर्याय '--terse' वेगळे आहे."
#: ../cli/src/nmcli.c:175
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "त्रुटी: पर्याय '--pretty' दुसऱ्यावेळी निर्देशीत केले."
#: ../cli/src/nmcli.c:180
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "त्रुटी: '--terse' च्या तुलनेत पर्याय '--pretty' वेगळे आहे."
#: ../cli/src/nmcli.c:190 ../cli/src/nmcli.c:206 ../cli/src/nmcli.c:235
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "त्रुटी: '%s' पर्यायकरीता न आढळलेले घटक."
#: ../cli/src/nmcli.c:199 ../cli/src/nmcli.c:215
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "त्रुटी: '%s' पर्यायकरीता '%s' वैध घटक नाही."
#: ../cli/src/nmcli.c:222
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "त्रुटी: '%s' पर्यायकरीता क्षेत्र आढळले नाही."
#: ../cli/src/nmcli.c:240
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
msgstr "त्रुटी: '%s' हे '%s' पर्यायकरिता वैध वेळसमाप्ति नाही."
#: ../cli/src/nmcli.c:247
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli साधन, आवृत्ती %s\n"
#: ../cli/src/nmcli.c:253
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "त्रुटी: पर्याय '%s' अपरिचीत आहे, 'nmcli -help' वापरून पहा."
#: ../cli/src/nmcli.c:288
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: nmcli terminated by signal %d."
msgstr ""
"\n"
"त्रुटी: सिग्नल %d तर्फे nmcli खंडीत झाले."
#: ../cli/src/nmcli.c:318 ../src/main.c:130
#, c-format
msgid "Failed to set signal mask: %d"
msgstr "सिग्नल मास्क: %d सेट करण्यास अपयशी"
#: ../cli/src/nmcli.c:325 ../src/main.c:139
#, c-format
msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
msgstr "सिग्नल हाताळणी थ्रेड: %d निर्माण करण्यास अपयशी"
#: ../cli/src/nmcli.c:338 ../test/nm-online.c:149
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object."
msgstr "त्रुटी: NMClient ऑब्जेक्ट निर्माण करणे अशक्य."
#: ../cli/src/nmcli.c:354
msgid "Success"
msgstr "यश"
#: ../cli/src/settings.c:666
#, c-format
msgid "%d (hex-ascii-key)"
msgstr "%d (hex-ascii-key)"
#: ../cli/src/settings.c:668
#, c-format
msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
msgstr "%d (104/128-बीट पासफ्रेज)"
#: ../cli/src/settings.c:671 ../cli/src/settings.c:799
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (अपरिचीत)"
#: ../cli/src/settings.c:697
msgid "0 (unknown)"
msgstr "0 (अपरिचीत)"
#: ../cli/src/settings.c:703
msgid "any, "
msgstr "कुठलेही, "
#: ../cli/src/settings.c:705
msgid "900 MHz, "
msgstr "900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:707
msgid "1800 MHz, "
msgstr "1800 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:709
msgid "1900 MHz, "
msgstr "1900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:711
msgid "850 MHz, "
msgstr "850 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:713
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:715
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:717
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:719
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:721
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:723
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:725
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:727
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:729
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:747
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (NONE)"
#: ../cli/src/settings.c:753
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "REORDER_HEADERS, "
#: ../cli/src/settings.c:755
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
#: ../cli/src/settings.c:757
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "LOOSE_BINDING, "
#: ../cli/src/settings.c:793
#, c-format
msgid "%d (disabled)"
msgstr "%d (बंद केले)"
#: ../cli/src/settings.c:795
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
msgstr "%d (सुरू केले, पब्लिक IP शिफारसीय आहे)"
#: ../cli/src/settings.c:797
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr "%d (सुरू केले, तात्पुर्ते IP शिफारसीय आहे)"
#: ../cli/src/settings.c:809
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (काहिच नाही)"
#: ../cli/src/settings.c:815
msgid "agent-owned, "
msgstr "एजेंट-मालकी, "
#: ../cli/src/settings.c:817
msgid "not saved, "
msgstr "साठवले नाही, "
#: ../cli/src/settings.c:819
msgid "not required, "
msgstr "आवश्यक नाही, "
#: ../cli/src/settings.c:1124
#| msgid "%d (disabled)"
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (बंद केले)"
#: ../cli/src/settings.c:1130
#| msgid "enabled"
msgid "enabled, "
msgstr "सुरू केले,"
#: ../cli/src/settings.c:1132
msgid "advertise, "
msgstr "जाहिर करा, "
#: ../cli/src/settings.c:1134
msgid "willing, "
msgstr "स्वीकार, "
#: ../cli/src/settings.c:1162
msgid "-1 (unset)"
msgstr "-1 (सेट अशक्य)"
#: ../cli/src/settings.c:1270 ../cli/src/settings.c:1453
#: ../cli/src/settings.c:1493
msgid "auto"
msgstr "स्वयं"
#: ../cli/src/settings.c:1283
msgid "default"
msgstr "पूर्वनिर्धारित"
#: ../cli/src/settings.c:1614
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "तुम्हाला '%s' ला '%s' करिता सेट करायचे? [होय]: "
#: ../cli/src/settings.c:1616
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "तुम्हाला '%s' नष्ट करायचे? [होय]: "
#: ../cli/src/settings.c:1814 ../cli/src/settings.c:2069
#: ../cli/src/settings.c:3673
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "'%s' वैध नाही"
#: ../cli/src/settings.c:1837
#, c-format
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr "'%d' वैध नाही; <%d-%d> याचा वापर करा"
#: ../cli/src/settings.c:1859
#, c-format
msgid "'%u' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr "'%u' वैध नाही; <%d-%d> याचा वापर करा"
#: ../cli/src/settings.c:1925
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "'%s' वैध नाही; <option>=<value> याचा वापर करा"
#: ../cli/src/settings.c:1959
#, c-format
msgid "index '%s' is not valid"
msgstr "इंडेक्स '%s' वैध नाही"
#: ../cli/src/settings.c:1964
msgid "no item to remove"
msgstr "काढून टाकण्याजोगी घटक नाही"
#: ../cli/src/settings.c:1968
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr "इंडेक्स '%d' व्याप्ति <0-%d>च्या बाहेर आहे"
#: ../cli/src/settings.c:1983
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "अवैध पर्याय '%s'"
#: ../cli/src/settings.c:1985
msgid "missing option"
msgstr "न आढळणारे पर्याय"
#: ../cli/src/settings.c:2015 ../cli/src/settings.c:2035
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "'%s' वैध क्रमांक नाही (किंवा व्याप्तिच्या बाहेर आहे)"
#: ../cli/src/settings.c:2089
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "'%s' वैध इथरनेट MAC मूल्य नाही"
#: ../cli/src/settings.c:2115 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:752
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:475
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "'%s' वैध इंटरफेस नाव नाही"
#: ../cli/src/settings.c:2133 ../cli/src/settings.c:3212
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:375
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "'%s' क्रमांक नाही"
#: ../cli/src/settings.c:2185
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "'%s' वैध हेक्स अक्षर नाही"
#: ../cli/src/settings.c:2215
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr "'%s' वैध MAC नाही"
#: ../cli/src/settings.c:2252 ../libnm-util/nm-setting-connection.c:715
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s' वैध UUID नाही"
#: ../cli/src/settings.c:2317
#| msgid ""
#| "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
#| "as:\n"
#| " [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,... \n"
#| "The items can be separated by commas or spaces.\n"
#| "\n"
#| "Example: alice bob charlie\n"
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""
"वापरकर्ता परवानगीची सूची द्या. हे वापरकर्ता नावांची सूची आहे ज्यांचे रूपण "
"खालीलप्रमाणे आहे:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,... \n"
"स्वल्पविराम किंवा स्पेसतर्फे घटकांना विभाजीत करणे शक्य आहे.\n"
"\n"
"उदाहरणार्थ: alice bob charlie\n"
#: ../cli/src/settings.c:2332
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr "'%s' वैध मास्टर नाही; ifname किंवा जोडणी UUIDचा वापर करा"
#: ../cli/src/settings.c:2453
msgid "private key password not provided"
msgstr "व्यक्तिगत कि पासवर्ड पुरवले नाही"
#: ../cli/src/settings.c:2513
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" <file path> [<password>]\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
"प्राइव्हेट किकरिता मार्ग व कि पासवर्ड द्या (अजूनही सेट केले नसल्यास):\n"
" <file path> [<password>]\n"
"उदाहरणार्थ: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
#: ../cli/src/settings.c:2583
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
"byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
"हेक्साडेसिमल मूल्यांची सूची बाईट्स स्वरूपात द्या.\n"
"दोन रूपण स्वीकारले जातात:\n"
"(a) हेक्साडेसिमल डिजिट्स्ची स्ट्रिंग, जेथे दोन अंक एका बाईटचे प्रतिनिधित्व "
"करतात\n"
"(b) स्पेस-विभाजीत बाइट्स्ची सूची ज्यास हेक्साडेसिमल अंक म्हणून लिहले जाते "
"(वैकल्पिक 0x/0X "
"प्रिफिक्ससह, आणि वैकल्पिक लिडिंग 0).\n"
"\n"
"उदाहरणार्थ: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
#: ../cli/src/settings.c:2686
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
"बाँडिंग पर्यायांची सूची द्या ज्याचे रूपण खालीलप्रमाणे असते:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"वैध पर्याय आहेत: %s\n"
"'mode' ला नाव किंवा क्रमांक म्हणून पुरवणे शक्य आहे:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"उदाहरणार्थ: mode=2,miimon=120\n"
#: ../cli/src/settings.c:2727
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
msgstr "'%s' वैध InfiniBand MAC नाही"
#: ../cli/src/settings.c:2765
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "'%s' वैध IBoIP P_Key नाही"
#: ../cli/src/settings.c:2825
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr ""
"DNS सर्व्हर्सच्या IPv4 पत्त्यांची सूची द्या.\n"
"\n"
"उदाहरणार्थ: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
#: ../cli/src/settings.c:2871 ../cli/src/settings.c:3123
#, c-format
msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])"
msgstr "'%s' वैध नाही (ip[/prefix] [gateway])"
#: ../cli/src/settings.c:2897
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
"IPv4 पत्त्यांची सूची द्या ज्याचे रूपण खालील प्रमाणे आहे:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"न आढळणाऱ्या प्रिफिक्सला 32चे प्रिफिक्स असे स्वीकारले जाते.\n"
"\n"
"उदाहरणार्थ: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
#: ../cli/src/settings.c:2954
#, c-format
msgid "'%s' is not valid (use ip/[prefix] next-hop [metric])"
msgstr "'%s' वैध नाही (ip/[prefix] next-hop [metric] चा वापर करा)"
#: ../cli/src/settings.c:2980
#| msgid ""
#| "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
#| " ip/[prefix] next-hop [metric],... \n"
#| "Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
#| "Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
#| "\n"
#| "Example: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
"Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
"\n"
"Example: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
msgstr ""
"IPv4 राऊट्स्ची सूची द्या ज्याचे रूपण खालील प्रमाणे आहे:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],... \n"
"न आढळणाऱ्या प्रिफिक्सला 32चे प्रिफिक्स म्हणून घोषीत केले जाते.\n"
"न आढळणाऱ्या प्रिफिक्सला 0चे प्रिफिक्स म्हणून घोषीत केले जाते.\n"
"\n"
"उदाहरणार्थ: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
#: ../cli/src/settings.c:3071
#| msgid ""
#| "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
#| "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) "
#| "returned by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the "
#| "'shared' or 'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no "
#| "usptream network. In all other IPv6 configuration methods methods, these "
#| "DNS servers are used as the only DNS servers for this connection.\n"
#| "\n"
#| "Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
"DNS सर्व्हर्सच्या IPv6 पत्त्यांची सूची द्या. IPv6 संरचना मेथड 'auto' "
"असल्यास, ह्या DNS सर्व्हर्सला स्वसंरचनातर्फे पुरवलेल्यांध्ये (असल्यास) "
"समाविष्ट केले जाते. DNS सर्व्हर्सचा वापर अपस्ट्रिम नेटवर्क नसल्याने, "
"'shared' किंवा 'link-local' IPv6 संरचना मेथेड्ससह शक्य नाही. इतर सर्व IPv6 "
"संरचना मेथड्समध्ये, ह्या DNS सर्व्हर्सचा वापर ह्या जोडणीकरिता एकमेव DNS "
"सर्व्हर्स म्हणून केला जातो.\n"
"\n"
"उदाहरणार्थ: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
#: ../cli/src/settings.c:3149
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
"IPv6 पत्त्यांची सूची द्या ज्याचे रूपण खालील प्रमाणे आहे:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"न आढळणाऱ्या प्रिफिक्सला 128चे प्रिफिक्स असे स्वीकारले जाते.\n"
"\n"
"उदाहरणार्थ: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
#: ../cli/src/settings.c:3171
#, c-format
msgid "'%s' is not valid (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])"
msgstr "'%s' वैध नाही (<dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric] चा वापर करा)"
#: ../cli/src/settings.c:3197
#| msgid ""
#| "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
#| " ip/[prefix] next-hop [metric],... \n"
#| "Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
#| "Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
#| "\n"
#| "Example: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
#| "db8:beef::3 2\n"
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
"Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
"\n"
"Example: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
msgstr ""
"IPv6 राऊट्स्ची सूची द्या ज्याचे रूपण खालील प्रमाणे आहे:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],... \n"
"न आढळणाऱ्या प्रिफिक्सला 128चे प्रिफिक्स असे स्वीकारले जाते.\n"
"न आढळणाऱ्या प्रिफिक्सला 0चे प्रिफिक्स असे स्वीकारले जाते.\n"
"\n"
"उदाहरणार्थ: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
#: ../cli/src/settings.c:3219
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
msgstr "'%s' वैध नाही; 0, 1, किंवा 2चा वापर करा"
#: ../cli/src/settings.c:3236
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "'%s' वैध वाहिनी नाही; <1-13> याचा वापर करा"
#: ../cli/src/settings.c:3257
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
msgstr "'%s' वैध नाही; [e, o, n] याचा वापर करा"
#: ../cli/src/settings.c:3285
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""
"nmcli दोन्ही JSON संरचना डाटा आणि संरचना असलेले फाइल नाव स्वीकारू शकतो. "
"संबंधित घटनामध्ये फाइलचे वाचन होते आणि अंतर्भुत माहितीला ह्या गुणधर्ममध्ये "
"समाविष्ट केले जाते.\n"
"\n"
"उदाहरणार्थ: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
#: ../cli/src/settings.c:3325
msgid "no priority to remove"
msgstr "काढून टाकण्याजोगी प्राधान्यता नाही"
#: ../cli/src/settings.c:3329
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr "इंडेक्स '%d' <0-%d>च्या व्याप्तिमध्ये नाही"
#: ../cli/src/settings.c:3444
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 3 strings should be provided"
msgstr "'%s' वैध नाही; 3 स्ट्रिंग्ज पुरवणे आवश्यक"
#: ../cli/src/settings.c:3463
msgid ""
"Enter a list of three channels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
"तीन वाहिनींची सूची द्या (स्वल्पविराम किंवा स्पेस विभाजीत).\n"
"\n"
"उदाहरणार्थ: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
#: ../cli/src/settings.c:3513
#, c-format
#| msgid ""
#| "Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
#| " option = <value>, option = <value>,... \n"
#| "Valid options are: %s\n"
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
"S/390 पर्यायांची सूची द्या:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"वैध पर्याय खालीलप्रमाणे आहेत: %s\n"
#: ../cli/src/settings.c:3559
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "'%s' वैध वाहिनी नाही"
#: ../cli/src/settings.c:3565
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "'%ld' वैध वाहिनी नाही"
#: ../cli/src/settings.c:3668 ../cli/src/settings.c:3671
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
msgstr "WEP कि '%s' असू शकते\n"
#: ../cli/src/settings.c:3695
#, c-format
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
msgstr "'%s' पैकी नाही [0 (अपरिचीत), 1 (कि), 2 (पासफ्रेज)]"
#: ../cli/src/settings.c:3715
#, c-format
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
"WEP किजचा प्रकार द्या. स्वीकार्य मूल्ये: 0 किंवा अपरिचीत, 1 किंवा कि, आणि 2 "
"किंवा पासफ्रेज आहे.\n"
#: ../cli/src/settings.c:3728
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr "'%s' वैध PSK नाही"
#: ../cli/src/settings.c:3772
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "'%s' वैध DCB फ्लॅग नाही"
#: ../cli/src/settings.c:3795
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
msgstr "'%s' DCB ॲप प्राधान्यता नाही"
#: ../cli/src/settings.c:3821
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "८ स्वल्पविराम-विभाजीत संख्या समाविष्टीत पाहिजे"
#: ../cli/src/settings.c:3838
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "'%s' हे आणि %u (इंक्लुसिव्ह) किंवा %u अंतर्गत संख्या नाही"
#: ../cli/src/settings.c:3841
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "'%s' हे आणि %u (इंक्लुसिव्ह) अंतर्गत संख्या नाही"
#: ../cli/src/settings.c:3863
#, c-format
msgid ""
"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
"\n"
msgstr ""
"सावधानता: '%s' मध्ये जोपर्यंत १ (सुरू) समाविष्टीत असल्याविना केलेले बदल "
"प्रभावी ठरणार नाही\n"
"\n"
#: ../cli/src/settings.c:3916
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "बँडविड्थ टक्केवारी एकूण 100%% पाहिजे"
#: ../cli/src/settings.c:5594
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "गुणधर्म मूल्य कसे प्राप्त करायचे ते माहिती नाही"
#: ../cli/src/settings.c:5647 ../cli/src/settings.c:5687
msgid "the property can't be changed"
msgstr "गुणधर्म बदलणे अशक्य"
#: ../cli/src/settings.c:5791
msgid "[NM property description]"
msgstr "[NM गुणधर्म वर्णन]"
#: ../cli/src/settings.c:5797
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[nmcli निर्देशीत वर्णन]"
#: ../cli/src/utils.c:128
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "त्रुटी: '%s' बाबकरिता मूल्य आवश्यक आहे."
#: ../cli/src/utils.c:153
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "त्रुटी: बाब '%s' अपेक्षीत, परंतु '%s' पुरवले."
#: ../cli/src/utils.c:156
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "त्रुटी: अनपेक्षीत बाब '%s'"
#: ../cli/src/utils.c:206
#, c-format
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
msgstr "IP4 पत्ता '0x%X' यास मजकूर स्वरूपात रूपांतरीत करतेवेळी त्रुटी"
#: ../cli/src/utils.c:234
#, c-format
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
msgstr "IP6 पत्ता '%s' यास मजकूर स्वरूपात रूपांतरीत करतेवेळी त्रुटी"
#: ../cli/src/utils.c:410
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "'%s' वैध नाही; [%s] किंवा [%s] याचा वापर करा"
#: ../cli/src/utils.c:492
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
msgstr "'%s' संदिग्ध आहे (%s x %s)"
#: ../cli/src/utils.c:504
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "नाव आढळले नाही, [%s] पैकी एक वापरून पहा"
#: ../cli/src/utils.c:721
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "क्षेत्र '%s' वेगळे असायला हवे"
#: ../cli/src/utils.c:724
#, c-format
#| msgid "Error: 'list configured': %s; allowed fields: %s"
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
msgstr "अवैध क्षेत्र '%s'; स्वीकार्य क्षेत्र: %s"
#: ../cli/src/utils.c:781
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "पर्याय '--terse' यांस '--fields' निर्देशीत करणे आवश्यक आहे"
#: ../cli/src/utils.c:785
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr ""
"पर्याय '--terse' यांस '--fields' पर्याय मूल्ये निर्देशीत करणे आवश्यक आहे , '%"
"s' नाही"
#: ../cli/src/utils.c:1104
#, c-format
msgid ""
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
"nocheck to suppress the warning.\n"
msgstr ""
"सावधानता: nmcli (%s) व NetworkManager (%s) आवृत्ती जुळत नाही. सावधानता "
"दडपण्यासाठी --nocheck याचा वापर करा.\n"
#: ../cli/src/utils.c:1113
#, c-format
msgid ""
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
"execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
msgstr ""
"त्रुटी: nmcli (%s) व NetworkManager (%s) आवृत्ती जुळत नाही. जबरनरित्या "
"चालवण्यासाठी "
"--nocheck याचा वापर करा, परंतु परिणाम वर्तवणेजोगी नाही."
#: ../libnm-util/crypto.c:133
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM कि फाइल अंतर्गत समाप्त टॅघ '%s' आढळले नाही."
#: ../libnm-util/crypto.c:146
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "PEM वैयक्तिक कि फाइल नुरूप आढळले नाही."
#: ../libnm-util/crypto.c:163
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "सदोषीत PEM फाइल: Proc-Type प्रथम टॅग नव्हते."
#: ../libnm-util/crypto.c:171
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "सदोषीत PEM फाइल: अपरिचीत Proc-Type टॅग '%s'."
#: ../libnm-util/crypto.c:181
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "सदोषीत PEM फाइल: DEK-Info दूसरे टॅग नव्हते."
#: ../libnm-util/crypto.c:192
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "सदोषीत PEM फाइल: DEK-Info टॅग अंतर्गत IV आढळले नाही."
#: ../libnm-util/crypto.c:199
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "सदोषीत PEM फाइल:DEK-Info टॅग अंतर्गत IV चे अवैध स्वरूप आढळे."
#: ../libnm-util/crypto.c:212
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "सदोषीत PEM फाइल: अपरिचीत वैयक्तिक सीफर कि '%s'."
#: ../libnm-util/crypto.c:231
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "वैयक्तिक कि डिकोड करू शकले नाही."
#: ../libnm-util/crypto.c:283
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "अपेक्षित PKCS#8 सुरूवातीचे टॅग शोधण्यास अपयशी."
#: ../libnm-util/crypto.c:291
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "अपेक्षित PKCS#8 समाप्तिचे टॅग '%s' शोधण्यास अपयशी."
#: ../libnm-util/crypto.c:310
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "PKCS#8 प्राइव्हेट कि डिकोड करण्यास अपयशी."
#: ../libnm-util/crypto.c:352
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV ची लांबी सम बाईटस् ची संख्या असायला हवी."
#: ../libnm-util/crypto.c:366
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV अंतर्गत non-hexadecimal अंक."
#: ../libnm-util/crypto.c:404 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:259 ../libnm-util/crypto_nss.c:167
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:326
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "वैयक्तिक कि सिफर '%s' अपरिचीत नुरूप आढळले."
#: ../libnm-util/crypto.c:511
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "वैयक्तिक कि प्रकार ओळखणे अशक्य."
#: ../libnm-util/crypto.c:566
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "PEM प्रमाणपत्रात सुरवात टॅग '%s' आढळले नाही."
#: ../libnm-util/crypto.c:575
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "PEM प्रमाणपत्रात समाप्त टॅग '%s' आढळले नाही."
#: ../libnm-util/crypto.c:593
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "प्रमाणपत्र डिकोड करण्यास अपयशी."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:50
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "क्रिप्टो इंजीन प्रारंभ करण्यास अपयशी."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:92
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "MD5 इंजीन प्रारंभ करण्यास अपयशी: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "अवैध IV लांबी (किमान %zd असायला हवे)."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:166
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "डिक्रीपशन सिफर संदर्भ प्रारंभ करण्यास अपयशी: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr "डिक्रीपशन करीता सम कि निश्चित करण्यास अपयशी: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "डिक्रीपशन करीता IV निश्चित करण्यास अपयशी: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:193
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "वैयक्तिक कि डिक्रीप्ट करण्यास अपयशी: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:203 ../libnm-util/crypto_nss.c:257
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "प्राइव्हेट कि डिक्रीप्ट करणे अशक्य: अनपेक्षीत पॅडींग लांबी."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:214 ../libnm-util/crypto_nss.c:268
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "वैयक्तिक कि डिक्रीप्ट करण्यास अपयशी."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
msgstr "एनक्रिप्शन सीफर संदर्भ सुरू करण्यास अपयशी: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:290
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
msgstr "एनक्रिप्शनकरीता सम कि सेट करण्यास अपयशी: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:300
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
msgstr "एनक्रिप्शन करीता IV सेट करण्यास अपयशी: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:309
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
msgstr "डिक्रीप्ट करण्यास अपयशी: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:349
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "प्रमाण माहिती प्रारंभ करण्यास त्रुटी: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:371
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "प्रमाणपत्र डिकोड करण्यास अशक्य: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 डिकोडर प्रारंभ करण्यास अशक्य: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 फाइल डिकोड करण्यास अपयशी: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 फाइल तपासण्यास अशक्य: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:448
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "PKCS#8 डिकोडर: %s सुरू करणे अशक्य"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:471
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "PKCS#8 फाइल: %s डिकोड करणे अशक्य"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "क्रिप्टो इंजीन प्रारंभ करण्यास अपयशी: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:107
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "MD5 संदर्भ प्रारंभ करण्यास अपयशी: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:175
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "अवैध IV लांबी (किमान %d असायला हवे)."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "डिक्रीपशन सिफर क्षेत्र प्रारंभ करण्यास अपयशी."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "डिक्रीपशन करीता सम कि निश्चित करण्यास अपयशी."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "डिक्रीपशन करीता IV निश्चित करण्यास अपयशी."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "डिक्रीपशन संदर्भ प्रारंभ करण्यास अपयशी."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "वैयक्तिक कि डिक्रीप्ट करण्यास अपयशी: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:235
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
"प्राइव्हेट कि डिक्रीप्ट करणे अशक्य: डिक्रीप्ट केलेला डाटा खूप मोठा आहे."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:246
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "वैयक्तिक किचे डिक्रीपशन ठरविण्यास अपयशी: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:348
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "एनक्रिप्शन सीफर स्लॉट सुरू करणे अशक्य."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "एनक्रिप्शन करीता सिमेट्रीक कि सेट करण्यास अपयशी."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "एनक्रिप्शनसाठी IV सेट करण्यास अपयशी."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "एनक्रिप्शन संदर्भ प्रारंभ करण्यास अपयशी."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "एनक्रिप्ट करण्यास अपयशी: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "एनक्रिप्टींग नंतर अनपेक्षीत डाटाचे प्रमाण."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:431
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "प्रमाणपत्र डिकोड करणे अशक्य: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:466
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "परवलीचा शब्द UCS2 नुरूप रूपांतरन अशक्य: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:494
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12 डिकोडर प्रारंभ करण्यास अशक्य: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:503
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 फाइल डिकोड करण्यास अशक्य: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:512
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 फाइल तपास करण्यास अशक्य: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:556
msgid "Could not generate random data."
msgstr "विनाक्रम डाटा निर्माण करणे अशक्य."
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2170 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2187
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2228 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2245
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2297 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2309
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2327 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2339
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2363 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2539
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:212
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:144
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:162
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:498 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:692
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:708
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:763
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:705
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:715
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:687
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:697
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:750
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:127
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-util/nm-setting-team.c:131
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:405 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:795
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:697
msgid "property is missing"
msgstr "गुणधर्म आढळले नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2177 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2194
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2235 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2252
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2303 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2315
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2333 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2345
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2369 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:179
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:188
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:699
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:770
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:284 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:341
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:350
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:766
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:775
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:172 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:181
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:414 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:424
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:146
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:825
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:833
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:857
msgid "property is empty"
msgstr "गुणधर्म रिकामे आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2205 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2217
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2263 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2275
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "PKCS#12 करीता '%s' गुणधर्म जुळायला हवे"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2514 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2548
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:153
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:507
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:203
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:218
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:757
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:741
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:155
#: ../libnm-util/nm-setting-team.c:140 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:607 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:616
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:876
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:885
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:893
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:901
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:909
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:918
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:927
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:936
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:972
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:757
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:766
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:775
msgid "property is invalid"
msgstr "गुणधर्म अवैध आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2573 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2583
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2593 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2603
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2613 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:250
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:170
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:804
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "गुणधर्मकरीता '%s' वैध मूल्य नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:188
#, c-format
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "'%s' किंवा '%s' सेटिंग आवश्यक"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:518
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "अवैध पर्याय '%s' किंवा मूल्य '%s'"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:537
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "'%s' पैकी एक व '%s' ठरवणे शक्य"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:548
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "अनिवार्य पर्याय '%s' आढळले नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:557
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "'%s' हे '%s' करीता वैध मूल्य नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:570
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "'%s=%s' हे '%s > 0' सह असहत्व आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:583
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
msgstr "'%s' वैध संवाद नाव नाही, '%s' पर्यायकरिता"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:593
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "'%s' पर्याय फक्त '%s=%s' करिता वैध आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:606
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "'%s=%s' हे '%s' करीता वैध संरचना नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:619 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:628
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:648 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:684
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "'%s' पर्यायला '%s' पर्याय सेट करणे आवश्यक आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:659
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "'%s' पर्याय रिकामे आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:671
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "'%s' हे '%s' पर्यायकरीता वैध IPv4 पत्ता नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:155
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:167
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
msgstr "गुणधर्मकरीता '%d' वैध मूल्य नाही (<= %d पाहिजे)"
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:251
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "मूल्य '%d' व्याप्ति <%d-%d> च्या बाहेर आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:170
msgid "property is empty'"
msgstr "गुणधर्म रिकामे आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:734
#, c-format
msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'"
msgstr "'%s' वर्च्युअल इंटरफेस नाव '%s' सह जुळत नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:780
#, c-format
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgstr "जोडणीमध्ये '%s' सेटिंग अस्तित्वात पाहिजे"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:802
#| msgid "IPv4 configuration is not allowed for bonding slave"
msgid "IPv4 configuration is not allowed for slave"
msgstr "IPv4 संरचना स्लेव्हकरिता स्वीकार्य नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:815
#| msgid "IPv6 configuration is not allowed for bonding slave"
msgid "IPv6 configuration is not allowed for slave"
msgstr "IPv6 संरचना स्लेव्हकरिता स्वीकार्य नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:595
#| msgid "flags are invalid"
msgid "flags invalid"
msgstr "फ्लॅग्ज अवैध"
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:604
#| msgid "flags are invalid"
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "फ्लॅग्ज अवैध - बंद केले"
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:630 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:679
#| msgid "property is invalid"
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "गुणधर्म अवैध (सुरू केले नाही)"
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:639
#| msgid "flags are invalid"
msgid "element invalid"
msgstr "एलिमेंट अवैध"
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:654
msgid "sum not 100%"
msgstr "बेरीज 100% नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:688 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:720
#| msgid "property is invalid"
msgid "property invalid"
msgstr "गुणधर्म अवैध"
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:710
#| msgid "property is missing"
msgid "property missing"
msgstr "गुणधर्म आढळले नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:297
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "गुणधर्म मूल्य '%s' रिकामे आहे किंवा खूप लांब आहे (>64)"
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:329
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "'%s' मध्ये अवैध अक्षरे आहेत ([A-Za-z._-] यांचा वापर करा)"
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "'%s' लांबी अवैध आहे (5 किंवा 6 अंकीय पाहिजे)"
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:228
msgid "not a valid interface name"
msgstr "वैध इंटरफेस नाव नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:236
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "पॅरेंट निर्देशीत करत असल्यास P_Key निर्देशीत करा"
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:246
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr "InfiniBand P_Key जोडणीने पॅरेंट इंटरफेस नाव निर्देशीत केले नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:726
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:736
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:746
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:709
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:719
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:729
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "हे गुणधर्म '%s=%s' करीता स्वीकार्य नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:789
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgstr "%d. IPv4 पत्ता अवैध आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:799
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgstr "%d. IPv4 पत्तामध्ये अवैध प्रिफिक्स आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:815
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. राऊट अवैध आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:825
#, c-format
msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr "%d. राऊटकडे अवैध प्रिफिक्स आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:708
#, c-format
msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
msgstr "'%s' यास %s=%s करीता स्वीकारले जात नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:136
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:706
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "SSID लांबी व्याप्ति <1-32> बाइट्सच्या बाहेर आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:145
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:746
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "'%d' वैध वाहिनी नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:390
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "'%d' वैध व्याप्ति <128-16384> च्या बाहेर आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:403
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr "या गुणधर्माला ठरवण्यासाठी नॉन-झिरो '%s' गुणधर्म आवश्यक आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:497
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "'%s' मूल्य '%s=%s' सह जुळत नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:508
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "'%s' UUID किंवा इंटरफेस नाव नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:521
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "गुणधर्म निर्देशीत नाही व '%s:%s' नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:534
msgid "flags are invalid"
msgstr "फ्लॅग्स अवैध आहेत"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:562
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid ethernet port value"
msgstr "'%s' वैध इथरनेट पोर्ट मूल्य नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:572
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "'%s' वैध ड्युप्लेक्स मूल्य नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:582 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:640
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "वैध MAC पत्ता नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:595
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:801
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "'%s' वैध MAC पत्ता नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:629
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "अवैध '%s' किंवा त्याचे मूल्य '%s'"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:816
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "'%s' सुरक्षाकरिता '%s=%s' आवश्यक"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:845
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "'%s' सेक्युरिटिला '%s' सेटिंग आवश्यक आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:866
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "'%d' मूल्य <0-3> व्याप्तिच्या बाहेर आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:963
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr "'%s' जोडणींना या गुणधर्म अंतर्गत '%s' आवश्यक आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:993
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "'%s' यास फक्त '%s=%s' (WEP) सह वापरणे शक्य आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:715
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "'%s' वैध वाय-फाय मोड नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:725
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "'%s' वैध बँड नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:735
#, c-format
msgid "requires setting '%s' property"
msgstr "'%s' गुणधर्म सेट करणे आवश्यक आहे"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "प्रणाली नेटवर्किंग सुरू किंवा बंद करा"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr "प्रणाली करार प्रणाली नेटवर्किंगसा सुरू किंवा बंद होण्यापासून रोखते"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
"NetworkManager ला स्लीप किंवा वेकअप स्तरात न्या (फक्त प्रणाली पावर "
"मॅनेजमेंटनेच याचा "
"वापर करावा)"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr ""
"प्रणाली करार NetworkManager ला स्लीप किंवा वेकअप मध्ये जाण्यापासून रोखते"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid "Enable or disable WiFi devices"
msgstr "WiFi साधने सुरू किंवा बंद करा"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr "प्रणाली करार WiFi साधनांना सुरू किंवा बंद होण्यापासून रोखते"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "मोबाईल ब्रॉडबँड साधने सुरू किंवा बंद करा"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr "प्रणाली करार मोबाईल ब्रॉडबँड साधनांना सुरू किंवा बंद होण्यापासून रोखते"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "WiMAX मोबाईल ब्रॉडबँड साधने सुरू किंवा बंद करा"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"प्रणाली करार WiMAX मोबाईल ब्रॉडबँड साधनांना सुरू किंवा बंद होण्यापासून रोखते"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "नेटवर्क जोडणींचे नियंत्रण स्वीकारा"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "प्रणाली करार नेटवर्क जोडणीचे नियंत्रण रोखते"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "सुरक्षीत WiFi नेटवर्क द्वारे जोडणीचे शेअरींग करा"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr "प्रणाली करार सुरक्षीत WiFi नेटवर्क द्वारे जोडणीचे शेअरींग रोखत आहे"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "ओपन WiFi नेटवर्क द्वारे कनेक्शन शेअरींग करा"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr "प्रणाली करार ओपन WiFi नेटवर्क द्वारे जोडणीचे शेअरींग रोखत आहे"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "वैयक्तिक नेटवर्क जोडणी संपादित करा"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr "प्रणाली करार, व्यक्तिगत नेटवर्क सेटिंग्स् संपादीत करण्यापासून रोखते"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "सर्व वापरकर्त्यांकरीता नेटवर्क जोडणी संपादित करा"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr ""
"प्रणाली करार सर्व वापरकर्त्यांना नेटवर्क सेटिंग्स् संपादीत करण्यापासून रोखते"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "पर्सिस्टंट प्रणाली यजमाननाव संपादीत करा"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "प्रणाली करार पर्सिस्टंट प्रणाली यजमाननावाचे संपादन रोखत आहे"
#: ../src/main.c:154
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "%s ला उघडण्यास अपयशी: %s\n"
#: ../src/main.c:160
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "%s करीता लिहण्यास अपयशी: %s\n"
#: ../src/main.c:165
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s बंद करण्यास अपयशी: %s\n"
#: ../src/main.c:208
#, c-format
msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n"
msgstr "NetworkManager आधिपासूनच (pid %ld) चालवत आहे\n"
#: ../src/main.c:329
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "NetworkManager आवृत्तीची छपाई करा व बाहेर पडा"
#: ../src/main.c:330
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "डिमन बनू नका"
#: ../src/main.c:331
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "डिमन बनू नका, व stderr करिता लॉग करा"
#: ../src/main.c:332
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "लॉग स्तर: [%s] पैकी एक"
#: ../src/main.c:334
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr "',' द्वारे विभाजीत लॉग डोमेन्स: [%s] पैकी कोणतिही जोडणी"
#: ../src/main.c:336
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "सर्व सावधानता धोकादायक करा"
#: ../src/main.c:337
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "PID फाइलचे ठिकाण निर्देशीत करा"
#: ../src/main.c:337
msgid "filename"
msgstr "फाइलनाव"
#: ../src/main.c:338
msgid "State file location"
msgstr "फाइल ठिकाण ठरवा"
#: ../src/main.c:338
msgid "/path/to/state.file"
msgstr "/path/to/state.file"
#: ../src/main.c:364
#, c-format
msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
msgstr "GModules तुमच्या प्लॅफॉर्मवर समर्थीत नाही!\n"
#: ../src/main.c:369
#, c-format
msgid "You must be root to run NetworkManager!\n"
msgstr "NetworkManager सुरू करण्यासाठी रूट असणे आवश्यक!\n"
#: ../src/main.c:392
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
"NetworkManager सर्व नेटवर्क जोडणी नियंत्रीत करतो व स्वयंरित्या वापरकरीता\n"
"उत्तम जोडणी पसंत करतो. ते वापरकर्त्याला वायरलेस ॲक्सेस पॉईंटस् निर्देशीत "
"करण्यास\n"
"परवानगी देते ज्यासह संगणकातील वायरलेस\n"
"कार्डस् संपर्क साधतात."
#: ../src/main.c:398
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "अवैध पर्याय. वैध पर्यायची यादी पहाण्याकरीता कृपया --help वापरा.\n"
#: ../src/main.c:412
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. वैध पर्यायची सूची पहाण्याकरीता कृपया --help वापरा.\n"
#: ../src/main.c:417
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr "आदेश ओळवरील पुरवलेल्या अपरिचीत लॉग डोमेन्स '%s' कडे दुर्लक्ष करत आहे\n"
#: ../src/main.c:468
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
msgstr "संरचना: (%d) %s वाचण्यास अशक्य\n"
#: ../src/main.c:482
#, c-format
#| msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
msgstr "संरचना फाइल: %s मध्ये त्रुटी.\n"
#: ../src/main.c:487
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
msgstr "config फाइल्सपासून अपरिचीत लॉग डोमेन्स '%s'.\n"
#: ../src/main.c:495
#, c-format
msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
msgstr "स्टेट फाइल %s वाचण्यास अपयशी: (%d) %s\n"
#: ../src/main.c:508
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "डिमनाइज करणे अशक्य: %s [error %u]\n"
#: ../src/bluez-manager/nm-bluez-device.c:198
#, c-format
#| msgid "Networking"
msgid "%s Network"
msgstr "%s नेटवर्क"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:143
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# NetworkManager द्वारे निर्मीत\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:150
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# %s पासून एकत्रीत केले\n"
"\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:313
msgid "no usable DHCP client could be found."
msgstr "वापरण्याजोगी DHCP क्लाएंट आढळले नाही."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:322
msgid "'dhclient' could be found."
msgstr "'dhclient' आढळले नाही."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:332
msgid "'dhcpcd' could be found."
msgstr "'dhcpcd' आढळले नाही."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:340
#, c-format
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
msgstr "असमर्थीत DHCP क्लाएंट '%s'"
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:401
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr ""
"NOTE: libc रिजॉलव्हर 3 पेक्षा जास्त नेमसर्व्हर्स् करीता समर्थन पुरवू शकणार "
"नाही."
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:403
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "खालिल यादीतील नेमसर्व्हर्स् अनोळखी राहतील."
#: ../src/logging/nm-logging.c:149
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "अपरिचीत लॉग स्तर '%s'"
#: ../src/logging/nm-logging.c:226
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "अपरिचीत लॉग डोमेन '%s'"
#: ../src/config/nm-config.c:271
msgid "Config file location"
msgstr "फाइल ठिकाण संरचीत करा"
#: ../src/config/nm-config.c:271
msgid "/path/to/config.file"
msgstr "/path/to/config.file"
#: ../src/config/nm-config.c:272
msgid "Config directory location"
msgstr "डिरेक्ट्रि ठिकाण संरचीत करा"
#: ../src/config/nm-config.c:272
msgid "/path/to/config/dir"
msgstr "/path/to/config/dir"
#: ../src/config/nm-config.c:274
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "',' तर्फे विभाजीत प्लगइंस्ची सूची"
#: ../src/config/nm-config.c:274
msgid "plugin1,plugin2"
msgstr "plugin1,plugin2"
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
#: ../src/config/nm-config.c:277
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "इंटरनेट जोडणी तपासणीकरीता http(s) पत्ता"
#: ../src/config/nm-config.c:278
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "जोडणी तपासणी (सेकंदात) अंतर्गत कालवधि"
#: ../src/config/nm-config.c:279
msgid "The expected start of the response"
msgstr "प्रतिसादाची अपेक्षित सुरूवात"
#: ../src/config/nm-config.c:279
msgid "Bingo!"
msgstr "बिंगो!"
#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:459
#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:864 ../src/devices/nm-device-bt.c:333
#, c-format
msgid "GSM connection %d"
msgstr "GSM जोडणी %d"
#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:481
#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:891 ../src/devices/nm-device-bt.c:337
#, c-format
msgid "CDMA connection %d"
msgstr "CDMA जोडणी %d"
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:146 ../tui/nm-editor-utils.c:204
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "बाँड जोडणी %d"
#: ../src/devices/nm-device-adsl.c:150
#, c-format
msgid "ADSL connection %d"
msgstr "ADSL जोडणी %d"
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:143 ../tui/nm-editor-utils.c:214
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "ब्रिज जोडणी %d"
#: ../src/devices/nm-device-bt.c:308
#, c-format
msgid "PAN connection %d"
msgstr "PAN जोडणी %d"
#: ../src/devices/nm-device-bt.c:341
#, c-format
msgid "DUN connection %d"
msgstr "DUN जोडणी %d"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1254
#, c-format
msgid "PPPoE connection %d"
msgstr "PPPoE जोडणी %d"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1254
#: ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "वायर्ड् जोडणी %d"
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:270 ../tui/nm-editor-utils.c:177
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "इंफिनिबँड जोडणी %d"
#: ../src/devices/nm-device-olpc-mesh.c:242
#, c-format
msgid "Mesh %d"
msgstr "मेशMesh %d"
#: ../src/devices/nm-device-team.c:158 ../tui/nm-editor-utils.c:223
#, c-format
#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Team connection %d"
msgstr "टिम जोडणी %d"
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:255 ../tui/nm-editor-utils.c:231
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN जोडणी %d"
#: ../src/nm-manager.c:3420 ../tui/nm-editor-utils.c:246
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN जोडणी %d"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:219
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "सॉकेट वरील माहिती करीता प्रतिक्षा करतेवेळी त्रुटी आढळली"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:240
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "netlink संदेश विश्लेषीत करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:264
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr ""
"दुवा स्थिती नियंत्रीत करण्याकरीता netlink शी जुळवणी स्थापीत करणे अशक्य: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:275
#, c-format
msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
msgstr "netlink द्वारे परवानगी स्वीकारणे समर्थीत करण्यास अशक्य: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:319 ../src/nm-netlink-monitor.c:381
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr "दुवा स्थिती नियंत्रीत करण्याकरीता netlink handle चे वाटप अशक्य: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:469
#, c-format
msgid "unable to join netlink group: %s"
msgstr "netlink गटसह जोडणी करणे अशक्य: %s"
#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:116
#| msgid "NetworkManager status"
msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
msgstr "NetworkManager ला नेटवर्क बंद करायची आवश्यकता आहे"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:115
msgid "System"
msgstr "प्रणाली"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4158 ../tui/nm-editor-utils.c:200
#: ../tui/nm-ui-utils.c:349 ../tui/nm-ui-utils.c:574
msgid "Bond"
msgstr "बाँड"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4240 ../tui/nm-editor-utils.c:218
#: ../tui/nm-ui-utils.c:351 ../tui/nm-ui-utils.c:576
msgid "Team"
msgstr "टिम"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4424 ../tui/nm-editor-utils.c:209
#: ../tui/nm-ui-utils.c:353 ../tui/nm-ui-utils.c:578
msgid "Bridge"
msgstr "ब्रिज"
#: ../test/nm-online.c:73
#, c-format
msgid "\rConnecting"
msgstr "\rजोडणी करत आहे"
#: ../test/nm-online.c:104
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
msgstr ""
"जोडणीकरिता प्रतिक्षा करण्याजोगी वेळ, सेकंदात (पर्याय विना, पूर्वनिर्धारित "
"मूल्य 30 आहे)"
#: ../test/nm-online.c:105
#| msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager सुरू नसल्यास पटकण बाहेर पडा"
#: ../test/nm-online.c:106
msgid "Don't print anything"
msgstr "काहिहि छापू नका"
#: ../test/nm-online.c:124
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""
"स्टार्टअप नेटवर्क जोडण्या सक्रीय करण्यापासून बंद करण्याची प्रतिक्षा करतो."
#: ../test/nm-online.c:131 ../test/nm-online.c:141
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr ""
"अवैध पर्याय. वैध पर्यायांची सूची पहाण्याकरीता कृपया --helpचा वापर करा."
#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:168 ../tui/nmt-editor.c:231
#: ../tui/nmt-password-dialog.c:175 ../tui/nmt-route-editor.c:135
#: ../tui/nmtui-hostname.c:71 ../tui/nmtui.c:120
msgid "OK"
msgstr "ठिक आहे"
#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:316 ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:348
#, c-format
#| msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "तात्पुर्त्या फाइल: %s चे निर्माण अशक्य"
#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:354
#, c-format
#| msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "संपादक अपयशी: %s"
#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:360
#, c-format
#| msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "फाइल: %s वाचणे अशक्य"
#: ../tui/nm-editor-utils.c:160
#, c-format
#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "इथरनेट जोडणी %d"
#: ../tui/nm-editor-utils.c:168
#, c-format
#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "वायफाय जोडणी %d"
#: ../tui/nm-editor-utils.c:182 ../tui/nm-ui-utils.c:345
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "मोबाईल ब्रॉडबँड"
#: ../tui/nm-editor-utils.c:185
#, c-format
#| msgid "Bond connection %d"
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "मोबाईल ब्रॉडबँड जोडणी %d"
#: ../tui/nm-editor-utils.c:190
#| msgid "DNS"
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: ../tui/nm-editor-utils.c:194
#, c-format
#| msgid "ADSL connection %d"
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL जोडणी %d"
#: ../tui/nm-ui-utils.c:316 ../tui/nm-ui-utils.c:385
msgid "Wired"
msgstr "वायर्ड"
#: ../tui/nm-ui-utils.c:339
msgid "Bluetooth"
msgstr "ब्लुटुथ"
#: ../tui/nm-ui-utils.c:341
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC मेश"
#: ../tui/nm-ui-utils.c:343
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMax"
#: ../tui/nm-ui-utils.c:357
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
#: ../tui/nm-ui-utils.c:420
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
#: ../tui/nm-ui-utils.c:422
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../tui/nm-ui-utils.c:498 ../tui/nm-ui-utils.c:518
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: ../tui/nmt-device-entry.c:391
msgid "Select..."
msgstr "निवडा..."
#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:129
msgid "Add"
msgstr "समाविष्ट करा"
#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:132 ../tui/nmt-page-ip4.c:172
#: ../tui/nmt-page-ip6.c:170 ../tui/nmt-page-team-port.c:110
#: ../tui/nmt-page-team.c:180
msgid "Edit..."
msgstr "संपादित करा..."
#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:135 ../tui/nmtui-edit.c:471
msgid "Delete"
msgstr "नष्ट करा"
#: ../tui/nmt-editor.c:81
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "जोडणी '%s', प्रकार '%s' करिता संपादकचे निर्माण अशक्य."
#: ../tui/nmt-editor.c:85
#, c-format
#| msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "अवैध जोडणी '%s' करिता संपादकाचे निर्माण अशक्य."
#: ../tui/nmt-editor.c:95
#| msgid "disconnecting"
msgid "Edit connection"
msgstr "जोडणी संपादित करा"
#: ../tui/nmt-editor.c:134
#, c-format
#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgid "Error saving connection: %s"
msgstr "जोडणी: %s साठवतेवेळी त्रुटी"
#: ../tui/nmt-editor.c:144
#, c-format
#| msgid "unable to join netlink group: %s"
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "जोडणी: %s साठवणे अशक्य"
#: ../tui/nmt-editor.c:158
#, c-format
#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "नवीन जोडणी: %s समाविष्ट करणे अशक्य"
#: ../tui/nmt-editor.c:228 ../tui/nmt-password-dialog.c:172
#: ../tui/nmt-route-editor.c:128 ../tui/nmtui-edit.c:201
#: ../tui/nmtui-edit.c:470 ../tui/nmtui-hostname.c:69
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करा"
#: ../tui/nmt-mtu-entry.c:86
#| msgid "default"
msgid "(default)"
msgstr "(पूर्वनिर्धारित)"
#: ../tui/nmt-mtu-entry.c:88 ../tui/nmt-mtu-entry.c:119
msgid "bytes"
msgstr "बाइट्स"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:88
msgid "Round-robin"
msgstr "राऊंड-रॉबिन"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:89
msgid "Active Backup"
msgstr "सक्रीय बॅकअप"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:90
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:91
msgid "Broadcast"
msgstr "ब्रॉडकास्ट"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:92
#| msgid "802.1X"
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:93
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr "अडॅप्टिव्ह ट्रांस्मिट लोड बॅलेंसिंग (tlb)"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:94
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr "अडॅप्टिव्ह लोड बॅलेंसिंग (alb)"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:100
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (शिफारसीय)"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:101
#| msgid "AP"
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:359 ../tui/nmt-page-bridge.c:86
#: ../tui/nmt-page-team.c:159
msgid "Slaves"
msgstr "स्लेव्हज"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:371 ../tui/nmt-page-wifi.c:227
msgid "Mode"
msgstr "मोड"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:377
msgid "Primary"
msgstr "प्राथमिक"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:383
msgid "Link monitoring"
msgstr "लिंक नियंत्रण"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:389 ../tui/nmt-page-bond.c:396
#: ../tui/nmt-page-bond.c:403 ../tui/nmt-page-bond.c:410
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:390 ../tui/nmt-page-bond.c:411
msgid "Monitoring frequency"
msgstr "नियंत्रण वारंवारता"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:397
msgid "Link up delay"
msgstr "लिंक अप विलंब"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:404
msgid "Link down delay"
msgstr "लिंक डाऊन विलंब"
#: ../tui/nmt-page-bond.c:417
msgid "ARP targets"
msgstr "ARP लक्ष्य"
#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:38
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr "BRIDGE PORT"
#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:69 ../tui/nmt-page-bridge.c:112
msgid "Priority"
msgstr "प्राधान्यता"
#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:75
msgid "Path cost"
msgstr "पाथ कॉस्ट"
#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:77
msgid "Hairpin mode"
msgstr "हैर्पिन मोड"
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:42
msgid "BRIDGE"
msgstr "BRIDGE"
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:96 ../tui/nmt-page-bridge.c:121
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:131 ../tui/nmt-page-bridge.c:141
msgid "seconds"
msgstr "सेकंद"
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:97
msgid "Aging time"
msgstr "एजिंग वेळ"
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:99
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "STP सुरू करा (स्पॅनिंग ट्री प्रोटोकॉल)"
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:122
msgid "Forward delay"
msgstr "फॉरवर्ड डिले"
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:132
msgid "Hello time"
msgstr "हलो वेळ"
#: ../tui/nmt-page-bridge.c:142
msgid "Max age"
msgstr "कमाल वय"
#: ../tui/nmt-page-ethernet.c:41
msgid "ETHERNET"
msgstr "ETHERNET"
#: ../tui/nmt-page-ethernet.c:80 ../tui/nmt-page-vlan.c:132
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:358
#| msgid "is not a valid MAC address"
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "क्लोन केलेले MAC पत्ते"
#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:40
msgid "INFINIBAND"
msgstr "INFINIBAND"
#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:51
msgid "Datagram"
msgstr "डाटाग्राम"
#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:52
#| msgid "connected"
msgid "Connected"
msgstr "जोडणी केली"
#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:84
msgid "Transport mode"
msgstr "ट्रांस्पोर्ट मोड"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:41
#| msgid "disabled"
msgid "Disabled"
msgstr "बंद केले"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:42 ../tui/nmt-page-ip6.c:42
msgid "Automatic"
msgstr "स्व"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:43 ../tui/nmt-page-ip6.c:44
msgid "Link-Local"
msgstr "लिंक-लोकल"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:44 ../tui/nmt-page-ip6.c:45
msgid "Manual"
msgstr "मॅन्युअल"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:45
msgid "Shared"
msgstr "शेअर्ड"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:54
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr "IPv4 संरचना"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:100 ../tui/nmt-page-ip6.c:100
msgid "(No custom routes)"
msgstr "(पसंतीचे राऊट्स नाही)"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:103 ../tui/nmt-page-ip6.c:103
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] "एक पसंतीचा राउट"
msgstr[1] "%d पसंतीचे राउट"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:141 ../tui/nmt-page-ip6.c:141
msgid "Addresses"
msgstr "पत्ते"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:147 ../tui/nmt-page-ip6.c:147
msgid "Gateway"
msgstr "गेटवे"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:153 ../tui/nmt-page-ip6.c:153
msgid "DNS servers"
msgstr "DNS सर्व्हर्स"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:159 ../tui/nmt-page-ip6.c:159
msgid "Search domains"
msgstr "सर्च डोमैन्स"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:174 ../tui/nmt-page-ip6.c:172
msgid "Routing"
msgstr "राउटिंग"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:176 ../tui/nmt-page-ip6.c:174
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "पूर्वनिर्धारित राऊटकरिता ह्या नेटवर्कचा वापर कधीच करू नका"
#: ../tui/nmt-page-ip4.c:184
#| msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "ह्या जोडणीकरिता IPv4 पत्ता आवश्यक आहे"
#: ../tui/nmt-page-ip6.c:41
msgid "Ignore"
msgstr "दुर्लक्ष करा"
#: ../tui/nmt-page-ip6.c:43
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "स्व (फक्त DHCP)"
#: ../tui/nmt-page-ip6.c:54
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "IPv6 संरचना"
#: ../tui/nmt-page-ip6.c:182
#| msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "ह्या जोडणीकरिता IPv6 पत्ता आवश्यक आहे"
#: ../tui/nmt-page-main.c:134
msgid "Hide"
msgstr "लपवा"
#: ../tui/nmt-page-main.c:134
msgid "Show"
msgstr "दाखवा"
#: ../tui/nmt-page-main.c:181
#| msgid "filename"
msgid "Profile name"
msgstr "प्रोफाइल नाव"
#: ../tui/nmt-page-main.c:188
#| msgid "Device details"
msgid "Device"
msgstr "साधन"
#: ../tui/nmt-page-main.c:252
msgid "Automatically connect"
msgstr "स्व जोडणी करा"
#: ../tui/nmt-page-main.c:258
msgid "Available to all users"
msgstr "सर्व वापरकर्त्यांना उपलब्ध"
#: ../tui/nmt-page-team-port.c:45
msgid "TEAM PORT"
msgstr "TEAM PORT"
#: ../tui/nmt-page-team-port.c:100 ../tui/nmt-page-team.c:170
msgid "JSON configuration"
msgstr "JSON संरचना"
#: ../tui/nmt-page-team.c:51
msgid "TEAM"
msgstr "TEAM"
#: ../tui/nmt-page-vlan.c:109
msgid "Parent"
msgstr "पॅरेंट"
#: ../tui/nmt-page-vlan.c:124
#| msgid "VLAN"
msgid "VLAN id"
msgstr "VLAN id"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:58
msgid "WI-FI"
msgstr "WI-FI"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:69
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "क्लाएंट"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:70
msgid "Access Point"
msgstr "ॲक्सेस पॉइंट"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:71
#| msgid "Ad-Hoc"
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "ॲडहॉक नेटवर्क"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:76
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "स्व"
#. 802.11a Wi-Fi network
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:78
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:80
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:85
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "काहिही नाही"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:86
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA आणि WPA2 पर्सनल"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:87
#| msgid "Enterprise "
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA आणि WPA2 एंटरप्राइज"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:88
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-बिट कि (Hex किंवा ASCII)"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:89
#| msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-बिट पासफ्रेज"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:90
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "डायनॅमिक WEP (802.1x)"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:91
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:96
#| msgid "default"
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "१ (पूर्वनिर्धारित)"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:97
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "२"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:98
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "३"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:99
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "४"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:104
#| msgid "System"
msgid "Open System"
msgstr "प्रणाली उघडा"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:105
msgid "Shared Key"
msgstr "शेअर्ड कि"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:253
msgid "Channel"
msgstr "वाहिनी"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:258
msgid "Security"
msgstr "सुरक्षा"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:274 ../tui/nmt-page-wifi.c:305
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:335 ../tui/nmt-secret-agent.c:214
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:251 ../tui/nmt-secret-agent.c:281
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:314 ../tui/nmt-secret-agent.c:380
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:393 ../tui/nmt-secret-agent.c:409
#| msgid "Password: "
msgid "Password"
msgstr "पासवर्ड"
#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:279
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr "(wpa-enterprise करिता अजूनही समर्थन नाही...)"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:286 ../tui/nmt-secret-agent.c:265
msgid "Key"
msgstr "कि"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:289 ../tui/nmt-page-wifi.c:308
#| msgid "WEP "
msgid "WEP index"
msgstr "WEP इंडेक्स"
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:297 ../tui/nmt-page-wifi.c:316
msgid "Authentication"
msgstr "ओळख पटवा"
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:322
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(dynamic-wep करिता अजूनही समर्थन नाही...)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. * (and don't even care of which one)
#.
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:329 ../tui/nmt-secret-agent.c:209
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:304
#| msgid "filename"
msgid "Username"
msgstr "वापरकर्तानाव"
#: ../tui/nmt-password-fields.c:130
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "प्रत्येकवेळी ह्या पासवर्डकरिता विचारा"
#: ../tui/nmt-password-fields.c:131
#| msgid "Password: "
msgid "Show password"
msgstr "पासवर्ड दाखवा"
#: ../tui/nmt-route-table.c:219
msgid "Destination"
msgstr "लक्ष्य"
#: ../tui/nmt-route-table.c:219
msgid "Prefix"
msgstr "प्रिफिक्स"
#: ../tui/nmt-route-table.c:228
msgid "Next Hop"
msgstr "पुढील हॉप"
#: ../tui/nmt-route-table.c:236
msgid "Metric"
msgstr "मेट्रिक"
#: ../tui/nmt-route-table.c:256
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "पसंतीचे राउट्स ठरवले नाही."
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:223
msgid "Identity"
msgstr "ओळख"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:228
#| msgid "private key password not provided"
msgid "Private key password"
msgstr "प्राइव्हेट कि पासवर्ड"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:309
msgid "Service"
msgstr "सेवा"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:340
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "वायरलेस नेटवर्कतर्फे ओळख पटवणे आवश्यक आहे"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:341
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
"वायरलेस नेटवर्क '%s' करिता प्रवेश प्राप्त करण्यासाठी पासवर्डज किंवा "
"एनक्रिप्शन किज आवश्यक आहे."
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:349
#| msgid "connecting (need authentication)"
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "वायर्ड 802.1X ओळख पटवा"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:352
#| msgid "Networking"
msgid "Network name"
msgstr "नेटवर्क नाव"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:359
#| msgid "connecting (need authentication)"
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL ओळख पटवा"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:367
#| msgid "not required, "
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN कोड आवश्यक"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:368
#| msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "मोबाईल ब्रॉडबँड साधनकरिता PIN कोड आवश्यक आहे"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:370
#| msgid "VPN"
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:376 ../tui/nmt-secret-agent.c:389
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:405
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "मोबाईल ब्रॉडबँड नेटवर्क पासवर्ड"
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:377 ../tui/nmt-secret-agent.c:390
#: ../tui/nmt-secret-agent.c:406
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "'%s' सह जोडणीकरिता पासवर्ड आवश्यक आहे."
#: ../tui/nmt-slave-list.c:138
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr "समावेशजोगी स्लेव्ह जोडणीचे प्रकार नीवडा."
#: ../tui/nmt-widget-list.c:142
msgid "Add..."
msgstr "समाविष्ट करा..."
#: ../tui/nmt-widget-list.c:205
msgid "Remove"
msgstr "काढून टाका"
#: ../tui/nmtui-connect.c:82
#| msgid "connection failed"
msgid "Activation failed"
msgstr "सक्रीयता अपयशी"
#: ../tui/nmtui-connect.c:134
#| msgid "\rConnecting"
msgid "Connecting..."
msgstr "जोडणी करत आहे..."
#: ../tui/nmtui-connect.c:159
#, c-format
#| msgid "List of active connections"
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "जोडणी: %s सक्रीय करणे अशक्य"
#: ../tui/nmtui-connect.c:218 ../tui/nmtui-connect.c:274
#| msgid "activated"
msgid "Activate"
msgstr "सुरू करा"
#: ../tui/nmtui-connect.c:220
#| msgid "deactivated"
msgid "Deactivate"
msgstr "बंद करा"
#: ../tui/nmtui-connect.c:279 ../tui/nmtui-edit.c:102 ../tui/nmtui.c:114
msgid "Quit"
msgstr "बाहेर पडा"
#: ../tui/nmtui-connect.c:304
#, c-format
#| msgid "PAN connection %d"
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "ह्या प्रकारची जोडणी '%s' नाही"
#: ../tui/nmtui-connect.c:306
#| msgid "Connection activated\n"
msgid "Connection is already active"
msgstr "जोडणी आधीपासूनच सक्रीय आहे"
#: ../tui/nmtui-edit.c:209
msgid "Create"
msgstr "निर्माण करा"
#: ../tui/nmtui-edit.c:350
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "निर्माणजोगी जोडणीचे प्रकार नीवडा."
#: ../tui/nmtui-edit.c:357
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"VPN चे निर्माण करत असल्यास, आणि जोडणीजोगी VPN जोडणी सूचीमध्ये आढळत नसल्यास, "
"तुमच्याकडे कदाचित योग्य VPN प्लगइन इंस्टॉल केले नसावे."
#: ../tui/nmtui-edit.c:390 ../tui/nmtui-edit.c:406
#| msgid "\rConnecting"
msgid "New Connection"
msgstr "नवीन जोडणी"
#: ../tui/nmtui-edit.c:443
#, c-format
#| msgid "unable to join netlink group: %s"
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "जोडणी: '%s' नष्ट करणे अशक्य"
#: ../tui/nmtui-edit.c:472
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की जोडणी '%s' नष्ट करायचे?"
#: ../tui/nmtui-edit.c:486
#, c-format
#| msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgid "Could not delete connection: %s"
msgstr "जोडणी: %s नष्ट करणे अशक्य"
#: ../tui/nmtui-hostname.c:47
#| msgid "Setting name? "
msgid "Set Hostname"
msgstr "यजमाननाव सेट करा"
#: ../tui/nmtui-hostname.c:55
msgid "Hostname"
msgstr "यजमाननाव"
#. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
#: ../tui/nmtui-hostname.c:114
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "यजमाननाव '%s' असे सेट करा"
#: ../tui/nmtui-hostname.c:116
#, c-format
#| msgid "Failed to set signal mask: %d"
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "यजमाननाव: %s असे सेट करा"
#: ../tui/nmtui.c:59 ../tui/nmtui.c:62
#| msgid "connecting"
msgid "connection"
msgstr "जोडणी"
#: ../tui/nmtui.c:60
#| msgid "disconnecting"
msgid "Edit a connection"
msgstr "जोडणी संपादित करा"
#: ../tui/nmtui.c:63
#| msgid "Active connection details"
msgid "Activate a connection"
msgstr "जोडणी सक्रीय करा"
#: ../tui/nmtui.c:65
msgid "new hostname"
msgstr "नवीन यजमाननाव"
#: ../tui/nmtui.c:66
#| msgid "Modify persistent system hostname"
msgid "Set system hostname"
msgstr "प्रणाली यजमाननाव सेट करा"
#: ../tui/nmtui.c:89
#| msgid "NetworkManager status"
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "NetworkManager TUI"
#: ../tui/nmtui.c:97
msgid "Please select an option"
msgstr "कृपया पर्याय पसंत करा"
#: ../tui/nmtui.c:154
msgid "Usage"
msgstr "वापर"
#: ../tui/nmtui.c:221
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "बाबी वाचणे आवश्यक"
#: ../tui/nmtui.c:229
#| msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager सुरू नाही."
#~ msgid "IP"
#~ msgstr "IP"
#~ msgid "Error: 'list configured': %s"
#~ msgstr "त्रुटी: 'सूची संरचीत केली': %s"
#~ msgid "List of configured connections"
#~ msgstr "संरचीत जोडणींची सूची"
#~ msgid "Error: 'show configured': %s"
#~ msgstr "त्रुटी: 'संरचीत दाखवा': %s"
#~ msgid "Error: 'show configured': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "त्रुटी: 'संरचीत दाखवा': %s; स्वीकार्य क्षेत्र: %s"
#~ msgid "Error: 'list active': %s"
#~ msgstr "त्रुटी: 'सक्रीय सूची': %s"
#~ msgid "Error: 'list active': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "त्रुटी: 'सक्रीय सूची': %s; स्वीकार्य क्षेत्र: %s"
#~ msgid "Error: 'show active': %s"
#~ msgstr "त्रुटी: 'सक्रीय दाखवा': %s"
#~ msgid "Error: 'show active': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "त्रुटी: 'सक्रीय दाखवा': %s; स्वीकार्य क्षेत्र: %s"
#~ msgid "Error: No suitable device found: %s."
#~ msgstr "त्रुटी: योग्य साधन आढळले नाही: %s."
#~ msgid "Error: No suitable device found."
#~ msgstr "त्रुटी: योग्य साधन आढळले नाही."
#~ msgid "Error: 'ingress': '%s' is not valid; %s "
#~ msgstr "त्रुटी: 'इंग्रेस': '%s' वैध नाही; %s "
#~ msgid ""
#~ "Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'."
#~ msgstr "त्रुटी: 'configured' किंवा 'active' आदेश 'connection show'करिता अपेक्षीत."
#~ msgid "Error: 'device show': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "त्रुटी: 'साधन दाखवा': %s; स्वीकार्य क्षेत्र: %s"
#~ msgid "not connected"
#~ msgstr "जोडणी अशक्य"
#~ msgid "Error: 'device status': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "त्रुटी: 'साधन स्थिती': %s; स्वीकार्य क्षेत्र: %s"
#~ msgid "Error: 'device wifi': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "त्रुटी: 'device wifi': %s; स्वीकार्य क्षेत्र: %s"
#~ msgid "Error: 'device wimax': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "त्रुटी: 'साधन wimax': %s; स्वीकार्य क्षेत्र: %s"
#~ msgid "Error: %s (allowed fields: %s)"
#~ msgstr "त्रुटी: %s (स्वीकार्य क्षेत्र: %s)"
#~ msgid "Error: 'general permissions': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "त्रुटी: 'सर्वसाधारण परवानगी': %s; स्वीकार्य क्षेत्र: %s"
#~ msgid "Error: 'general logging': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "त्रुटी: 'सर्वसाधारण लॉगिंग': %s; स्वीकार्य क्षेत्र: %s"
#~ msgid "Caught signal %d, shutting down..."
#~ msgstr "संकेत %d प्राप्त झाले, बंद करत आहे..."
#~ msgid "invalid field '%s'"
#~ msgstr "अवैध क्षेत्र '%s'"
#~ msgid "IPv4 method '%s' is not allowed when IPv6 method 'ignore' is set"
#~ msgstr "IPv6 मेथड 'ignore' सेट केले असल्यास, IPv4 मेथड '%s' स्वीकार्य नाही"
#~ msgid "IPv6 method '%s' is not allowed when IPv4 method 'disabled' is set"
#~ msgstr "IPv4 मेथड 'disabled' सेट केल्यानंतर, IPv6 मेथड '%s' स्वीकार्य नाही"
#~ msgid "'%s' setting is required for the connection when the property is set"
#~ msgstr "गुणधर्म सेट केल्यानंतर जोडणीकरीता '%s' सेटिंग आवश्यक आहे"
#~ msgid "Waits for a successful connection in NetworkManager."
#~ msgstr "NetworkManager मध्ये यशस्वी जोडणीकरीता थांबतो."
#~ msgid "setting '%s' is required"
#~ msgstr "सेटिंग '%s' आवश्यक"
#~ msgid "Error: no valid parameter specified."
#~ msgstr "त्रुटी: वैध घटक निर्देशीत नाही."
#~ msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s."
#~ msgstr "त्रुटी: NetworkManager कार्यरत आहे, हे शोधणे अशक्य: %s."
#~ msgid "Error: unknown parameter: %s"
#~ msgstr "त्रुटी: अपरिचीत घटक: %s"
#~ msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
#~ msgstr "त्रुटी: वेळसमाप्तीचे मुल्य '%s' वैध नाही."
#~ msgid "Error: id or uuid has to be specified."
#~ msgstr "त्रुटी: id किंवा uuid निर्देशीत करणे आवश्यक आहे."
#~ msgid "Warning: Connection not active\n"
#~ msgstr "सावधान: जोडणी सक्रिय नाही\n"
#~ msgid "Error: could not connect to D-Bus."
#~ msgstr "त्रुटी: D-Bus सह जोडणी करणे अशक्य."
#~ msgid "Encrypted: "
#~ msgstr "एनक्रिप्टेड: "
#~ msgid "WPA "
#~ msgstr "WPA "
#~ msgid "WPA2 "
#~ msgstr "WPA2 "
#~ msgid "Infrastructure"
#~ msgstr "इंफ्रास्ट्रक्चर"
#~ msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
#~ msgstr "त्रुटी: साधन '%s' WiFi साधन नाही."
#~ msgid "NET-ENABLED"
#~ msgstr "NET-ENABLED"
#~ msgid "WIFI-HARDWARE"
#~ msgstr "WIFI-HARDWARE"
#~ msgid "WWAN-HARDWARE"
#~ msgstr "WWAN-HARDWARE"
#~ msgid "WIMAX-HARDWARE"
#~ msgstr "WIMAX-HARDWARE"
#~ msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "त्रुटी: 'nm status': %s; स्वीकार्य क्षेत्र: %s"
#~ msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
#~ msgstr "त्रुटी: सिस्टम बससह जोडणी करणे अशक्य: %s"
#~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
#~ msgstr "त्रुटी: D-Bus ऑब्जेक्ट प्रॉक्सी निर्माण करणे अशक्य."
#~ msgid "Error in sleep: %s"
#~ msgstr "sleep मध्ये त्रुटी आढळली: %s"
#~ msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
#~ msgstr "त्रुटी: अवैध 'enable' घटक: '%s'; 'true' किंवा 'false' चा वापर करा."
#~ msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
#~ msgstr "त्रुटी: स्लिपिंग स्तर NetworkManager द्वारे एक्सपोर्ट केले जात नाही."
#~ msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
#~ msgstr "त्रुटी: अवैध 'sleep' घटक: '%s'; 'true' किंवा 'false'चा वापर करा."
#~ msgid "WiFi enabled"
#~ msgstr "WiFi समर्थीत"
#~ msgid "WWAN enabled"
#~ msgstr "WWAN समर्थीत"
#~ msgid "WiMAX enabled"
#~ msgstr "WiMAX समर्थीत"
#~ msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'."
#~ msgstr "त्रुटी: अवैध 'wimax' घटक: '%s'."
#~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus"
#~ msgstr "त्रुटी: org.freedesktop.DBus करीता D-Bus ऑब्जेक्ट प्रॉक्सी निर्माण करणे अशक्य"
#~ msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s"
#~ msgstr "त्रुटी: NameHasOwner विनंती अपयशी: %s"
#~ msgid ""
#~ "Log domains separated by ',': any combination of\n"
#~ " [NONE,HW,RFKILL,ETHER,"
#~ "WIFI,BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
#~ " WIFI_SCAN,IP4,IP6,"
#~ "AUTOIP4,DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
#~ " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,"
#~ "CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
#~ " INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]"
#~ msgstr ""
#~ "',' तर्फे विभाजीत लॉग डोमैन्स्: खालीलपैकी कोणतेहि एक\n"
#~ " [NONE,HW,RFKILL,ETHER,"
#~ "WIFI,BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
#~ " WIFI_SCAN,IP4,IP6,"
#~ "AUTOIP4,DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
#~ " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,"
#~ "CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
#~ " INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]"
#~ msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
#~ msgstr "दुवा स्थिती नियंत्रीत करण्याकरीता netlink दुवा कॅशे वाटप करणे अशक्य: %s"
#~ msgid "error updating link cache: %s"
#~ msgstr "दुवा कॅशे अद्ययावत करतेवेळी त्रुटी: %s"
#~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
#~ msgstr "PEM फाइल माहिती साठवण्याकरीता स्मृती शिल्लक नाही."
#~ msgid "Not enough memory to store private key data."
#~ msgstr "व्यक्तिगत कि डाटा साठवण्याकरीता अतिरिक्त स्मृती नाही."
#~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
#~ msgstr "प्रमाणपत्र माहिती साठवण्याकरीता स्मृती शिल्लक नाही."
#~ msgid "Not enough memory to store the IV."
#~ msgstr "IV साठवण्याकरीता स्मृती शिल्ल्क नाही."
#~ msgid "Not enough memory to decrypt private key."
#~ msgstr "फाइल माहिती साठवण्याकरीता स्मृती शिल्लक नाही."
#~ msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
#~ msgstr "जुणी वैयक्तिक कि साठवण्याकरीता स्मृती शिल्ल्क नाही."
#~ msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
#~ msgstr "जुणे कि बफर करीता स्मृती शिल्लक नाही."
#~ msgid "Could not allocate memory for encrypting."
#~ msgstr "एनक्रिप्टींग करीता मेमरीचे वाटप करणे अशक्य."
#~ msgid "Not enough memory to make encryption key."
#~ msgstr "एनक्रिप्शन कि निर्माण करण्यास अतिरीक्त मेमरी आढळली नाही."
#~ msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
#~ msgstr "IV ला PEM फाइलवर लिहण्यासाठी मेमरीचे वाटप करणे अशक्य."
#~ msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
#~ msgstr "एनक्रिप्टेड किला PEM फाइलवर लिहण्यासाठी मेमरीचे वाटप करणे अशक्य."
#~ msgid "state: %s\n"
#~ msgstr "स्तर: %s\n"
#~ msgid "state: %s (%d)\n"
#~ msgstr "स्तर: %s (%d)\n"
#~ msgid "Active connection state: %s\n"
#~ msgstr "सक्रिय जोडणीचे स्तर: %s\n"
#~ msgid "Active connection path: %s\n"
#~ msgstr "सक्रिय जोडणीचे मार्ग: %s\n"
#~ msgid "IP4-SETTINGS"
#~ msgstr "IP4-SETTINGS"
#~| msgid "IP4-SETTINGS"
#~ msgid "IP6-SETTINGS"
#~ msgstr "IP6-SETTINGS"
#~ msgid "PREFIX"
#~ msgstr "PREFIX"
#~ msgid "unknown)"
#~ msgstr "अपरिचीत)"
#~ msgid "Device state: %d (%s)\n"
#~ msgstr "साधनाचे स्तर: %d (%s)\n"