NetworkManager/po/tr.po
Muhammet Kara 664ba417c7 Update Turkish translation
Signed-off-by: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>
2025-12-22 02:00:43 +03:00

15704 lines
511 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for NetworkManager.
# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors
# Copyright (C) 2023 NetworkManager's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
# Alperen Yusuf Aybar <alperen@aybar.biz>, 2006.
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2014, 2015.
# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2016. #zanata
# Thomas Haller <thaller@redhat.com>, 2017. #zanata
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2023.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2023.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2012-2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
"NetworkManager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-19 15:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-22 01:49+0300\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <takim@gnome.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 49.0\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-03 09:56+0000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1424811693.000000\n"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:13
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "Sistem ağını etkinleştir ya da etkisizleştir"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:14
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr ""
"Sistem kuralları, sistem ağını etkinleştirmeyi ya da etkisizleştirmeyi "
"engelliyor"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:22
msgid "Reload NetworkManager configuration"
msgstr "Ağ Yöneticisi yapılandırmasını yeniden yükle"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:23
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
msgstr "Sistem ilkesi, Ağ Yöneticisi'ni yeniden yüklemeyi engelliyor"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:32
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
"NetworkManager'i uykuda konumuna getir veya uyandır (yalnızca sistem güç "
"yönetimi tarafından kullanılmalıdır)"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:33
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr ""
"Sistem kuralları, NetworkManager'ı uykuda konumuna getirmeyi veya "
"uyandırmayı engelliyor"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:41
msgid "Enable or disable Wi-Fi devices"
msgstr "Wi-Fi aygıtlarını etkinleştir ya da etkisizleştir"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:42
msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices"
msgstr ""
"Sistem kuralları, Wi-Fi aygıtlarını etkinleştirmeyi ya da etkisizleştirmeyi "
"engelliyor"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:50
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "Mobil genişbant aygıtlarını etkinleştir ya da etkisizleştir"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:51
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""
"Sistem kuralları, mobil genişbant aygıtlarını etkinleştirmeyi ya da "
"etkisizleştirmeyi engelliyor"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:59
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "WiMAX mobil genişbant aygıtlarını etkinleştir ya da etkisizleştir"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:60
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"Sistem kuralları, WiMAX mobil genişbant aygıtlarını etkinleştirmeyi ya da "
"etkisizleştirmeyi engelliyor"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:68
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "Ağ bağlantılarının denetimine izin ver"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:69
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "Sistem kuralları, ağ bağlantılarını denetlemeyi engelliyor"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:78
msgid "Allow control of Wi-Fi scans"
msgstr "Kablosuz ağ taramalarının denetimine izin ver"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:79
msgid "System policy prevents Wi-Fi scans"
msgstr "Sistem ilkesi, kablosuz ağ taramayı engelliyor"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:88
msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network"
msgstr "Korumalı bir Wi-Fi ağı yoluyla bağlantı paylaşımı"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:89
msgid ""
"System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network"
msgstr ""
"Sistem kuralları, korumalı kablosuz ağ yoluyla bağlantı paylaşımını önlüyor"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:97
msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network"
msgstr "Açık bir Wfi ağı yoluyla bağlantı paylaşımı"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:98
msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network"
msgstr ""
"Sistem kuralları, korumasız kablosuz ağ yoluyla bağlantı paylaşımını önlüyor"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:106
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "Kişisel ağ bağlantılarını düzenle"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:107
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr ""
"Sistem kuralları, kişisel ağ ayarlarının değiştirilmesine izin vermiyor"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:116
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "Tüm kullanıcılar için ağ bağlantılarını düzenle"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:117
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr ""
"Sistem kuralları, tüm kullanıcılar için ağ ayarlarının değiştirilmesine izin "
"vermiyor"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:126
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "Direşken sistemin adını değiştir"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:127
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "Sistem kuralları, direşken sistemin adının değiştirilmesini önlüyor"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:136
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
msgstr "Kalıcı genel DNS yapılandırmasını değiştir"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:137
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
msgstr ""
"Sistem ilkesi, kalıcı genel DNS yapılandırmasının değiştirilmesini engelliyor"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:146
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
msgstr "Arabirim yapılandırmasını denetim noktasına al veya geri al"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:147
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
msgstr ""
"Sistem ilkesi, denetim noktası oluşturulmasını veya geri alınmasını "
"engelliyor"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:156
msgid "Enable or disable device statistics"
msgstr "Aygıt istatistiklerini etkinleştir veya devre dışı bırak"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:157
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
msgstr ""
"Sistem ilkesi, aygıt istatistiklerinin etkinleştirilmesini veya devre dışı "
"bırakılmasını engelliyor"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:165
msgid "Enable or disable connectivity checking"
msgstr "Bağlanabilirlik denetimini etkinleştir ya da devre dışı bırak"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:166
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
msgstr ""
"Sistem ilkesi, bağlanabilirlik denetimini etkisizleştirmeyi ya da devre dışı "
"bırakmayı engelliyor"
#. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
#: src/core/NetworkManagerUtils.c:121
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %u"
msgstr "%s %u"
#: src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:118
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9005
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL bağlantısı"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1316
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s Ağı"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:303
msgid "NAP requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr "NAP isteği yapıldı, ancak Bluetooth aygıtı NAP desteklemiyor"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:316
msgid "NAP connection"
msgstr "NAP bağlantısı"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:323
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr "PAN isteği yapıldı, ancak Bluetooth aygıtı NAP desteklemiyor"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr "PAN bağlantıları GSM, CDMA ya da seri ayarlar belirtmiyor"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:351
msgid "PAN connection"
msgstr "PAN bağlantısı"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:358
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr "DUN isteği yapıldı, ancak Bluetooth aygıtı DUN desteklemiyor"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:371
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr "DUN bağlantısı bir GSM ya da CDMA ayarı içermek zorundadır"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:382
#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:920
msgid "GSM connection"
msgstr "GSM bağlantısı"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:384
#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:940
msgid "CDMA connection"
msgstr "CDMA bağlantısı"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:392
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr "Bilinmeyen/yakalanmamoş Bluetooth bağlantı tipi"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:416
msgid "connection does not match device"
msgstr "bağlantı aygıtla eşleşmiyor"
#: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:154
msgid "6LOWPAN connection"
msgstr "6LOWPAN bağlantısı"
#: src/core/devices/nm-device-bond.c:94
msgid "Bond connection"
msgstr "Bond bağlantısı"
#: src/core/devices/nm-device-bridge.c:165
msgid "Bridge connection"
msgstr "Köprü bağlantısı"
#: src/core/devices/nm-device-dummy.c:56
msgid "Dummy connection"
msgstr "Temsili bağlantı"
#: src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Kablolu bağlantı %d"
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1660
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9049
msgid "Veth connection"
msgstr "Veth bağlantısı"
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1717
msgid "PPPoE connection"
msgstr "PPPoE bağlantısı"
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1717
msgid "Wired connection"
msgstr "Kablolu bağlantı"
#: src/core/devices/nm-device-infiniband.c:160
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9020
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "InfiniBand bağlantısı"
#: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:403
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "IP tünel bağlantısı"
#: src/core/devices/nm-device-loopback.c:67
msgid "Loopback connection"
msgstr "Geri döngü bağlantısı"
#: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:355
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "MACVLAN bağlantısı"
#: src/core/devices/nm-device-tun.c:144
msgid "TUN connection"
msgstr "TUN bağlantısı"
#: src/core/devices/nm-device-vlan.c:370
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9050
msgid "VLAN connection"
msgstr "VLAN bağlantısı"
#: src/core/devices/nm-device-vrf.c:185
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9052
msgid "VRF connection"
msgstr "VRF bağlantısı"
#: src/core/devices/nm-device-vxlan.c:385
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9053
msgid "VXLAN connection"
msgstr "VLAN bağlantısı"
#: src/core/devices/nm-device-wpan.c:54
msgid "WPAN connection"
msgstr "WPAN bağlantısı"
#: src/core/devices/team/nm-device-team.c:131
msgid "Team connection"
msgstr "Takım bağlantı"
#: src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:112 src/nmcli/devices.c:1415
msgid "Mesh"
msgstr "Mesh"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:34
#, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr "%s, statik WEP anahtarları ile uyumlu değili"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:69
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr "LEAP kimlik doğrulaması, LEAP kullanıcı adı istiyor"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:81
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr "LEAP kullanıcı adı 'leap' kimlik doğrulama istiyor"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:96
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr "LEAP kimlik doğrulaması, IEEE 802.1x anahtar yönetimi istiyor"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:118
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "LEAP kimlik doğrulaması, Ad-Hoc kipi ile uyumlu değil"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:130
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr "LEAP kimlik doğrulaması 802.1x ayarı ile uyumlu değil"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:150
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""
"'%s' kimlik doğrulamasını kullanan bir bağlantı, WPA anahtar yönetimi "
"kullanamaz"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:163
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr ""
"'%s' kimlik doğrulamasını kullanan bir bağlantı WPA protokollerini belirtemez"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:181
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:200
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr ""
"'%s' kimlik doğrulamasını kullanan bir bağlantı WPA şifrelerini belirtemez"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:214
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr "'%s' kimlik doğrulaması kullanan bir bağlantı WPA parolası belirtemez"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:247
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr "Devingen WEP için bir 802.1x ayarı gerekli"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:257
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:289
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr "Devingen WEP için 'open' kimlik doğrulama gerekli"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:274
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr "Devingen WEP için 'ieee8021x' anahtar yönetimi gerekli"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:325
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr "WPA-PSK kimlik doğrulaması 802.1x ile uyumlu değil"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:335
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-PSK için 'open' kimlik doğrulama gerekli"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:349
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr "Erişim noktası PSK desteklemiyor, ancak ayar onu istiyor"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:364
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol"
msgstr "WPA Ad-Hoc kimlik doğrulamas 'rsn' protokolü istiyor"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:377
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher"
msgstr "WPA Ad-Hoc kimlik doğrulaması 'ccmp' ikili şifrelemesi istiyor"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:390
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher"
msgstr "WPA Ad-Hoc 'ccmp' grup şifrelemesi istiyor"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:421
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr "WPA-EAP kimlik doğrulaması 802.1x ayarı istiyor"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:431
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-EAP 'open' kimlik doğrulaması istiyor"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:444
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr "802.1x ayarı 'wpa-eap' anahtar yönetimi istiyor"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:458
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr "Erişim noktası 802.1x desteklemiyor, ancak ayar onu istiyor"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:488
msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management"
msgstr "Ad-Hoc kipi, 'none' ya da 'wpa-psk' anahtar yönetimi gerektirir"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:500
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr "Ad-Hoc kipi, 802.1x güvenliği ile uyumlu değil"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:509
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr "Ad-Hoc kipi, LEAP güvenliği ile uyumlu değil"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:521
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr "Ad-Hoc kipi için 'open' kimlik doğrulama gerekli"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:565
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:600
msgid "connection does not match access point"
msgstr "bağlantı, erişim noktası ile eşleşmiyor"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:654
msgid "connection does not match mesh point"
msgstr "bağlantı, örgü noktasıyla eşleşmiyor"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:673
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr "Erişim noktası şifresiz ama ayar bir güvenlik belirtiyor"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr ""
"WPA kimlik doğrulaması, non-EAP (özgün) LEAP ya da Devingen WEP ile uyumlu "
"değil"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:774
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""
"WPA kimlik doğrulama Paylaşımlı Anahtar kimlik doğrulaması ile uyumlu değil"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:849
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "Erişim noktası güvenlik bilgisi belirleme başarısız"
#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:323
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Ağ Yöneticisi Tarafından Oluşturuldu\n"
#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:336
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# %s'den birleşmiş\n"
"\n"
#: src/core/main-utils.c:85
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "%s yazılması başarısız: %s\n"
#: src/core/main-utils.c:126 src/core/main-utils.c:138
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr "'%s' oluşturulamıyor: %s"
#: src/core/main-utils.c:195
#, c-format
msgid "%s is already running (pid %lld)\n"
msgstr "%s zaten çalışıyor (pid %lld)\n"
#: src/core/main-utils.c:263 src/core/main.c:368
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"%s. Geçerli seçeneklerin bir listesini görmek için lütfen --help komutunu "
"kullanın.\n"
#: src/core/main.c:164 src/core/main.c:379
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "Yapılandırma okunamadı: %s\n"
#: src/core/main.c:191
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "Ağ Yöneticisinin sürümünü yazdır ve çık"
#: src/core/main.c:198
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Bir art alan hizmeti haline gelme"
#: src/core/main.c:205
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "Günlükleme düzeyi: bir ['%s']"
#: src/core/main.c:212
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr "Günlükleme alanları ',' ile ayrılmıştır: herhangi bir [%s] birleşimi"
#: src/core/main.c:219
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
#: src/core/main.c:226
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "PID dosyasının konumunu belirtin"
#: src/core/main.c:240
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "Ağ Yöneticisi yapılandırmasını yazdır ve çık"
#: src/core/main.c:251
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
"NetworkManager tüm bağlantılarınızı izler ve kullanım için en iyi olanını "
"kendiliğinden\n"
"seçer. Ayrıca kullanıcalara, bilgisayarlarındaki kablosuz kartları\n"
"kullanarak, kablosuz erişim noktalarını belirtmelerine\n"
"izin verir."
#: src/core/main.c:402
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "Art alan hizmeti yapılamadı: %s [hata %u]\n"
#: src/core/nm-config.c:545 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2176
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4366
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "'%s' geçerli değil"
#: src/core/nm-config.c:567
#, c-format
msgid "Bad '%s' option: "
msgstr "'%s' seçeneği hatalı: "
#: src/core/nm-config.c:584
msgid "Config file location"
msgstr "Yapılandırma dosyasının konumu"
#: src/core/nm-config.c:591
msgid "Config directory location"
msgstr "Yapılandırma dizini konumu"
#: src/core/nm-config.c:598
msgid "System config directory location"
msgstr "Sistem yapılandırma dizini konumu"
#: src/core/nm-config.c:605
msgid "Internal config file location"
msgstr "İç yapılandırma dosyası konumu"
#: src/core/nm-config.c:612
msgid "State file location"
msgstr "Durum dosyası konumu"
#: src/core/nm-config.c:619
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr "Otomatik öntanımlı olmayan aygıtlar için durum dosyası"
#: src/core/nm-config.c:626
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "Eklentilerin listesi (',' ile ayrılmış)"
#: src/core/nm-config.c:633
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "Başlangıç yapılandırmasının ardından çık"
#: src/core/nm-config.c:640
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "Art alan hizmeti olma ve stderr üstüne günlükle"
#: src/core/nm-config.c:649
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "İnternet bağlanılabilirliğini kontrol etmek için bir http(s) adresi"
#: src/core/nm-config.c:656
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "Bağlantı kontrolleri aralığı süresi (saniye cinsinden)"
#: src/core/nm-config.c:663
msgid "The expected start of the response"
msgstr "Yanıtın beklenen başlangıcı"
#: src/core/nm-config.c:672
msgid "NetworkManager options"
msgstr "NetworkManager seçenekleri"
#: src/core/nm-config.c:673
msgid "Show NetworkManager options"
msgstr "Ağ Yöneticisi seçeneklerini göster"
#: src/core/nm-manager.c:7001 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9051
msgid "VPN connection"
msgstr "VPN bağlantısı"
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5657
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1782
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3343 src/nmtui/nm-editor-utils.c:204
msgid "Bond"
msgstr "Bağ"
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5728
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1784
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3345 src/nmtui/nm-editor-utils.c:222
msgid "Team"
msgstr "Takım"
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:6065
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1786
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3347 src/nmtui/nm-editor-utils.c:213
msgid "Bridge"
msgstr "Köprü"
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9028
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2395
msgid "invalid json"
msgstr "geçersiz json"
#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3818
#, c-format
msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state"
msgstr "istek %s ile başarılı oldu fakat nesne uygun olmayan bir durumda"
#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3910
#, c-format
msgid "operation succeeded but object %s does not exist"
msgstr "işlem başarılı oldu fakat %s nesnesi mevcut değil"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:40
#, c-format
msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s"
msgstr "Geçersiz eş, %s:%zu konumunda başlıyor: %s"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:171
msgid ""
"The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by "
"\".conf\""
msgstr ""
"WireGuard yapılandırmasının adı, \".conf\" ile biten geçerli bir arayüz adı "
"olmalıdır"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:454
#, c-format
msgid "unrecognized line at %s:%zu"
msgstr "%s:%zu konumunda tanınmayan satır"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:461
#, c-format
msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu"
msgstr "'%s' için %s:%zu konumunda geçersiz değer"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:469
#, c-format
msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu"
msgstr "geçersiz gizli anahtar '%s', %s:%zu konumunda"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:593
#, c-format
msgid "Failed to create WireGuard connection: %s"
msgstr "WireGuard bağlantısı oluşturulamadı: %s"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "Bağlantı bir ADSL bağlantısı değildi."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:104
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "Bağlantı birleştirilmiş bir bağlantı değildi."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:108
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "Bağlantı bir köprü bağlantısı değildi."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "Bağlantı bir Bluetooth bağlantısı değildi."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
msgstr "Bağlantı, Bluetooth NAP türünde."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr "Geçersiz aygıt Bluetooth adresi."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr "Aygıtın Bluetooth adresi ve bağlantı eşleşmiyor."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği Bluetooth yeteneklerini kaybediyor."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:62
msgid "The connection was not a dummy connection."
msgstr "Bağlantı bir temsili bağlantı değildi."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:71
#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89
#: src/libnm-client-impl/nm-device-loopback.c:50
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "Bağlantı bir arayüz adı belirtmiyor."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr "Bağlantı bir Ethernet veya PPPoE bağlantısı değil."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr "Bağlantı ve aygıtın S390 alt kanalları farklı."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223
#, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
msgstr "Geçersiz aygıt MAC adresi %s."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr "Aygıtın MAC adresleri ile bağlantı eşleşmiyor."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr "Kara listede geçersiz MAC: %s."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr "Aygıtın MAC adresi (%s), bağlantı tarafından kara listeye alınmış."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "Bağlantı bir genel bağlantı değildi."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "Bağlantı bir InfiniBand bağlantısı değildi."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "Geçersiz aygıt MAC adresi."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr "Aygıtın MAC adresleri ile bağlantı eşleşmiyor."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:285
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "Bağlantı bir IP tünel bağlantısı değildi."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-loopback.c:41
msgid "The connection was not a loopback connection."
msgstr "Bağlantı bir loopback bağlantısı değildi."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr "Bağlantı bir MAC-VLAN bağlantısı değildi."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:181
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "Bağlantı bir modem bağlantısı değildi."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:191
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "Bağlantı geçerli bir modem bağlantısı değildi."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:200
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği yetenekleri kaybediyor."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:103
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "Bağlantı bir OLPC Mesh bağlantısı değildi."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:74
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
msgstr "Bağlantı bir ovs_bridge bağlantısı değildi."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
msgstr "Bağlantı bir ovs_interface bağlantısı değildi."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:74
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
msgstr "Bağlantı bir ovs_port bağlantısı değildi."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:124
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "Bağlantı bir takım bağlantısı değildi."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "Bağlantı bir tun bağlantısı değildi."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr "Aygıt kipi ile bağlantı eşleşmiyor."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "Bağlantı bir VLAN bağlantısı değildi."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "Aygıtın VLAN tanımlayıcıları ile bağlantı eşleşmiyor."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr "Aygıtın donanım adresi ve bağlantı eşleşmiyor."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65
msgid "The connection was not a VRF connection."
msgstr "Bağlantı bir VRF bağlantısı değildi."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74
msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match."
msgstr "Aygıtın VRF tablosu ve bağlantı eşleşmiyor."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr "Bağlantı bir VXLAN bağlantısı değildi."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "Aygıtın VXLAN tanımlayıcıları ile bağlantı eşleşmiyor."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266
msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection."
msgstr "Bağlantı bir Wi-Fi P2P bağlantısı değildi."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr "Bağlantı bir kablosuz bağlantısı değildi."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği WPA yetenekleri kaybediyor."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği WPA2/RSN yetenekleri kaybediyor."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:38
msgid "The connection was not a wpan connection."
msgstr "Bağlantı bir wpan bağlantısı değildi."
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1762 src/nmtui/nm-editor-utils.c:144
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1764 src/nmtui/nm-editor-utils.c:168
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:58
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Kablosuz"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1766
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1768
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC Mesh"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1770
msgid "Open vSwitch Interface"
msgstr "Open vSwitch Arayüzü"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1772
msgid "Open vSwitch Port"
msgstr "Open vSwitch Bağlantı Noktası"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1774
msgid "Open vSwitch Bridge"
msgstr "Open vSwitch Köprüsü"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1776
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1778 src/nmtui/nm-editor-utils.c:186
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobil Geniş Bant"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1780
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3351 src/nmtui/nm-editor-utils.c:177
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1788
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3349 src/nmtui/nm-editor-utils.c:231
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1790
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1792
msgid "MACVLAN"
msgstr "MACVLAN"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1794
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1796
msgid "IPTunnel"
msgstr "IPTunnel"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1798
msgid "Tun"
msgstr "Tun"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1800
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3361 src/nmtui/nm-editor-utils.c:152
msgid "Veth"
msgstr "Veth"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1802 src/nmtui/nm-editor-utils.c:247
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:99
msgid "MACsec"
msgstr "MACsec"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1804
msgid "Dummy"
msgstr "Temsili"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1806
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1808
msgid "IEEE 802.15.4"
msgstr "IEEE 802.15.4"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1810
msgid "6LoWPAN"
msgstr "6LoWPAN"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1812
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3357 src/nmtui/nm-editor-utils.c:279
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:57
msgid "WireGuard"
msgstr "WireGuard"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1814
msgid "Wi-Fi P2P"
msgstr "Kablosuz P2p"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1816
msgid "VRF"
msgstr "VRF"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1818
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3363 src/nmtui/nm-editor-utils.c:160
msgid "Loopback"
msgstr "Geri Döngü (Loopback)"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1820
msgid "HSR"
msgstr "HSR"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1822
msgid "IPVLAN"
msgstr "IPVLAN"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1829 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:505 src/nmcli/utils.c:1852
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1854
msgid "Wired"
msgstr "Kablolu"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1886
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1888
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2187
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2206
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2866
#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "Bağlantı geçerli değildi: %s"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2878
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match"
msgstr "Aygıtın arayüz isimleri ve bağlantı eşleşmiyor."
#: src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384
msgid "registration failed"
msgstr "kayıt başarısız oldu"
#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:807
#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1075
msgid "No service name specified"
msgstr "Servis adı belirtilmedi"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:288
#, c-format
msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'"
msgstr ""
"'%s' geçerli değil: özellikler 'anahtar=değer' şeklinde belirtilmelidir"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:302
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid key"
msgstr "'%s' geçerli bir anahtar değil"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:307
#, c-format
msgid "duplicate key '%s'"
msgstr "yinelenen anahtar '%s'"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:321
#, c-format
msgid "number for '%s' is out of range"
msgstr "'%s' için sayı, aralık dışında"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:326
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a number"
msgstr "'%s' için değer, bir sayı olmalıdır"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:339
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a boolean"
msgstr "'%s' için değer, mantıksal olmalıdır"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:348
msgid "missing 'name' attribute"
msgstr "eksik 'name' özniteliği"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:357
#, c-format
msgid "invalid 'name' \"%s\""
msgstr "geçersiz 'ad' \"%s\""
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:370
#, c-format
msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\""
msgstr "'%s' özniteliği, \"%s\" için geçersiz"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:425
msgid "property cannot be an empty string"
msgstr "özellik, boş bir dize olamaz"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:442
msgid "property cannot be longer than 255 bytes"
msgstr "özellik, 255 bayttan uzun olamaz"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:453
msgid "property cannot contain any nul bytes"
msgstr "özellik, nul baytlar içeremez"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:474
msgid "invalid DSCP value; allowed values are: 'CS0', 'CS4', 'CS6'"
msgstr "geçersiz DSCP değeri; izin verilen değerler: 'CS0', 'CS4', 'CS6'"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:508
msgid "NULL DHCP range; it should be provided as <START_IP>,<END_IP>."
msgstr "NULL DHCP aralığı; <START_IP>,<END_IP> olarak sağlanmalıdır."
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:520
msgid "Non-NULL range and NULL addresses detected."
msgstr "NULL aralık ya da NULL adrese rastlanmadı."
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:529
msgid "Invalid DHCP range; it should be provided as <START_IP>,<END_IP>."
msgstr "Geçersiz DHCP aralığı; <START_IP>,<END_IP> olarak sağlanmalıdır."
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:538
msgid "Start IP has invalid length."
msgstr "Bağlangıç IP adresinin uzunluğu geçersiz."
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:549
msgid "Start IP is invalid."
msgstr "Başlangıç IP adresi geçersiz."
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:557
msgid "End IP is invalid."
msgstr "Bitiş IP adresi geçersiz."
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:565
msgid "Start IP should be lower than the end IP."
msgstr "Başlangıç IP adresi, bitiş IP adresinden küçük olmalıdır."
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:594
msgid "Requested range is not in any network configured on the interface."
msgstr "Talep edilen aralık, arayüzde yapılandırılmış hiçbir ağda değil."
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:615
#, c-format
msgid ""
"Invalid DHCP lease time value; it should be either default or a positive "
"number between %u and %u or %s."
msgstr ""
"Geçersiz DHCP kira süresi değeri; öntanımlı olmalı ya da %u ile %u arasında "
"pozitif bir sayı veya %s olmalıdır."
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:754
msgid "the string is empty"
msgstr "dizge boş"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:777
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:805
msgid "the DNS-over-TLS server name is empty"
msgstr "DNS-over-TLS sunucu adı boş"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:785
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid IP address or a supported URI"
msgstr "\"%s\" geçerli bir IP adresi ya da desteklenen bir URI değil"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:822
msgid "unterminated square bracket"
msgstr "sonlandırılmamış köşeli parantez"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:836
msgid "the interface name is too long"
msgstr "arayüz adı çok uzun"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:850
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:871
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid port number"
msgstr "\"%s\" geçerli bir bağlantı noktası numarası değil"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:880
msgid "IPv6 addresses must be enclosed in square brackets"
msgstr "IPv6 adresleri köşeli parantez içinde olmalıdır"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:888
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid IP address"
msgstr "\"%s\" geçerli bir IP adresi değil"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:897
msgid "the server name is only supported for DNS-over-TLS"
msgstr "sunucu adı yalnızca DNS-over-TLS için desteklenir"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:907
msgid "the scope-id is only supported for IPv6 link-local addresses"
msgstr "scope-id yalnızca IPv6 link-local adresleri için desteklenir"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1077
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:82
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:93
msgid "missing key"
msgstr "eksik anahtar"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1085
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:101
msgid "key is too long"
msgstr "anahtar çok uzun"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1092
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:97
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:108
msgid "key must be UTF8"
msgstr "anahtar, UTF8 olmalıdır"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1101
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:106
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:155
msgid "key contains invalid characters"
msgstr "anahtar, geçersiz karakterler içeriyor"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1129
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:195
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:182
msgid "value is missing"
msgstr "değer eksik"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1138
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:204
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:191
msgid "value is too large"
msgstr "değer çok büyük"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1146
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:212
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:199
msgid "value is not valid UTF8"
msgstr "değer değeri bir UTF8 değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:424
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr "yanlış tip; karakter dizilerinin listesi olmalı."
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:513
msgid "unknown setting name"
msgstr "bilinmeyen ayar adı"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:525
msgid "duplicate setting name"
msgstr "yinelenen ayar adı"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:941
msgid "has an invalid UUID"
msgstr "geçersiz UUID'e sahip"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:946
msgid "has a UUID that requires normalization"
msgstr "normalleştirme gerektiren bir UUIDye sahip"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:951
msgid "has duplicate UUIDs"
msgstr "yinelenen UUID'lere sahip"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1936
msgid "setting not found"
msgstr "ayar bulunamadı"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1990
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2015
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2040
msgid "setting is required for non-port connections"
msgstr "ayar, bağlantı noktası olmayan bağlantılar için gereklidir"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2003
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2028
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2053
msgid "setting not allowed in port connection"
msgstr "ayara, bağlantı noktası bağlantısında izin verilmiyor"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2166
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "Bağlantıyı normalleştirmede beklenmedik hata"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2227
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "Bağlantı doğrulamada beklenmedik hata"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2264
#, c-format
msgid "unexpected uuid %s instead of %s"
msgstr "%2$s yerine, beklenmeyen uuid %1$s"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3193
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2641
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2678
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2696
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2834
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:171
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:126
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:190
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:207
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:142
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1483
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1521
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2020
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5632
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:405
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:97
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:144
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:545
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:119
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:106
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:912
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1100
msgid "property is missing"
msgstr "özellik eksik"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3355
msgid "IP Tunnel"
msgstr "IP Tünel"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3359
msgid "TUN/TAP"
msgstr "TUN/TAP"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174
msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers."
msgstr "Değer, sayı listesi olarak yorumlanamıyor."
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303
#, c-format
msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
msgstr "değer, [%lld, %lld] aralığında bir tam sayı değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:334
msgid "ignoring missing number"
msgstr "eksik sayı gözardı ediliyor"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:346
#, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "geçersiz sayı '%s' gözardı ediliyor"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:375
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "geçersiz %s adresi gözardı ediliyor: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:421
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr "geçersiz ağ geçidi '%s' (%s rotası için) gözardı ediliyor"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:443
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr "geçersiz %s rotası gözardı ediliyor: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:621
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr "beklenmeyen karakter '%c' (%s adresi için): '%s' (konum %td)"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:637
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "beklenmeyen karakter '%c' (%s için): '%s' (konum %td)"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:653
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "beklenmeyen karakter '%c' (%s için önek uzunluğunda): '%s' (konum %td)"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:670
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr "%s değerinin sonunda çöp değer: '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:680
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr "%s değerinin sonunda artık kullanılmayan noktalı virgül: '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:699
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "%s '%s' için geçersiz önek uzunluğu, öntanımlı %d değeri atanıyor"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:711
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "%s '%s' için eksik önek uzunluğu, %d öntanımlı değeri atanıyor"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:959
#, c-format
msgid ""
"ignoring gateway \"%s\" from \"address*\" keys because the \"gateway\" key "
"is set"
msgstr ""
"\"gateway\" anahtarı ayarlı olduğu için \"address*\" anahtarlarındaki \"%s\" "
"ağ geçidi yok sayılıyor"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1079
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:370
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:208
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:368
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" için geçersiz değer: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1168
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s': %s"
msgstr "geçersiz DNS sunucusu IPv%c adresi '%s' gözardı ediliyor: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1217
#, c-format
msgid ""
"normalizing invalid separator ',' or ' ' in DNS search value '%s', only ';' "
"will be valid separators in keyfiles in the future"
msgstr ""
"DNS arama değeri '%s' içinde geçersiz ayırıcı ',' veya ' ' "
"normalleştiriliyor; gelecekte anahtar dosyalarında yalnızca ';' geçerli "
"ayırıcı olacaktır"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1246
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1666
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr "geçersiz seçenek '%s'; [%s] seçeneklerinden birini kullanın"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1326
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "geçersiz MAC adresi gözardı ediliyor"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1402
#, c-format
msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s"
msgstr "geçersiz bağlama seçeneği gözardı ediliyor: %s%s%s = %s%s%s: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1592
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr "geçersiz SSID gözardı ediliyor"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1610
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr "geçersiz ham parola gözardı ediliyor"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1755
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1770
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri yolu \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1795 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1892
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr "sertifika ya da anahtar dosyası '%s' yok"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1808
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr "geçersiz PKCS#11 URI \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1854
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr "geçersiz anahtar/sertifika verisi:;base64, base64 değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1867
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri verisi:;base64,file://"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1908
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri, geçerli bir blob değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2010
#, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "geçersiz parite değeri '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2032 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3611
#, c-format
msgid "invalid setting: %s"
msgstr "geçersiz ayar: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2052
#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr "geçersiz takım yapılandırılması göz ardı ediliyor: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2173
#, c-format
msgid "invalid qdisc: %s"
msgstr "geçersiz qdisc: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2223
#, c-format
msgid "invalid tfilter: %s"
msgstr "geçersiz tfilter: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3436
#, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "ayar değeri yüklenirken hata: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3467 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3479
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3498 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3510
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3522 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3584
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3596
msgid "value cannot be interpreted as integer"
msgstr "değer, tam sayı olarak yorumlanamıyor"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3552
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
"geçersiz bayt ögesi '%u' gözardı ediliyor (0 ile 255 -dahil- arasında değil)"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3646
#, c-format
msgid "invalid value for '%s.dhcp-send-hostname'"
msgstr "'%s.dhcp-send-hostname' için geçersiz değer"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3667
#, c-format
msgid "invalid value for '%s.dhcp-send-hostname-deprecated'"
msgstr "'%s.dhcp-send-hostname-deprecated' için geçersiz değer"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3692
#, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "geçersiz ayar adı '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3741
#, c-format
msgid "invalid key '%s.%s'"
msgstr "geçersiz anahtar '%s.%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3757
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
msgstr "'%s.%s' anahtarı, bir mantıksal değer değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3774
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a uint32"
msgstr "'%s.%s' anahtarı, bir uint32 değeri değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3831
#, c-format
msgid "invalid peer public key in section '%s'"
msgstr "'%s' bölümünde, geçersiz eş genel anahtarı"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3846
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
msgstr ""
"'%s.%s' anahtarı, base64 kodlamasında geçerli bir 256 bit anahtar değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3869
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
msgstr "'%s.%s' anahtarı, geçerli bir gizli bayrak değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3892
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
msgstr "'%s.%s' anahtarı, 0 ile 2^32 aralığında bir tam sayı değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3908
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
msgstr "'%s.%s' anahtarı, geçerli bir uç nokta değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3934
#, c-format
msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
msgstr "'%s.%s' anahtarının izin verilen IP'leri geçersiz"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3949
#, c-format
msgid "peer '%s' is invalid: %s"
msgstr "eş '%s', geçersiz: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4499
#, c-format
msgid "unsupported option \"%s.%s\" of variant type %s"
msgstr "desteklenmeyen seçenek \"%s.%s\", varyan türü %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:81
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:171
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:189
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81
msgid "property is not specified"
msgstr "özellik belirtilmemiş"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:104
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:333
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:625
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "'%s' değer '%s=%s' ile eşleşmiyor"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:120
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:378
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ipvlan.c:134
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:349
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:138
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:641
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:377
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "'%s' UUID ya da bir arayüz ismi değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:237
msgid "binary data missing"
msgstr "ikili veri eksik"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:269
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr "URI, NUL sonlandırılmamış"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:278
msgid "URI is empty"
msgstr "URI boş"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:286
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr "URI geçerli bir UTF-8 değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:304
msgid "data missing"
msgstr "veri eksik"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:325
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:693
#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "sertifika geçersiz: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:334
msgid "certificate detected as invalid scheme"
msgstr "sertifika, geçersiz bir şema olarak algılandı"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:560
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr "CA sertifikası X.509 biçiminde olmalı"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:572
msgid "invalid certificate format"
msgstr "geçersiz sertifika biçimi"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:704
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
msgstr "sertifika bir PKCS#11 belirteci üzerinde değilse parola desteklenmez"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2646
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2686
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2705
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2875
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2895
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2915
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2981
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3001
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3055
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:179
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:147
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:157
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1493
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1536
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1788
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:560
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:575
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:618
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:627
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5641
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:307
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:319
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:149
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:159
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:553
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:563
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:107
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:968
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:996
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2654
msgid "property is empty"
msgstr "özellik boş"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2719
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "PKCS#12 için '%s' özelliği eşleşmek zorunda"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2742
msgid "exactly one property must be set"
msgstr "tam olarak tek bir özellik ayarlanmalıdır"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2822
msgid "can be enabled only on Ethernet connections"
msgstr "yalnızca kablolu bağlantılar üzerinde etkinleştirilebilir"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2843
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:108
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-generic.c:84
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:175
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:187
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:254
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:271
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:343
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:359
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:135
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:131
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:119
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1028
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1041
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1008
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1020
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1032
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1045
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1058
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1089
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1156
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1205
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1196
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1208
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1221
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:164
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4560
msgid "property is invalid"
msgstr "özellik geçersiz"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2869
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2889
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2909
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2975
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2995
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:191
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:204
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:143
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:924
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "'%s' özellik için geçerli bir değer değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2928
#, c-format
msgid "invalid auth flags: '%d' contains unknown flags"
msgstr ""
"geçersiz kimlik doğrulama bayrakları: '%d' bilinmeyen bayraklar içeriyor"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2953
msgid ""
"invalid auth flags: both enable and disable are set for the same TLS version"
msgstr ""
"geçersiz kimlik doğrulama bayrakları: hem etkinleştirme (enable) hem devre "
"dışı bırakma (disable) aynı TLS sürümü için ayarlanmış"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:167
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "'%s' bağlantısı '%s' ya da '%s' ayarı istiyor"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:219
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
msgstr "'%s' bağlantısı, '%s' ayarı gerektiriyor"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:99
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:326
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-generic.c:100
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:306
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:411
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:321
msgid "missing setting"
msgstr "eksik ayar"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:109
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:336
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:329
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:434
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:331
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the port-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr ""
"'%s' ayarını içeren bir bağlantının bağlantı noktası türü '%s' olarak "
"ayarlanmış olmalıdır. Bunun yerine şu anda '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:524
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "'%s' seçeneği boş"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:537
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s address for '%s' option"
msgstr "'%1$s', '%3$s' seçeneği için geçerli bir '%2$s' adresi değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:565
msgid "missing option name"
msgstr "eksik seçenek arı"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:570
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "geçersiz seçenek '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:609
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "'%2$s' seçeneği için geçersiz değer '%1$s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:923
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "zorunlu seçenek '%s' eksik"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:933
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "'%s', '%s' için geçerli bir değer değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:946
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:957
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "'%s=%s', '%s > 0' ile uyumlu değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:974
#, c-format
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
msgstr "'%s', '%s' seçeneği için geçerli değil: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:986
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "'%s' seçeneği yalnızca '%s=%s' için geçerli"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:999
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "'%s=%s', '%s' için geçerli bir yapılandırma değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1014
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1025
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1038
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled"
msgstr "'%s' seçeneği, etkinleştirilmek için '%s' seçeneğini gerektirir"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1055
#, c-format
msgid "'%s' option needs to be a value multiple of '%s' value"
msgstr "'%s' seçeneği, '%s' değerinin katı olan bir değere sahip olmalıdır"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1073
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' or '%s'option to be set"
msgstr "'%s' seçeneği, '%s' ya da '%s' seçeneğinin ayarlanmasını gerektirir"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1085
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1095
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "'%s' seçeneği, '%s' seçeneğinin ayarlanması için gerekli"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1108
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1120
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "'%s' seçeneği yalnızca '%s' kipi ile geçerli olur"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1133
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr "'%s' ve '%s' farklı değerler alamaz"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1146
#, c-format
msgid "%s requires bond mode \"%s\""
msgstr "%s, \"%s\" bağ kipini gerektirir"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1159
#, c-format
msgid "%s requires xmit_hash_policy \"vlan+srcmac\""
msgstr "%s, xmit_hash_policy \"vlan+srcmac\" gerektirir"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1182
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "'%s' seçeneği karakter dizisi olmalı"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1195
#, c-format
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
msgstr "'%s' seçeneği, '%s' kipi ile geçerli değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1182
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "'%d' değeri aralığın dışında <%d-%d>"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1201
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "geçerli bir MAC adresi değildir"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1245
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
msgstr "maske, 0 (STP), 1 (MAC) ya da 2 (LACP) bitlerini içeremez"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1267
msgid "is not a valid link local MAC address"
msgstr "geçerli bir link-local MAC adresi değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1279
msgid "is not a valid VLAN filtering protocol"
msgstr "geçerli bir VLAN süzme iletişim kuralı değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1291
msgid "is not a valid option"
msgstr "geçerli bir seçenek değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1303
#, c-format
msgid "'%s' option must be a power of 2"
msgstr "'%s' seçeneği 2'nin katı olmalı"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1325
msgid "bridge connection should have a ethernet setting as well"
msgstr "köprü bağlantısının bir kablolu bağlantı ayarı da olmalıdır"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1377
#, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "'%s' tipinin bağlantısı için ayar gerekli"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1408
#, c-format
msgid "Unknown port type '%s'"
msgstr "Bilinmeyen bağlantı noktası türü '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1423
#, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "İkincil bağlantının bir geçerli '%s' özelliğine ihtiyacı var"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1446
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr "'%s' '%s' olamdan ayarlanamaz"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1505
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1550
#, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "bağlantı tipi '%s' geçerli değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1656
#, c-format
msgid "'%s' connections must be attached as port to '%s', not '%s'"
msgstr "'%s' bağlantıları '%s' bağlantı noktasına iliştirilmelidir, '%s' değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1671
#, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "ölçülü değer %d geçerli değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1685
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1699
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1713
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1774
#, c-format
msgid "value %d is not valid"
msgstr "değer %d geçersiz"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1729
msgid "\"disabled\" flag cannot be combined with other MPTCP flags"
msgstr ""
"\"disabled\" (devre dışı) bayrağı diğer MPTCP bayrakları ile birlikte "
"kullanılamaz"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1743
msgid "cannot set both \"signal\" and \"fullmesh\" MPTCP flags"
msgstr "\"signal\" ve \"fullmesh\" MPTCP bayrakları aynı anda ayarlanamaz"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1755
#, c-format
msgid "value %u is not a valid combination of MPTCP flags"
msgstr "%u değeri, MPTCP bayraklarının geçerli bir birleşimi değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1802
msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters"
msgstr "DHCP seçeneği 255 karakterden uzun olamaz"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1813
msgid "MUD URL is not a valid URL"
msgstr "MUD URL, geeçrli bir URL değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1833
msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\""
msgstr "geçersiz izinler; \"user:$UNAME[:]\" biçiminde değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1849
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1866
#, c-format
msgid "can only be set if %s.%s is set"
msgstr "yalnızca %s.%s ayarlanmışsa ayarlanabilir"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1880
#, c-format
msgid "is incompatible with '%s'"
msgstr "'%s' ile uyumlu değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1905
#, c-format
msgid "contains IPv4 address '%s', %s.%s cannot be 'disabled'"
msgstr "IPv4 adresi '%s' içeriyor, %s.%s 'disabled' olamaz"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1919
#, c-format
msgid "contains IPv4 address '%s', %s.%s cannot be 'true'"
msgstr "IPv4 adresi '%s' içeriyor, %s.%s 'true' olamaz"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1933
#, c-format
msgid "contains IPv4 address '%s', %s.%s must be set to 'false' explicitly"
msgstr "IPv4 adresi '%s' içeriyor, %s.%s açıkça 'false' olarak ayarlanmalı"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1958
#, c-format
msgid "contains IPv6 address '%s', %s.%s cannot be '%s'"
msgstr "IPv6 adresi '%s' içeriyor, %s.%s değeri '%s' olamaz"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1973
#, c-format
msgid "contains IPv6 address '%s', %s.%s cannot be 'true'"
msgstr "IPv6 adresi '%s' içeriyor, %s.%s 'true' olamaz"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1987
#, c-format
msgid "contains IPv6 address '%s', %s.%s must be set to 'false' explicitly"
msgstr "IPv6 adresi '%s' içeriyor, %s.%s açıkça 'false' olarak ayarlanmalı"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2003
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgid "has an invalid IP address '%s'"
msgstr "geçersiz IPv6 adresi '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2032
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr "özellik türü '%s' olarak ayarlanmalı"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2050
#, fuzzy, c-format
#| msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgid "port-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "ikincil tür '%s' bağlantı ayarı olarak bir '%s' gereksinimi duyuyor"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2061
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should "
#| "be set to '%s'"
msgid ""
"Detect a port connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr ""
"'%s' atanmış ve bağlantı noktası türü '%s' olan bir ikincil bağlantı "
"algılandı. '%s' '%s' olarak atanmalıdır."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2087
#, fuzzy, c-format
msgid "A port connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
msgstr ""
"'%s' atanmış ve bağlantı noktası türü '%s' olan bir ikincil bağlantı "
"algılandı. '%s' '%s' olarak atanmalıdır."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2104
msgid "UUID needs normalization"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2121
#, fuzzy
msgid "has duplicate addresses"
msgstr "bilinmeyen ayar adı"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2133
msgid "read-only is deprecated and not settable for the user"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:496
msgid "flags invalid"
msgstr "bayraklar geçersiz"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:505
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "bayraklar geçersiz - kapatılmış"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:531
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:577
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "özellik geçersiz (etkin değil)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:540
msgid "element invalid"
msgstr "öğe geçersiz"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:555
msgid "sum not 100%"
msgstr "toplam %100 etmiyor"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:586
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:614
msgid "property invalid"
msgstr "özellik geçersiz"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:345
msgid "unsupported ethtool setting"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:354
#, fuzzy
msgid "setting has invalid variant type"
msgstr "geçersiz parite değeri '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:366
msgid "coalesce option must be either 0 or 1"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:385
msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:410
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4608
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid FEC modes, valid modes are combinations of %s"
msgstr "'%s' geçerli değil; [%s] ya da [%s] kullanın"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:436
#, c-format
msgid "unknown ethtool option '%s'"
msgstr "bilinmeyen ethtool seçeneği '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-generic.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "the property is required when %s.%s is set"
msgstr "özellik '%s=%s' için boş olamaz"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:501
#, fuzzy
#| msgid "property is empty"
msgid "property value is empty"
msgstr "özellik boş"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:510
#, fuzzy
#| msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgid "property value is too long (>64)"
msgstr "özellik değeri '%s' boş ya da çok uzun (>64)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:542
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "'%s' geçersiz karakter(ler) içeriyor ([A-Za-z._-] kullanın)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:589
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "'%s' uzunluğu geçerli değil (5 ya da 6 basamak olmalı)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:603
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "'%s' bir numara değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:640
#, fuzzy
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "özellik boş"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:653
#, fuzzy
msgid "property must contain only digits"
msgstr "özellik '%s' protokolünü içermiyor"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:667
msgid "can't be enabled when manual configuration is present"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:179
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:197
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "'%s' geçerli bir arayüz adı değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:207
msgid "HSR protocol cannot be configured for PRP interfaces"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:213
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "Eğer üst belirtilmiş ise P_Key belirtilmek zorundadır"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:225
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr "InfiniBand P_Key bağlantısı bir üst arayüz ismi belirtmemiş"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:233
msgid "the values 0 and 0x8000 are not allowed"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:261
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr ""
"yazılımsal sınırsız bant aygıtının arayüz ismi '%s' ve ya ayarlanmamış olmak "
"zorundadır ('%s' yerine)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:269
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset "
#| "(instead it is '%s')"
msgid ""
"interface name of software infiniband device with MAC address must be unset "
"(instead it is '%s')"
msgstr ""
"yazılımsal sınırsız bant aygıtının arayüz ismi '%s' ve ya ayarlanmamış olmak "
"zorundadır ('%s' yerine)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "mtu can be at most %u but it is %u"
msgstr "taşıma kipi '%s' için mtu en fazla %d olmalı ancak şu anda %d"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:83
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr "Eksik IPv4 adresi"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:83
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr "Eksik IPv6 adresi"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:90
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "Geçersiz IPv4 adresi '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:91
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "Geçersiz IPv6 adresi '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:108
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr "Geçersiz IPv4 adres ön eki '%u'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:109
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr "Geçersiz IPv6 adres ön eki '%u'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:126
#, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "Geçersiz yönlendirme metriği '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1339
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:412
msgid "unknown attribute"
msgstr "bilinmeyen öznitelik"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1349
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
msgstr "geçersiz parite değeri '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1358
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1359
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1370
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1402
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1371
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1403
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1393
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid prefix %s"
msgstr "geçersiz yönlendirme: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1425
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid route type"
msgstr "'%s' geçerli bir arayüz adı değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1444
#, fuzzy
msgid "route weight cannot be larger than 256"
msgstr "özellik değişemedi"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1531
#, fuzzy
msgid "route scope is invalid for local route"
msgstr "%d. yönlendirme geçersiz"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1543
#, fuzzy, c-format
msgid "a %s route cannot have a next-hop"
msgstr "%d. rota varsayılan rota olamaz"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1555
#, fuzzy, c-format
msgid "a %s route cannot have a ECMP multi-hop \"weight\""
msgstr "%d. rota varsayılan rota olamaz"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2743
msgid "missing priority"
msgstr "eksik öncelik"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2756
msgid "missing table"
msgstr "eksik tablo"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2766
msgid "invalid action type"
msgstr "geçersiz işlem türü"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2775
msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2783
msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2790
#, fuzzy
msgid "invalid from/src"
msgstr "geçersiz yönlendirme: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2797
#, fuzzy
msgid "invalid prefix length for from/src"
msgstr "%s '%s' için geçersiz önek uzunluğu, öntanımlı %d değeri atanıyor"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2806
msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2814
msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2821
#, fuzzy
msgid "invalid to/dst"
msgstr "geçersiz seçenek '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2828
#, fuzzy
msgid "invalid prefix length for to/dst"
msgstr "%s '%s' için geçersiz önek uzunluğu, öntanımlı %d değeri atanıyor"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2838
#, fuzzy
msgid "invalid iifname"
msgstr "geçersiz ayar adı '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2848
#, fuzzy
msgid "invalid oifname"
msgstr "geçersiz ayar adı '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2856
#, fuzzy
msgid "invalid source port range"
msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2864
#, fuzzy
msgid "invalid destination port range"
msgstr "geçersiz seçenek '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2874
msgid "suppress_prefixlength out of range"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2882
msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3025
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\""
msgstr "geçersiz anahtar \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3037
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate key %s"
msgstr "bilinmeyen ayar adı"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3053
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
msgstr "geçersiz parite değeri '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3064
msgid "missing \"family\""
msgstr "eksik \"family\""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3072
msgid "invalid \"family\""
msgstr "geçersiz \"aile\""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3129
msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\""
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3323
msgid "Unsupported to-string-flags argument"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3331
msgid "Unsupported extra-argument"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3633
#, c-format
msgid "unsupported key \"%s\""
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3640
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate key \"%s\""
msgstr "bilinmeyen ayar adı"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3647
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value for \"%s\""
msgstr "geçersiz yönlendirme: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3659
msgid "empty text does not describe a rule"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3667
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument for \"%s\""
msgstr "eksik ayar"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3681
msgid "invalid \"from\" part"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3697
msgid "invalid \"to\" part"
msgstr "geçersiz \"to\" parçası"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3708
msgid "cannot detect address family for rule"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3775
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3865
#, fuzzy, c-format
msgid "rule is invalid: %s"
msgstr "sertifika geçersiz: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3846
msgid "invalid address family"
msgstr "geçersiz adresi ailesi"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5134
#, fuzzy, c-format
msgid "rule #%u is invalid: %s"
msgstr "sertifika geçersiz: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5662
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgid "%u. DNS server address is invalid: %s"
msgstr "%d. DNS sunucusu adresi geçersiz"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5685
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgid "DNS search domain '%s' is invalid"
msgstr "%d. DNS sunucusu adresi geçersiz"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5705
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. IP adresi geçersiz"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5720
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d. IP adresi geçersiz türde bir 'etiket' özelliğine sahip"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5732
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. IP adresi geçersiz '%s' etiketine sahip"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5750
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr "adres yapılandırılmadan ağ geçidi atanamaz"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5762
msgid "gateway is invalid"
msgstr "ağ geçidi geçersiz"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5780
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. yönlendirme geçersiz"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5793
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid attribute: %s"
msgstr "geçersiz parite değeri '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5813
#, c-format
msgid "%u. rule has wrong address-family"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5825
#, fuzzy, c-format
msgid "%u. rule is invalid: %s"
msgstr "%d. yönlendirme geçersiz"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5841
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IAID"
msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5855
#, fuzzy, c-format
msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled"
msgstr "özellik '%s=%s' için boş olamaz"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5881
msgid "the property is currently supported only for DHCPv4"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5898
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP or subnet"
msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5942
#, fuzzy, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "'%s=%s', '%s > 0' ile uyumlu değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5956
#, fuzzy, c-format
msgid "the value is inconsistent with '%s'"
msgstr "'%s=%s', '%s > 0' ile uyumlu değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr "'%d' geçerli olmayan bir kanal"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:391
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:438
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE and VTI tunnels"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:451
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr "'%s' geçerli bir kanal değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:483
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:502
#, c-format
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:515
#, fuzzy
msgid "can be set only on VTI tunnels"
msgstr "Bağlantı silinemedi: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:527
#, c-format
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
msgstr "%s kipi için kablolu ayara izin verilmiyor"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ipvlan.c:148
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:365
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:154
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:654
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "özellik belirtilmemiş ve '%s:%s' değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ipvlan.c:166
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Transport mode"
msgid "unsupported mode %u"
msgstr "Aktarım kipi"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ipvlan.c:176
msgid "private and VEPA cannot be enabled at the same time"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:193
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:278
#, c-format
msgid "method '%s' requires at least an address or a route"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:208
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:222
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:238
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:297
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:311
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:325
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "bu özellik '%s=%s' için kullanılamaz"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:283
msgid "cannot enable ipv4.link-local with ipv4.method=disabled"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:295
msgid "cannot disable ipv4.link-local with ipv4.method=link-local"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:344
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:359
msgid "FQDN flags requires a FQDN set"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:378
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:395
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:377
msgid "value is not a valid token"
msgstr "değer geçerli bir jeton değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:391
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:405
msgid "invalid DUID"
msgstr "geçersiz UUID"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:422
#, fuzzy
#| msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgid "must be a valid IPv6 address with prefix"
msgstr "Geçersiz IPv6 adres ön eki '%u'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:435
msgid "DHCP DSCP is not supported for IPv6"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:447
msgid "Shared DHCP range is not supported for IPv6"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:459
msgid "Shared DHCP lease time is not supported for IPv6"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:473
msgid "token is not in canonical form"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:490
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:86
#, c-format
msgid "ipv4 method \"%s\" is not supported for loopback"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:101
msgid "ipv4.link-local cannot be enabled for loopback"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:117
#, c-format
msgid "ipv6 method \"%s\" is not supported for loopback"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:133
msgid "a loopback profile cannot be a port"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:267
msgid "the key is empty"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:277
#, c-format
msgid "the key must be %d characters"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:287
#, fuzzy
#| msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgid "the key must have an even number of characters between 2 and 64"
msgstr "IV, uzunluk olarak bayt cinsinden bir çift sayı olmalıdır."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:296
#, fuzzy
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
msgstr "IV, onaltılık olmayan sayılar barınırıyor."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:396
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:405
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:416
msgid "only valid for psk mode"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:169
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:645
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:661
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:677
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:693
#, fuzzy
msgid "is empty"
msgstr "özellik boş"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:110
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1113
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "SSID uzunluğu aşıldı <1-32> byte"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:122
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1166
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "'%d' geçerli olmayan bir kanal"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a controller."
msgstr ""
"'%s' ayarını içeren bir bağlantının ikincil tür ayarı '%s' olmalıdır. Bunun "
"yerine '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
msgstr "'%s' geçerli bir Wi-Fi kipi değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-dpdk.c:145
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-dpdk.c:157
#, fuzzy
msgid "must be a power of two"
msgstr "'%s' seçeneği boş"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:115
msgid "key cannot start with \"NM.\""
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:166
#, c-format
msgid ""
"OVS %s can only be added to a profile of type OVS bridge/port/interface or "
"to OVS system interface"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:363
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:201
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:361
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\": %s"
msgstr "geçersiz anahtar \"%s\": %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:387
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:225
#, c-format
msgid "maximum number of entries reached (%u instead of %u)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface type"
msgstr "'%s' geçerli bir arayüz adı değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
msgstr ""
"'%s' ayarını içeren bir bağlantının ikincil tür ayarı '%s' olmalıdır. Bunun "
"yerine '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:151
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:165
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time"
msgstr ""
"'%s' ayarını içeren bir bağlantının ikincil tür ayarı '%s' olmalıdır. Bunun "
"yerine '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
"but is \"%s\""
msgstr ""
"'%s' ayarını içeren bir bağlantının ikincil tür ayarı '%s' olmalıdır. Bunun "
"yerine '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'"
msgstr ""
"'%s' ayarını içeren bir bağlantının ikincil tür ayarı '%s' olmalıdır. Bunun "
"yerine '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
msgstr ""
"'%s' atanmış ve bağlantı noktası türü '%s' olan bir ikincil bağlantı "
"algılandı. '%s' '%s' olarak atanmalıdır."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:267
msgid "Missing ovs interface setting"
msgstr "Eksik ovs arayüz ayarı"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:273
msgid "Missing ovs interface type"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:315
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have a controller."
msgstr ""
"'%s' ayarını içeren bir bağlantının ikincil tür ayarı '%s' olmalıdır. Bunun "
"yerine '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:347
msgid "VLANs must be between 0 and 4095"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate VLAN %u"
msgstr "bilinmeyen ayar adı"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:384
#, c-format
msgid "VLANs %u and %u are not sorted in ascending order"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
msgstr "'%s' geçerli bir Wi-Fi kipi değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:470
#, c-format
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
msgstr "'%s' geçerli bir DCB bayrağı değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
msgstr "'%s' geçerli bir Wi-Fi kipi değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:350
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "'%d' geçerli aralığın dışında <128-16384>"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:363
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr "bu özelllik sıfır olmayan bir '%s' özelliği istiyor"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:137
msgid "invalid proxy method"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:147
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:159
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:173
msgid "the script is too large"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:184
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:195
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:434
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:993
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1010
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1085
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1144
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1257
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1277
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4315
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1121
#, c-format
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1135
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid VF %u: %s"
msgstr "geçersiz IP adresi: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1149
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate VF index %u"
msgstr "bilinmeyen ayar adı"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1173
#, c-format
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697
#, fuzzy
msgid "kind is missing"
msgstr "özellik eksik"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid kind"
msgstr "'%s' geçerli bir bant değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714
#, fuzzy
msgid "parent handle missing"
msgstr "veri eksik"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303
msgid "there are duplicate TC filters"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:189
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is out of range [0, %d]"
msgstr "'%d' değeri aralığın dışında <%d-%d>"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:166
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:174
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "IV, onaltılık olmayan sayılar barınırıyor."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:288
#, c-format
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "IV, onaltılık olmayan sayılar barınırıyor."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:331
#, fuzzy
msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]"
msgstr "'%d' değeri aralığın dışında <%d-%d>"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr "'%s' geçerli bir Wi-Fi kipi değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:133
msgid "key requires a '.' for a namespace"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:148
msgid "key cannot contain \"..\""
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:318
msgid "maximum number of user data entries reached"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:385
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:666
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:676
msgid "flags are invalid"
msgstr "bayraklar geçersiz"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:685
#, c-format
msgid "invalid VLAN protocol %s: must be '802.1Q' or '802.1ad'"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:698
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:573
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:647
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr "ayar ismi olmayan bir gizli bilgi içeriyor"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:694
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3607
msgid "not a secret property"
msgstr "gizli bir özellik değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:702
msgid "secret is not of correct type"
msgstr "gizli bilgi doğru türde değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:789
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:840
#, fuzzy
msgid "secret name cannot be empty"
msgstr "'%s' seçeneği boş"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:805
#, fuzzy
msgid "secret flags property not found"
msgstr "Gizli bayraklar özelliği '%s' bulunamadı"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73
#, fuzzy
msgid "table cannot be zero"
msgstr "'%s' seçeneği boş"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:354
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%s address"
msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:388
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:973
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "'%s' geçerli bir Ethernet port numarası değildir"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:983
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "'%s' geçerli bir dupleks değeri değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1058
#, c-format
msgid "invalid key '%s'"
msgstr "geçersiz anahtar '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value for key '%s'"
msgstr "geçersiz yönlendirme: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1119
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1132
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1163
msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1164
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:747
msgid "missing public-key for peer"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:753
msgid "invalid public-key for peer"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:763
#, fuzzy
msgid "invalid preshared-key for peer"
msgstr "geçersiz özel anahtar"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:782
#, fuzzy
msgid "invalid endpoint for peer"
msgstr "Üst arayüz [hiçbiri]: "
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer"
msgstr "geçersiz IP adresi: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:805
msgid "invalid preshared-key-flags for peer"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1604
#, c-format
msgid "peer #%u has no public-key"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1617
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid public-key"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1633
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid endpoint"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1665
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1679
#, fuzzy, c-format
msgid "peer #%u is invalid: %s"
msgstr "sertifika geçersiz: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1751
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1770
#, c-format
msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1794
msgid "key must be 32 bytes base64 encoded"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1925
#, fuzzy
msgid "invalid peer secrets"
msgstr "geçersiz VPN parolaları"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1951
#, c-format
msgid "peer #%u lacks public-key"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1968
#, c-format
msgid "non-existing peer '%s'"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:938
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections"
msgstr "'%s', '%s' için geçerli bir değer değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:954
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "'%s' güvenliği için '%s=%s' gereklidir"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:983
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "'%s' güvenliği için '%s' ayarı gereklidir"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1072
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "'%s' yalnızca şunun ile birlikte kullanılabilir '%s=%s' (WEP)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1109
#, c-format
msgid ""
"'%s' can only be used with 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' or 'wpa-eap-"
"suite-b-192' key management"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1127
msgid ""
"pmf can only be 'default' or 'required' when using 'owe', 'sae' or 'wpa-eap-"
"suite-b-192' key management"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1125
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "'%s' geçerli bir Wi-Fi kipi değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1138
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "'%s' geçerli bir bant değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1151
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "'%s' ayarı '%s' özelliği istiyor"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1181
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property"
msgstr "'%s' ayarı '%s' özelliği istiyor"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1295
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2254
msgid "invalid value"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1308
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1319
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1332
msgid "AP isolation can be set only in AP mode"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1345
msgid "a specific channel width can be set only in AP mode"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1357
msgid "a specific channel width can be set only together with a fixed channel"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1370
msgid "80MHz channels are only supported in the 5GHz band"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1389
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1401
msgid "property is deprecated and not implemented"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:174
msgid "page must be defined along with a channel"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:183
#, c-format
msgid "page must be between %d and %d"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:194
#, c-format
msgid "channel must not be between %d and %d"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1774 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1814
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2125
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "'%s' türündeki özellik '%s' türünün değerinden atanamadı"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1790
#, c-format
msgid "value of type '%s' is invalid or out of range for property '%s'"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1835
#, fuzzy, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "gizli bir özellik değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2064
msgid "duplicate property"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2084
msgid "unknown property"
msgstr "bilinmeyen özellik"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2158 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2240
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "Hata: '%s' özelliği ayarlanamadı: %s\n"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2543
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value %d, expected %d-%d"
msgstr "'%s', '%s' için geçerli bir değer değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2567
#, fuzzy
msgid "cannot be empty"
msgstr "'%s' seçeneği boş"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3504
msgid "secret not found"
msgstr "gizli bilgi bulunamadı"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1532
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1549
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\""
msgstr "geçersiz yönlendirme: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1561
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate D-Bus property \"%s\""
msgstr "gizli bir özellik değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1581
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\""
msgstr "geçersiz alan '%s'; olası alanlar: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1653
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown link-watcher name \"%s\""
msgstr "Bilinmeyen kayıt etki alanı '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2241
#, fuzzy
#| msgid "value out or range"
msgid "value out of range"
msgstr "değer aralık dışında"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2274
#, fuzzy
msgid "invalid runner-tx-hash"
msgstr "geçersiz yönlendirme: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2302
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is only allowed for runner %s"
msgstr "'%s' geçerli bir DCB bayrağı değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2312
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is only allowed for runners %s"
msgstr "'%s' seçeneği yalnızca '%s=%s' için geçerli"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2333
msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2347
#, fuzzy
msgid "missing link watcher"
msgstr "eksik seçenek"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2373
msgid "team config exceeds size limit"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2384
#, fuzzy
msgid "team config is not valid UTF-8"
msgstr "'%s' değeri geçerli bir UUID değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2559
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid D-Bus type \"%s\""
msgstr "geçersiz yönlendirme: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2598
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid link-watchers: %s"
msgstr "geçersiz yönlendirme: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1368
#, fuzzy
msgid "Expected value of type \"au\""
msgstr "'%s', '%s' için geçerli bir değer değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1511 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1676
#, fuzzy
msgid "Expected value of type \"aau\""
msgstr "'%s', '%s' için geçerli bir değer değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1522
msgid "Expected \"address-labels\" of type \"as\""
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1544
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgid "Incomplete IPv4 address (idx=%u)"
msgstr "Geçersiz IPv4 adres ön eki '%u'"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1557 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1713
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2022 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2219
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2375 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2560
#, c-format
msgid "%s (idx=%u)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1694
#, c-format
msgid "Incomplete IPv4 route (idx=%u)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1822
#, fuzzy
msgid "Expected value of type \"aay\""
msgstr "'%s', '%s' için geçerli bir değer değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1847
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgid "Invalid IPv6 DNS address length (idx=%u)"
msgstr "Geçersiz IPv6 adres ön eki '%u'"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1974
msgid "Expected value of type \"a(ayuay)\""
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1996
#, c-format
msgid "Expected value of type \"(ayuay)\" (idx=%u)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2009
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
msgid "IPv6 address with invalid length (idx=%u)"
msgstr "%d. IPv6 adresi geçersiz bir ön eke sahip"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2039
#, c-format
msgid "IPv6 gateway with invalid length (idx=%u)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2151
msgid "Expected value of type \"a(ayuayu)\""
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2175
#, c-format
msgid "Expected value of type \"(ayuayu)\" (idx=%u)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2188
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
msgid "IPv6 dest address with invalid length (idx=%u)"
msgstr "%d. IPv6 adresi geçersiz bir ön eke sahip"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2201
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
msgid "IPv6 next-hop address with invalid length (idx=%u)"
msgstr "%d. IPv6 adresi geçersiz bir ön eke sahip"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2344 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2523
#, fuzzy
msgid "Expected value of type \"aa{sv}\""
msgstr "'%s', '%s' için geçerli bir değer değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2362
#, c-format
msgid "IP address requires fields \"address\" and \"prefix\" (idx=%u)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2541
#, c-format
msgid "Route requires fields \"dest\" and \"prefix\" (idx=%u)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2663
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid handle."
msgstr "'%s' geçerli bir bant değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2811
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2829
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid handle: '%s'"
msgstr "geçersiz seçenek '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2851
#, fuzzy
msgid "parent not specified."
msgstr "Servis adı belirtilmedi"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2915
#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3045
#, fuzzy
msgid "action name missing."
msgstr "veri eksik"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3070
#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3207
msgid "invalid action: "
msgstr "geçersiz işlem: "
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3211
#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3511
#, fuzzy, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "'%s' passwd dosyası okunamadı: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3522
#, fuzzy, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "'%s' dosyası yüklenemedi\n"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3533
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "geçersiz alan '%s'; olası alanlar: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3545
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3555
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3575
#, fuzzy, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr "geçersiz int64 değeri (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3590
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3599
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "'%s', '%s' için geçerli bir değer değil"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3610
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3687
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr "\"%s\" ikilik dosyası bulunamadı"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4511
msgid "unknown secret flags"
msgstr "bilinmeyen gizli bayraklar"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4521
msgid "conflicting secret flags"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4532
#, fuzzy
msgid "secret flags must not be \"not-required\""
msgstr "Gizli bayraklar özelliği '%s' bulunamadı"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4540
msgid "unsupported secret flags"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4570
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4578
msgid "WPS is required"
msgstr "WPS gerekli"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4646
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4665
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5322
msgid "not valid utf-8"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5343 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5396
msgid "is not a JSON object"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5372
msgid "value is NULL"
msgstr "değer NULL"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5372
msgid "value is empty"
msgstr "değer boş"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5384
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5509 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5529
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5555
#, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "bilinmeyen öznitelik '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5573
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5593
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5607
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5620
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5633
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5647
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5661
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5962
#, c-format
msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5986
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
msgstr "bilinmeyen ayar adı"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5998
msgid "only one VLAN can be the PVID"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6141
#, c-format
msgid "unknown flags 0x%x"
msgstr "bilinmeyen bayraklar 0x%x"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6153
msgid ""
"'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6164
msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6172
msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6361
msgid "This function needs to be called by root"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6436
#, fuzzy
#| msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgid "Failure creating the temporary file"
msgstr "Hata: geçici dosya %s oluşturulamadı."
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284
#, c-format
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:324
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:344
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:352
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:496
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:520
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109
msgid "missing filename"
msgstr "eksik dosya adı"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1073
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr "eksik \"plugin\" ayarı"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1083
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1157
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1172
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1186
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr ""
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:58
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Kripto motoru ilklendirme başarısız oldu."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:91 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:118
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
msgstr ""
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:102 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
msgstr "Geçersiz IV uzunluğu (en azından %d olmalı)."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:120
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Şifre çözümleme bağlamını ilklendirme başarısız oldu: %s (%s)"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:134
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "Özel anahtarın şifresini çözme başarısız oldu: %s (%s)"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:147 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:221
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr ""
"Özel anahtarın şifresini çözme başarısız oldu: beklenmeyen dolgu uzunluğu."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:159 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:233
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Özel anahtarın şifresini çözme başarısız oldu."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:193 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:288
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
msgstr ""
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:210
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Şifreleme anahtarı bağlamını ilklendirme başarısız oldu: %s (%s)"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:238
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "Veri şifreleme başarısız oldu: %s (%s)"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:263
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Sertifika verisi başlatma hatası: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:286
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Sertifika çözülemedi: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:311
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 şifre çözücü sıfırlanamadı: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 dosya şifresi çözülemedi: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:337
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 dosyası doğrulanamadı: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:369
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "PKCS#8 şifre çözücü ilklendirilemedi: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:397
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "PKCS#8 dosya şifresi çözülemedi: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:70
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Kripto motoru başlatılamadı: %d."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:139
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Şifre çözücü anahtar yuvası sıfırlama hatası."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:150
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Şifre çözümlemesi için simetrik anahtar ayarlama başarısız."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:161
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Şifre çözümlemesi için IV ayarlama başarısız."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:170
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Şifre çözüm içeriği sıfırlanması başarısız."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:187
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Özel anahtar şifre çözme hatası: %d."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:196
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr "Özel anahtar şifre çözme hatası: şifresi çözülen veri çok uzun."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:208
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Özel anahtar şifre çözümleme bitirme hatası: %d."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:300
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Şifreleme anahtar yuvası sıfırlama hatası."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:309
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "Şifreleme için simetrik anahtar ayarlama hatası."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:318
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Şifreleme için IV ayarlama hatası."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:327
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Şifreleme içeriği sıfırlama hatası."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:352
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Şifrelenemedi: %d."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:361
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Şifrelemeden sonra beklenmeyen miktarda veri."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:398
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Sertifikanın kodu çözülemedi: %d"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:443
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr "Parola UTF-8 olmalı"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:474
#, fuzzy
msgid "Couldn't initialize slot"
msgstr "PKCS#8 şifre çözücü ilklendirilemedi: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:483
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12 kod çözücü sıfırlanamadı: %d"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:493
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 dosyası kodu çözülemedi: %d"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:503
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 dosyası doğrulanamadı: %d"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:555
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Rastgele veri üretilemedi."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:21 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:39
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:57 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:67
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:77 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:91
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:101
msgid "Compiled without crypto support."
msgstr ""
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:215
#, fuzzy
msgid "PEM key file had no start tag"
msgstr "PEM anahtar dosyası '%s' son etiketine sahip değil."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:224
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM anahtar dosyası '%s' son etiketine sahip değil."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:252
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Bozuk PEM dosyası: Proc-Type ilk etiket değildi."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:261
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Bozuk PEM dosyası: bilinmeyen Proc-Type etiketi '%s'."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:274
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Bozuk PEM dosyası: DEK-Info ikinci etiket değildi."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:286
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Bozuk PEM dosyası: DEK-Info etiketinde IV yok."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:295
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "Bozuk PEM dosyası: DEK-Info etiketi içerisinde IV'ün geçersiz biçimi."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:307
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "Bozuk PEM dosyası: bilinmeyen özel anahtar şifresi '%s'."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:330
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Özel anahtar çözülemedi."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:372
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "Beklenen PKCS#8 başlama etiketi bulunamadı."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:381
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "Beklenen PKCS#8 bitiş etiketi '%s' bulunamadı."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:394
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "PKCS#8 özel anahtarının şifresi çözülemedi."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:424
#, fuzzy
msgid "Failed to find expected TSS start tag."
msgstr "Beklenen PKCS#8 başlama etiketi bulunamadı."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'."
msgstr "Beklenen PKCS#8 bitiş etiketi '%s' bulunamadı."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:459
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV, uzunluk olarak bayt cinsinden bir çift sayı olmalıdır."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:476
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV, onaltılık olmayan sayılar barınırıyor."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:552
#, fuzzy
msgid "IV must contain at least 8 characters"
msgstr "IV, onaltılık olmayan sayılar barınırıyor."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:602
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Özel anahtar türü belirlenemedi."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:615
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr "Parola korumalı ama anahtar şifrelenmemiş."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:671
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "PEM sertifikasının başlama etiketi '%s' yok."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:681
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "PEM sertifikasının bitiş etiketi '%s' yok."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:694
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Sertifika çözülemedi."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:723 src/libnm-crypto/nm-crypto.c:774
msgid "Certificate file is empty"
msgstr "Sertifika dosyası boş"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:756
#, fuzzy
msgid "Failed to recognize certificate"
msgstr "Sertifika çözülemedi."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:861
#, fuzzy
msgid "not a valid private key"
msgstr "geçersiz özel anahtar"
#: src/libnm-glib-aux/nm-dbus-aux.c:682
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Yöntem '%s' türünü döndürdü, fakar '%s' bekleniyordu"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2450
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2459
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr ""
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2468
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2479
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2492
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "'%s' türündeki özellik '%s' türünün değerinden atanamadı"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2504
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5581
#, fuzzy
msgid "interface name is missing"
msgstr "veri eksik"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5589
msgid "interface name is too short"
msgstr ""
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5597
msgid "interface name is reserved"
msgstr ""
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5610
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr ""
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5618
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr ""
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5643
#, fuzzy, c-format
msgid "'%%' is not allowed in interface names"
msgstr "'%s' geçerli bir arayüz adı değil"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5655
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed as interface name"
msgstr "'%s' geçerli bir arayüz adı değil"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5677
msgid ""
"interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes"
msgstr ""
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5694
msgid "interface name must not be empty"
msgstr ""
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5702
msgid "interface name must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:251
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Bilinmeyen günlük düzeyi '%s'"
#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:359
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Bilinmeyen günlük etki alanı '%s'"
#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:108 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr "'%s' belirsiz (%s x %s)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:123
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "'%s' geçerli değil; [%s] ya da [%s] kullanın"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr "'%s' geçerli değil; [%s] ya da [%s] kullanın"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
msgstr "'%s' belirsiz (%s x %s)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:243
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "eksik isim, şunlardan birini deneyin [%s]"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 src/nmcli/connections.c:3782
#: src/nmcli/connections.c:3848
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "'%s' [%s] arasında değil"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:305
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1830
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1861
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2870
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2928 src/nmcli/common.c:1611
#: src/nmcli/connections.c:79 src/nmcli/connections.c:89
#: src/nmcli/devices.c:485 src/nmcli/devices.c:592 src/nmcli/devices.c:598
#: src/nmcli/devices.c:604 src/nmcli/general.c:30 src/nmcli/general.c:85
#: src/nmcli/general.c:91
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292
msgid "unmanaged"
msgstr "yönetilmeyen"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:293
msgid "unavailable"
msgstr "kullanılamaz"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:294 src/nmcli/general.c:39
msgid "disconnected"
msgstr "bağlantı kesildi"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:295
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "bağlanıyor (hazırlama)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:296
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "bağlanıyor (yapılandırılıyor)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:297
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "bağlanıyor (kimlik doğrulama gerekiyor)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:298
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "bağlanıyor (IP yapılandırması alınıyor)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:299
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "bağlanılıyor (IP bağlanılırlığı denetleniyor)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:301
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "bağlanılıyor (ikincil bağlantılar başlatılıyor)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:302 src/nmcli/general.c:37
msgid "connected"
msgstr "bağlandı"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:303 src/nmcli/connections.c:82
msgid "deactivating"
msgstr "devre dışı bırakılıyor"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:304
msgid "connection failed"
msgstr "bağlantı başarısız"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:311 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:312
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:313 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:314
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316
msgid "connecting (externally)"
msgstr "bağlanıyor (dış)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317
msgid "connected (externally)"
msgstr "bağlandı (dış)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319
msgid "deactivating (externally)"
msgstr "devre dışı bırakılıyor (dış)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:875
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2862 src/nmcli/connections.c:5751
#: src/nmcli/connections.c:7759 src/nmcli/connections.c:7760
#: src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597 src/nmcli/devices.c:603
#: src/nmcli/devices.c:1427 src/nmcli/general.c:92 src/nmcli/utils.h:317
msgid "yes"
msgstr "evet"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:875
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2865 src/nmcli/connections.c:5750
#: src/nmcli/connections.c:7759 src/nmcli/connections.c:7760
#: src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597 src/nmcli/devices.c:603
#: src/nmcli/devices.c:1427 src/nmcli/general.c:93 src/nmcli/utils.h:317
msgid "no"
msgstr "hayır"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344
msgid "yes (guessed)"
msgstr "evet (öngörüldü)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:345
msgid "no (guessed)"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:353
msgid "No reason given"
msgstr "Açıklama verilmedi"
#. We should not really come here
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 src/nmcli/connections.c:3802
#: src/nmcli/connections.c:3874
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:355
msgid "Device is now managed"
msgstr "Aygıt yönetiliyor"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:356
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "Aygıt yönetilmiyor"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "Aygıt yapılandırma için hazır değil"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
"IP yapılandrıması saklanamadı (kullanılabili adres yok veya zaman aşımı gibi "
"nedenlerle)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "IP yapılandırması artık geçerli değil"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:365
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Gizli bilgiler gerekliydi ama girilmedi"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:367
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "802.1X iletişimi koptu"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:369
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "802.1X iletişim yapılandırması başarısız"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "802.1X iletişimi başarısız"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1X iletişim kimlik doğrulaması uzun sürecek gibi"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "PPP hizmeti başlatılamadı"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:375
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "PPP hizmeti koptu"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP başarısız"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "DHCP istemcisi başlatılamadı"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:379
msgid "DHCP client error"
msgstr "DHCP istemci hatası"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:380
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP istemcisi başarısız"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "Paylaşımlı ağ hizmeti başlatılamadı"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:384
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Paylaşımlı bağlantı hizmeti başarısız"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "AutoIP hizmeti başlatılamadı"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387
msgid "AutoIP service error"
msgstr "AutoIP hizmet hatası"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:388
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "AutoIP hizmeti başarısız"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389
msgid "The line is busy"
msgstr "Hat meşgul"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:390
msgid "No dial tone"
msgstr "Arama tonu yok"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Bir operatöre bağlanılamadı"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "Arama isteği zaman aşımına uğradı"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "Arama girişimi başarısız"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Modem kurulumu başarısız"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Belirtilen APN seçimi başarısız"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Ağlar için arama yapılmıyor"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404
msgid "Network registration denied"
msgstr "Ağa katılım engellendi"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Ağ kaydı zaman aşımına uğradı"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:408
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "İstenilen ağa kayıt başarısız"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409
msgid "PIN check failed"
msgstr "PIN sorgulaması başarısız"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "Aygıt için gerekli ürün yazılımı eksik olabilir"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:412
msgid "The device was removed"
msgstr "Aygıt kaldırıldı"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager uyudu"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "Aygıtın varolan bağlantısı koptu"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "Kullanıcı ya da istemci tarafından bağlantı koparıldı"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:418
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "Operatör/bağlantı değişti"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "Aygıtın var olan bağlantısı kabul edildi"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:422
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "İletişim şimdi uygun"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:424
msgid "The modem could not be found"
msgstr "Modem bulunamadı"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "Bluetooth bağlantısı başarısız ya da zaman aşımına uğradı"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "GSM Modem'in SIM kartı yerleştirilmemiş"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:430
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "GSM Modem'in SIM PIN'i gerekli"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:432
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "GSM Modem'in SIM PUK'u gerekli"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "GSM Modem'in SIM'i yanlış"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "InfiniBand aygıtı bağlanılan kipi desteklemiyor"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "Bir bağlantı gereksinimi sağlanamadı, başarısız"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "ADSL köprüsü üzerinden RFC 2684 Ethernet ile bir sorun oluştu"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:441
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager kullanılabilir değil"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:443
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Wi-Fi ağı bulunamadı"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:445
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "Temel bağlantının ikincil bağlantısı başarısız"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:446
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "DCB veya FCoE kurulumu başarısız"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447
msgid "teamd control failed"
msgstr "teamd kontrolü başarısız"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:449
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "Modem başarısız oldu veya artık kullanılabilir değil"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:451
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "Modem şimdi hazır ve kullanılabilir"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr "SIM PIN hatalı"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "Yeni bağlantı etkinleştirme kuyruğa eklendi"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:455
#, fuzzy
msgid "The device's parent changed"
msgstr "Aygıt kaldırıldı"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:457
#, fuzzy
msgid "The device parent's management changed"
msgstr "Aygıt kaldırıldı"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:459
#, fuzzy
msgid "Open vSwitch database connection failed"
msgstr "bağlantı başarısız"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:461
msgid "A duplicate IP address was detected"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:463
msgid "The selected IP method is not supported"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465
#, fuzzy
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
msgstr "Yapılandırma okunamıyor: (%d) %s\n"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:467
msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found"
msgstr "Wi-Fi P2P eşi bulunamadı"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:469
msgid "The device handler dispatcher returned an error"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:471
msgid ""
"The device is unmanaged because networking is disabled or the system is "
"suspended"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:474
msgid "The device is unmanaged because NetworkManager is quitting"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:476
msgid "The device is unmanaged because the link is not initialized by udev"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:478
msgid ""
"The device is unmanaged by explicit user decision (e.g. 'nmcli device set "
"$DEV managed no')"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:482
msgid ""
"The device is unmanaged by user decision via settings plugin (\"unmanaged-"
"devices\" for keyfile or \"NM_CONTROLLED=no\" for ifcfg-rh)"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:485
msgid ""
"The device is unmanaged by user decision in NetworkManager.conf ('unmanaged' "
"in a [device*] section)"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:489
msgid "The device is unmanaged because the device type is unmanaged by default"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:491
#, fuzzy
#| msgid "The device disappeared"
msgid "The device is unmanaged via udev rule"
msgstr "Aygıt kayboldu"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:493
msgid ""
"The device is unmanaged because it is an external device and is unconfigured "
"(down or without addresses)"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:495
#, fuzzy
#| msgid "NetworkManager has started"
msgid "Networking was disabled"
msgstr "NetworkManager başlatıldı"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:497
msgid "The modem didn't have an operator code"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:506
msgid "Unknown reason"
msgstr "Bilinmeyen neden"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:508
msgid "The connection was disconnected"
msgstr "Bağlantı kesildi"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:510
msgid "Disconnected by user"
msgstr "Kullanıcı tarafından bağlantı kesildi"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:512
#, fuzzy
msgid "The base network connection was interrupted"
msgstr "ana ağ bağlantısı yarıda kesildi"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:514
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "VPN hizmeti beklenmedik bir biçimde durdu"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:516
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN hizmeti geçersiz yapılandırma döndürdü"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:518
msgid "The connection attempt timed out"
msgstr "Bağlantı denemesi zaman aşımına uğradı"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:520
msgid "The VPN service did not start in time"
msgstr "VPN hizmeti zamanında başlatılmadı"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:522
msgid "The VPN service failed to start"
msgstr "VPN hizmeti başlatılamadı"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:523
#, fuzzy
msgid "No valid secrets"
msgstr "geçerli bir VPN parolası yok"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:524
#, fuzzy
msgid "Invalid secrets"
msgstr "geçersiz VPN parolaları"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:526
msgid "The connection was removed"
msgstr "Bağlantı kaldırıldı"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:528
msgid "Master connection failed"
msgstr "Ana bağlantı başarısız"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:530
#, fuzzy
msgid "Could not create a software link"
msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı: %s"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:532
msgid "The device disappeared"
msgstr "Aygıt kayboldu"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:858
msgid "missing colon for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:875
msgid "missing dot for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:881
#, fuzzy
msgid "missing setting for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr "önce 'goto <ayar>'ı kullanın, veya 'set <ayar>.<özellik>'\n"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:892
msgid "missing property for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:902
#, fuzzy
msgid "invalid setting name"
msgstr "geçersiz ayar adı '%s'"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:916
#, fuzzy
msgid "property name is not UTF-8"
msgstr "Özellik ismi? "
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:933 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:939
#, fuzzy
msgid "secret is not UTF-8"
msgstr "secret ayarlı değil"
#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327
#, c-format
msgid "Could not find any session id for uid %d"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not retrieve session id: %s"
msgstr "Bağlantı etkinleştirilemedi: %s"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:225
#, c-format
msgid "Preshared-key for %s"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:274
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:361
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5244
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:183 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:516
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:622 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:51
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:345
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:279
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:316
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:339
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:371
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:954
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:989
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1016
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:144 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159
#: src/nmcli/devices.c:4758 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:196
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:536 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:642
#: src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:287
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:319 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:358
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:288
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:365
msgid "Identity"
msgstr "Kimlik"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:293
msgid "Private key password"
msgstr "Özel anahtar parolası"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:329 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:298
msgid "Key"
msgstr "Anahtar"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:366 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:67
msgid "Service"
msgstr "Servis"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:500
msgid "WireGuard private-key"
msgstr "WireGuard özel anahtar"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'"
msgstr "'%s' ağına bağlanmak için parola gerekiyor."
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:651
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:950
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:985
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1012
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1031
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "'%s' ağına bağlanmak için parola gerekiyor."
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:909
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Kablosuz ağ kimlik doğrulama gerektiriyor"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:911
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
#| "'%s'."
msgid ""
"Push of the WPS button on the router or a password is required to access the "
"wireless network '%s'."
msgstr ""
"'%s' kablosuz ağına bağlanmak için parola veya şifreleme anahtarı gerekiyor."
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:916
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
"'%s' kablosuz ağına bağlanmak için parola veya şifreleme anahtarı gerekiyor."
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:923
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Kablolu 802.1X kimlik doğrulaması"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:924
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:930
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL kimlik doğrulaması"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:931
#, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:940
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN kodu gerekiyor"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:941
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Mobil geniş bant aygıtı için PIN kodu gerekli"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:944
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:949
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:984
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1011
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mobil geniş ağ parolası"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:962
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:966
msgid "MACsec PSK authentication"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:968
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7175
msgid "MKA CAK"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:973
msgid "MACsec EAP authentication"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:978
msgid "WireGuard VPN secret"
msgstr "WireGuard VPN gizi"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1021
msgid "VPN password required"
msgstr "VPN parolası gerekiyor"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:42
#, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
msgstr "bilinmeyen VPN eklentisi \"%s\""
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:58
#, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:66
#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
msgstr "Hata: bağlantı yüklenemedi: %s."
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:149
msgid "Certificate password"
msgstr "Sertifika parolası"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:150
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP vekil parolası"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:155 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:160
#, fuzzy
msgid "Group password"
msgstr "Parolayı göster"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164
#, fuzzy
#| msgid "Gateway"
msgid "Gateway URL"
msgstr "Geçit"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165
msgid "Cookie"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:166
#, fuzzy
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr "geçersiz sertifika biçimi"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:167
msgid "Gateway DNS resolution ('host:IP')"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:308
#, fuzzy
msgid "no gateway configured"
msgstr "IPv4 ağ geçidi [hiçbiri]: "
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:392
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Editor failed with status %d"
msgid "exited with status %d"
msgstr "Düzenleyici %d durumu ile sonlandı"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:399
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Editor failed with signal %d"
msgid "exited on signal %d"
msgstr "Düzenleyici %d sinyali ile sonlandı"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:430
msgid "insufficent secrets returned"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "'%s' alanı boş olmalı"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
msgstr "geçersiz alan '%s'; olası alanlar: %s"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:258
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:326
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgid "invalid prefix '%s'; <0-%d> allowed"
msgstr "geçersiz önek '%s'; <1-%d> izin veriliyor"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:269
#, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "geçersiz IP adresi: %s"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:294
msgid ""
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... "
"[,ip[/prefix] ...]'"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:340
#, c-format
msgid "the next hop ('%s') must be first"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:350
#, c-format
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:403
#, c-format
msgid "invalid route: %s. %s"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:472
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:480
#, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:493
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:496
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:548
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:556
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1058
msgid "auto"
msgstr "kendiliğinden"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1187
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1448
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1456
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4562
#, fuzzy
msgid "'%s' is out of range [%"
msgstr "'%d' değeri aralığın dışında <%d-%d>"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1464
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1520
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1571
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "'%s' geçerli bir Ethernet MAC adresi değil"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1660
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1797
#, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (anahtar)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1799
#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (parola)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1802
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (bilinmeyen)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1815
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (YOK)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1821
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "BAŞLIKLARI_YENİDENSIRALA, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1823
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1825
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "BAĞLAMAYI_AYIR, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1827
msgid "MVRP, "
msgstr "MVRP, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1848
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (hiçbiri)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1854
msgid "agent-owned, "
msgstr "uygulamaya-ait, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1856
msgid "not saved, "
msgstr "kaydedilmemiş, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1858
msgid "not required, "
msgstr "gerekli değil, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2063
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "'%s' geçerli değil; <seçenek>=<değer> kullanın"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2073
#, c-format
msgid "cannot set empty \"%s\" option"
msgstr "\"%s\" seçeneği boş ayarlanamaz"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2134
#, fuzzy, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "'%s' geçerli değil; [%s] ya da [%s] kullanın"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2154
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "'%s' geçerli bir sayı değil (sınırların dışında)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2254
#, c-format
msgid "invalid IPv4 or subnet \"%s\""
msgstr "geçersiz IPv4 ya da alt ağ yönlendirmesi \"%s\""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2285
#, fuzzy
msgid "not a valid hex-string"
msgstr "geçerli bir arayüz ismi değil"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2303
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "'%s' geçerli bir on altılık karakter değil"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2391
msgid ""
"too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a "
"password"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2508
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bond option \"%s\""
msgstr "Hata: '%s' özelliği ayarlanamadı: %s\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2556
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
"Bağlama seçeneklerini aşağıdaki biçimde listeleyin:\n"
" seçenek = <değer>, seçenek = <değer>,... \n"
"Geçerli seçenekler: %s\n"
"'kip' ismiyle veya numarasıyla kullanılabilir:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Örnek: mode=2,miimon=120\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2663
#, fuzzy
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "Bilinmeyen/yakalanmamoş Bluetooth bağlantı tipi"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2744
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid permission \"%s\""
msgstr "geçersiz yönlendirme: %s"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2844
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s' değeri geçerli bir UUID değil"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2915
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (devre dışı)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2921
msgid "enabled, "
msgstr "etkin, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2923
msgid "advertise, "
msgstr "duyur, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2925
msgid "willing, "
msgstr "hazır, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3014
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "'%s' geçerli bir DCB bayrağı değil"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3042
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "virgül ile ayrılmış 8 numara bulunmak zorundadır"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3057
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "'%s', 0 ile %u (dahil) ya da %u arasında bir sayu değil"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3064
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "'%s' 0 ve %u(kendisi dahil) arasında bir sayı değil"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3090
#, fuzzy, c-format
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
msgstr ""
"Uyarı: değişiklikler '%s' 1 (etkin) içermediği sürece etkili olmayacaktır\n"
"\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3122
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "bant genişliği yüzdeleri toplam 100%% olmak zorundadır"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3222
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3231
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3254
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "'%s' geçerli bir IBoIP P_Key değil"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3278
msgid "default"
msgstr "öntanımlı"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3549
#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "geçersiz ağ geçidi adresi '%s'"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3701
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "'%s' geçerli bir kanal değil; <1-13> kullanın"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3795
msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3821
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3934
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3848
msgid "The valid syntax is: '<value>' or '<start>-<end>"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3878
msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4080
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "geçersiz öncelik alanı '%s'"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4217
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "'%s' geçerli değil; 2 veya 3 karakter dizisi gereklidir"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4256
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
"S/390 seçeneklerinin listesini şu biçimde girin:\n"
" seçenek = <değer>, seçenek = <değer>,...\n"
"Geçerli seçenekler: %s\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4290
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "'%s' geçerli bir kanal değil"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4298
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "'%ld' geçerli bir kanal değil"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4379
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr ""
"'%s' şunla uyumlu değil %s '%s', lütfen anahtar değişin ya da önce %s "
"ayarlayın."
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4395
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of %s"
msgstr "WEP anahtarı '%s' olarak öngörüldü"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4402
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'"
msgstr "WEP anahtar dizini '%d' olarak ayarlandı"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4478
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
msgstr ""
"Uyarı: '%s', '%s' tipi ile uyumlu değil, lütfen anahtarı değiştirin ya da "
"silin.\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4515 src/nmcli/utils.h:323
msgid "on"
msgstr "açık"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4515 src/nmcli/utils.h:323
msgid "off"
msgstr "kapalı"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4580
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
msgstr "'%s' geçerli değil; 0,1 ve ya 2 kullanın"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4677
msgid "Bonding primary interface"
msgstr "Birincil arayüz birleştiriliyor"
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4685
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:49
#, fuzzy
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "%s izleme kipi birleştiriliyor"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4694
#, fuzzy
msgid "Bonding miimon"
msgstr "miimon birleştiriliyor[100]: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4703
#, fuzzy
msgid "Bonding downdelay"
msgstr "downdelay birleştiriliyor [0]: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4712
#, fuzzy
msgid "Bonding updelay"
msgstr "updelay birleştiriliyor [0]: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4721
#, fuzzy
msgid "Bonding arp-interval"
msgstr "arp-interval birleştiriliyor [0]: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4730
#, fuzzy
msgid "Bonding arp-ip-target"
msgstr "arp-ip-target birleştiriliyor [hiçbiri]: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4739
#, fuzzy
msgid "LACP rate (slow/fast)"
msgstr "LACP değeri ('yavaş' veya 'hızlı')[yavaş]: "
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4930
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""
"nmcli JSON yapılandırma verisi ve yapılandırma içeren bir dosyayı kabul "
"edebilir. İkinci durumda dosya okunur ve içeriği bu özelliğe konur.\n"
"\n"
"Örnekler: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4938
msgid ""
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
"separated by ' '. Dictionaries are separated with ','.\n"
"The keys allowed/required in the dictionary change on the basis of the link "
"watcher type, while the only property common to all the link watchers is "
"'name'*, which defines the link watcher to be specified.\n"
"\n"
"Properties available for the 'ethtool' link watcher:\n"
" 'delay-up', 'delay-down'\n"
"\n"
"Properties available for the 'nsna_ping' link watcher:\n"
" 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
"\n"
"Properties available for the 'arp_ping' include all the ones for 'nsna_ping' "
"and:\n"
" 'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
"\n"
"Properties flagged with a '*' are mandatory.\n"
"\n"
"Example:\n"
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4987
#, fuzzy
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
msgstr "VLAN üst aygıtı veya bağlantı UUID: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5177
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
"byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
"Onaltılık değerlerin bir listesi olarak baytlar girin\n"
"İki biçim kabul ediliyor:\n"
"(a) onaltılık sayılarından bir karakter dizisi, her iki sayı bir bayta denk "
"gelir\n"
"(b) boşlık ile ayrılmış onaltılık sayılardan oluşan bir liste (tercihen 0x/"
"0X öneki ile ve tercihen 0 ile başlayan).\n"
"\n"
"Örneğin: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5250
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5553
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6137
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7542
msgid "Password [none]"
msgstr "Parola [hiçbiri]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5296
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "Bluetooth aygıt adresi:"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5345
#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:51
msgid "Queue ID"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5351
#, fuzzy
#| msgid "Priority"
msgid "Port Priority"
msgstr "Öncelik"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5363
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6284
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8300
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8338
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8550
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8815
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [hiçbiri]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5369
msgid "Enable STP"
msgstr "STP etkinleştir"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5375
#, fuzzy
#| msgid "Priority"
msgid "STP priority"
msgstr "Öncelik"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5381
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:120
msgid "Forward delay"
msgstr "İletme gecikmesi"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5387
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:134
msgid "Hello time"
msgstr "Merhaba zamanı"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5393
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:148
msgid "Max age"
msgstr "En fazla yaş"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5399
msgid "MAC address ageing time"
msgstr "MAC adresi yaşlanma zamanı"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5409
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:156
msgid "Group forward mask"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5451
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:79
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr "IGMP gözetlemeyi (snooping) etkinleştir"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5509
msgid "Bridge port priority"
msgstr "Köprü bağlantı noktası önceliği"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5515
#, fuzzy
msgid "Bridge port STP path cost"
msgstr "Köprü bağlantı noktası STP yol maliyeti [100]: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5521
#, fuzzy
msgid "Hairpin"
msgstr "Hairpin kipi"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5547
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6131
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8145
msgid "Username [none]"
msgstr "Kullanıcı adı [hiçbiri]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5652
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""
"Kullanıcı izinlerinin listesini girin. Bu listedeki isimler şu şekilde "
"biçimlendirilmelidir:\n"
" [user:]<kullanici adi 1>, [user:]<kullanici adi 2>,...\n"
"Öğeler virgül ve ya boşluk ile birbirinden ayrılabilirler.\n"
"\n"
"Örneğin: ali ayşe deniz\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5681
msgid "Controller"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5740
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
msgstr ""
"İkincil bağlantıları girin ki bu bağlantı etkinleştiğinde o da etkinleşmiş "
"olmalıdır.\n"
"Bağlantılar UUID ya da ID (isim) ile belirtilebilirler. nmcli şeffaf bir "
"biçimde\n"
"isimleri UUID olarak çevirir. NetworkManager yalnızca VPN'leri\n"
"ikincil bağlantı olarak kabul edebilirler.\n"
"Ögeler virgül veya boşluklar ile birbirinden ayrılabilirler.\n"
"\n"
"Örneğin: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5797
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6147
msgid "APN"
msgstr "APN"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6232
#, fuzzy
#| msgid "port"
msgid "hsr port1"
msgstr "bağlantı noktası"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6239
#, fuzzy
#| msgid "port"
msgid "hsr port2"
msgstr "bağlantı noktası"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6245
msgid "hsr multicast spec"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6293
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7082
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8385
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8612
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:124 src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:81
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:178 src/nmtui/nmt-page-loopback.c:56
#: src/nmtui/nmt-page-veth.c:80 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:100
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:395 src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:85
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6312
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [hiçbiri]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6330
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "Üst arayüz [hiçbiri]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6359
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr ""
"DNS sunucuların IPv4 adres listesini girin.\n"
"\n"
"Örnek: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6409
#, fuzzy
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "IPv4 adresi (IP[/plen]) [hiçbiri]: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6411
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
"IPv4 adresleri listesini şu biçimde girin:\n"
" ip[/ön ek], ip[/ön ek],...\n"
"Eksik ön ek var ise varsayılan olarak 32 kullanılır.\n"
"\n"
"Örneğin: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6430
#, fuzzy
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "IPv4 ağ geçidi [hiçbiri]: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6439
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
msgstr ""
"IPv4 yönlendirmelerinin listesini girin, şu biçimde:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Eksik önek 32 olarak kabul edilir.\n"
"Eksik sonraki-atlama 0.0.0.0. olarak kabul edilir \n"
"Eksik metrik ya da 0 değeri öntanımlı olarak kabul edilir (NM/kernel "
"öntanımlı değeri ayarlar).\n"
"\n"
"Örneğin: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6479
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6670
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
"DNS sunucunlarının IPv6 adreslerinin listesini girin. Eğer IPv6 "
"yapılandırma yöntemi 'auto' olarak ayarlanmış ise, DNS sunucları "
"yapılandırmadan (var ise) kendiliğinden girilir. DNS sunucuları 'shared' ya "
"da 'link-local' IPv6 ayarlama yöntemlerini bir üst ağ olarak kullanamaz. Tüm "
"diğer IPv6 yapılandırma yöntemlerinde, bu DNS sunucları bu bağlantı için "
"yalnızca DNS sunucusu olarak kullanılırlar.\n"
"\n"
"Örneğin: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6726
#, fuzzy
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "IPv6 adresi (IP[/plen]) [hiçbiri]: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6728
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
"IPv6 adresleri listesini girin, şu biçimde olmalı:\n"
" ip[/ön ek], ip[/ön ek],...\n"
"Eksik ön ek ögesi varsayılan olarak 128 kabul edilir.\n"
"\n"
"Örneğin: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6747
#, fuzzy
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "IPv6 ağ geçidi [hiçbiri]: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6756
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 "
"2001:db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
msgstr ""
"IPv6 yönlendirmelirini listesini girin, şu biçimde olmalı:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Eksik ön ek 128 olarak kabul edilir.\n"
"Eksik sonraki atlama \"::\" olarak kabul edilir.\n"
"Eksik ölçü 0 olarak kabul edilir (NM/kernel öntanımlı değeri ayarlar).\n"
"\n"
"Örneğin: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 "
"2001:db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6796
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6988
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8200
msgid "Parent device [none]"
msgstr "Üst aygıt [hiçbiri]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6994
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "Yerel uç noktası [hiçbiri]: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7001
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8219
#, fuzzy
msgid "Remote"
msgstr "Sil"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7052
#, fuzzy
msgid "IPVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "VLAN üst aygıtı veya bağlantı UUID: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7148
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7169
msgid "Enable encryption"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7185
msgid "MKA_CKN"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7191
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:170
msgid "SCI port"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7220
#, fuzzy
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "VLAN üst aygıtı veya bağlantı UUID: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7241
msgid "Tap"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7312
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8510 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:216
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7322
msgid "OLPC Mesh channel"
msgstr "OLPC Mesh kanalı"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7332
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "DHCP anycast MAC adresi [yok]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7523
#, fuzzy
msgid "PPPoE parent device"
msgstr "Üst arayüz [hiçbiri]: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7529
#, fuzzy
msgid "Service [none]"
msgstr "Servis [hiçbiri]: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7536
#, fuzzy
msgid "PPPoE username"
msgstr "PPPoE kullanıcı adı: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7585
msgid "Browser only"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7591
msgid "PAC URL"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7597
msgid "PAC script"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7733
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7922
#, fuzzy
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "Takım JSON yapılandırması [hiçbiri]: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8025
#, fuzzy
msgid "User ID [none]"
msgstr "Kullanıcı adı [hiçbiri]: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8031
#, fuzzy
msgid "Group ID [none]"
msgstr "MAC [hiçbiri]: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8037
msgid "Enable PI"
msgstr "PI etkinleştir"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8043
msgid "Enable VNET header"
msgstr "VNET başlığını etkinleştir"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8049
msgid "Enable multi queue"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8062
msgid "veth peer"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8075
#, fuzzy
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "VLAN üst aygıtı veya bağlantı UUID: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8082
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "VLAN Kimliği <0-4094>: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8088
#, fuzzy
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "VLAN bayrakları (<0-7>) [hiçbiri]: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8104
#, fuzzy
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "Giriş öncelikli haritalar [hiçbiri]: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8115
#, fuzzy
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "Çıkış öncelikli haritalar [hiçbiri]: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8187
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "STP %s etkinleştir"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8207
msgid "VXLAN ID"
msgstr "VXLAN Kimliği"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8213
msgid "Local address [none]"
msgstr "Yerel adres [hiçbiri]: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8225
#, fuzzy
msgid "Minimum source port"
msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8231
#, fuzzy
msgid "Maximum source port"
msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8237
msgid "Destination port"
msgstr "Hedef bağlantı noktası"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8277 src/nmtui/nmt-page-veth.c:54
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:78
msgid "Peer"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8307
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "WiMAX NSP adı"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8344
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8555
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "Klonlanmış MAC [hiçbiri]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8393
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
"Alt kanalların listesini girin (virgül ya da boşluk ile ayrılmış).\n"
"\n"
"Örneğin: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8764
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
"WEP anahtarları tipinde birşey girin. Kabul edilen değerler: 0 ve ya "
"bilinmeyen, 1 ve ya anahtar, 2 ve ya parola.\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8823
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8839
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8854
#, fuzzy
msgid "Page (<default|0-31>)"
msgstr "(varsayılan)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8868
msgid "Channel (<default|0-26>)"
msgstr "Kanal (<öntanımlı|0-26>)"
#. ***************************************************************************
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9003
msgid "6LOWPAN settings"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9004
msgid "802-1x settings"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9006
msgid "bluetooth connection"
msgstr "bluetooth bağlantısı"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9007
msgid "Bond device"
msgstr "Bond aygıtı"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9008
msgid "Bond port"
msgstr "Bond bağlantı noktası"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9009
msgid "Bridge device"
msgstr "Köprü aygıtı"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9010
msgid "Bridge port"
msgstr "Köprü bağlantı noktası"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9011
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "CDMA mobil genişbant bağlantısı"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9012
msgid "General settings"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9013
msgid "DCB settings"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9014
msgid "Dummy settings"
msgstr "Temsili ayarlar"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9015
msgid "Ethtool settings"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9016
msgid "Generic settings"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9017
#, fuzzy
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı %d"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9018
msgid "Hostname settings"
msgstr "Makine adını ayarları"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9019
#, fuzzy
#| msgid "missing setting"
msgid "HSR settings"
msgstr "eksik ayar"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9021
msgid "IPv4 protocol"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9022
msgid "IPv6 protocol"
msgstr "IPv6 iletişim kuralı"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9023
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr "IP-tunnel ayarları"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9024
#, fuzzy
#| msgid "WPAN settings"
msgid "IPVLAN settings"
msgstr "WPAN ayarları"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9025
#, fuzzy
#| msgid "missing setting"
msgid "Link settings"
msgstr "eksik ayar"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9026
#, fuzzy
#| msgid "Hostname settings"
msgid "Loopback settings"
msgstr "Makine adını ayarları"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9027
msgid "MACsec connection"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9028
msgid "macvlan connection"
msgstr "macvlan bağlantısı"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9029
msgid "Match"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9030
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "OLPC Mesh bağlantısı"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9031
msgid "Open vSwitch bridge settings"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9032
#, fuzzy
msgid "Open vSwitch DPDK interface settings"
msgstr "eksik ayar"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9033
msgid "OVS Other Config"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9034
msgid "OVS External IDs"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9035
msgid "Open vSwitch interface settings"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9036
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9037
msgid "Open vSwitch port settings"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9038
msgid "PPP settings"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9039
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9040
msgid "Prefix delegation settings"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9041
msgid "Proxy"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9042
msgid "Serial settings"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9043
msgid "SR-IOV settings"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9044
msgid "Traffic controls"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9045
#, fuzzy
msgid "Team device"
msgstr "Aygıt kaldırıldı"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9046
#, fuzzy
msgid "Team port"
msgstr "Takım"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9047
msgid "Tun device"
msgstr "Tun aygıtı"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9048
msgid "User settings"
msgstr "Kullanıcı ayarları"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9054
msgid "Wi-Fi P2P connection"
msgstr "Kablosuz P2P bağlantısı"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9055
msgid "WiMAX connection"
msgstr "WiMAX bağlantısı"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9056
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "Kablolu Ethernet"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9057
msgid "WireGuard VPN settings"
msgstr "WireGuard VPN ayarları"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9058
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "Kablosuz bağlantı"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9059
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr "Kablosuz güvenlik ayarları"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9060
msgid "WPAN settings"
msgstr "WPAN ayarları"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9490
msgid "name"
msgstr "ad"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:15
msgid "<hidden>"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:17
#, fuzzy
#| msgid "IPv6 protocol"
msgid "Protocol"
msgstr "IPv6 iletişim kuralı"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:22
#, fuzzy
#| msgid "ADSL connection"
msgid "ADSL encapsulation"
msgstr "ADSL bağlantısı"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:26
#, fuzzy
#| msgid "Connectivity"
msgid "Connection type"
msgstr "Bağlanabilirlik"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:27
#, fuzzy
#| msgid "Interface: "
msgid "Interface name"
msgstr "Arayüz: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:28
msgid "VPN type"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:29
msgid "Master"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:31
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:73
msgid "Transport mode"
msgstr "Aktarım kipi"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:38
#, fuzzy
#| msgid "Bluetooth"
msgid "Bluetooth type"
msgstr "Bluetooth"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:47
#, fuzzy
msgid "Bonding mode"
msgstr "miimon birleştiriliyor[100]: "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:55
#, fuzzy
#| msgid "Wi-Fi"
msgid "Wi-Fi mode"
msgstr "Kablosuz"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:64
#, fuzzy
#| msgid "Tun device"
msgid "Tun mode"
msgstr "Tun aygıtı"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:70
#, fuzzy
#| msgid "IP Tunnel"
msgid "IP Tunnel mode"
msgstr "IP Tünel"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:72
#, fuzzy
#| msgid "VLAN id"
msgid "IPVLAN mode"
msgstr "VLAN kimliği"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:74
#, fuzzy
#| msgid "MACVLAN"
msgid "MACVLAN mode"
msgstr "MACVLAN"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:76
msgid "MACsec mode"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:82
msgid "Proxy method"
msgstr ""
#. Generated file. Do not edit.
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:3
msgid ""
"The number of retries for the authentication. Zero means to try "
"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not "
"set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. "
"Currently, this only applies to 802-1x authentication."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:4
msgid ""
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
"automatically activate the connection, FALSE to require manual intervention "
"to activate the connection. Autoconnect happens when the circumstances are "
"suitable. That means for example that the device is currently managed and "
"not active. Autoconnect thus never replaces or competes with an already "
"active profile. Note that autoconnect is not implemented for VPN profiles. "
"See \"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN profiles. "
"If multiple profiles are ready to autoconnect on the same device, the one "
"with the better \"connection.autoconnect-priority\" is chosen. If the "
"priorities are equal, then the most recently connected profile is activated. "
"If the profiles were not connected earlier or their \"connection.timestamp\" "
"is identical, the choice is undefined. Depending on \"connection.multi-"
"connect\", a profile can (auto)connect only once at a time or multiple times."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:5
msgid ""
"Whether or not ports of this connection should be automatically brought up "
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
"for controller connections. The properties \"autoconnect\", \"autoconnect-"
"priority\" and \"autoconnect-retries\" are unrelated to this setting. The "
"permitted values are: 0: leave port connections untouched, 1: activate all "
"the port connections with this connection, -1: default. If -1 (default) is "
"set, global connection.autoconnect-ports is read to determine the real "
"value. If it is default as well, this fallbacks to 0."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:6
msgid ""
"The autoconnect priority in range -999 to 999. If the connection is set to "
"autoconnect, connections with higher priority will be preferred. The higher "
"number means higher priority. Defaults to 0. Note that this property only "
"matters if there are more than one candidate profile to select for "
"autoconnect. In case of equal priority, the profile used most recently is "
"chosen."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:7
msgid ""
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
"overridden). Setting this to 1 means to try activation only once before "
"blocking autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to "
"autoconnect again."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:8
msgid ""
"Whether or not ports of this connection should be automatically brought up "
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
"for controller connections. The properties \"autoconnect\", \"autoconnect-"
"priority\" and \"autoconnect-retries\" are unrelated to this setting. The "
"permitted values are: 0: leave port connections untouched, 1: activate all "
"the port connections with this connection, -1: default. If -1 (default) is "
"set, global connection.autoconnect-slaves is read to determine the real "
"value. If it is default as well, this fallbacks to 0. Deprecated 1.46. Use "
"\"autoconnect-ports\" instead, this is just an alias."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:9
#, fuzzy
#| msgid "The interface names of the device and the connection didn't match"
msgid ""
"Interface name of the controller device or UUID of the controller connection."
msgstr "Aygıtın arayüz isimleri ve bağlantı eşleşmiyor."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:10
msgid ""
"Whether DNSOverTls (dns-over-tls) is enabled for the connection. DNSOverTls "
"is a technology which uses TLS to encrypt dns traffic. The permitted values "
"are: \"yes\" (2) use DNSOverTls and disabled fallback, \"opportunistic\" (1) "
"use DNSOverTls but allow fallback to unencrypted resolution, \"no\" (0) "
"don't ever use DNSOverTls. If unspecified \"default\" depends on the plugin "
"used. Systemd-resolved uses global setting. This feature requires a plugin "
"which supports DNSOverTls. Otherwise, the setting has no effect. One such "
"plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:11
msgid ""
"Whether DNSSEC (dnssec) is enabled for the connection. The permitted values "
"are: \"yes\" (2) use DNSSEC and disable fallback, \"allow-downgrade\" (1) "
"use DNSSEC but allow fallback if the server does not support it, \"no\" (0) "
"don't ever use DNSSEC. The effect of \"default\" (-1) depends on the dns "
"plugin used. Systemd-resolved uses its global setting in this case. This "
"feature requires a plugin which supports DNSSEC. Otherwise, the setting has "
"no effect. One such plugin is systemd-resolved."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:12
msgid ""
"Whether the connection will be brought down before the system is powered "
"off. The default value is \"default\" (-1). When the default value is "
"specified, then the global value from NetworkManager configuration is looked "
"up, if not set, it is considered as \"no\" (0)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:13
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:14
msgid ""
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
"or \"T-Mobile 3G\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:15
msgid ""
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
"(subject to restrictions imposed by other settings). For software devices "
"this specifies the name of the created device. For connection types where "
"interface names cannot easily be made persistent (e.g. mobile broadband or "
"USB Ethernet), this property should not be used. Setting this property "
"restricts the interfaces a connection can be used with, and if interface "
"names change or are reordered the connection may be applied to the wrong "
"interface."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:16
msgid ""
"The property specifies a list of target IP addresses for pinging. When "
"multiple targets are set, NetworkManager will start multiple ping processes "
"in parallel. This property can only be set if connection.ip-ping-timeout is "
"set. The ip-ping-timeout is used to delay the success of IP addressing until "
"either the specified timeout (in seconds) is reached, or an target IP "
"address replies to a ping. Configuring \"ip-ping-addresses\" may delay "
"reaching the systemd's network-online.target due to waiting for the ping "
"operations to complete or timeout."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:17
msgid ""
"The property determines whether it is sufficient for any ping check to "
"succeed among \"ip-ping-addresses\", or if all ping checks must succeed for "
"\"ip-ping-addresses\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:18
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
"specified timeout (in seconds) is reached, or a target IP address replies to "
"a ping. The property specifies the timeout for the \"ip-ping-addresses\". "
"This property is incompatible with \"gateway-ping-timeout\", you cannot set "
"these two properties at the same time."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:19
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:20
msgid ""
"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet "
"format that allows both IPv4 and IPv6 hosts to perform name resolution for "
"hosts on the same local link. The permitted values are: \"yes\" (2) register "
"hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) disable LLMNR for the "
"interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but allow resolving of "
"LLMNR host names If unspecified, \"default\" ultimately depends on the DNS "
"plugin (which for systemd-resolved currently means \"yes\"). This feature "
"requires a plugin which supports LLMNR. Otherwise, the setting has no "
"effect. One such plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:21
#, fuzzy
#| msgid "The interface names of the device and the connection didn't match"
msgid ""
"Interface name of the controller device or UUID of the controller "
"connection. Deprecated 1.46. Use \"controller\" instead, this is just an "
"alias."
msgstr "Aygıtın arayüz isimleri ve bağlantı eşleşmiyor."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:22
msgid ""
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: "
"\"yes\" (2) register hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) "
"disable mDNS for the interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but "
"allow resolving of mDNS host names and \"default\" (-1) to allow lookup of a "
"global default in NetworkManager.conf. If unspecified, \"default\" "
"ultimately depends on the DNS plugin. This feature requires a plugin which "
"supports mDNS. Otherwise, the setting has no effect. Currently the only "
"supported DNS plugin is systemd-resolved. For systemd-resolved, the default "
"is configurable via MulticastDNS= setting in resolved.conf."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:23
msgid ""
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:24
msgid ""
"Whether to configure MPTCP endpoints and the address flags. If MPTCP is "
"enabled in NetworkManager, it will configure the addresses of the interface "
"as MPTCP endpoints. Note that IPv4 loopback addresses (127.0.0.0/8), IPv4 "
"link local addresses (169.254.0.0/16), the IPv6 loopback address (::1), IPv6 "
"link local addresses (fe80::/10), IPv6 unique local addresses (ULA, "
"fc00::/7) and IPv6 privacy extension addresses (rfc3041, ipv6.ip6-privacy) "
"will be excluded from being configured as endpoints. If \"disabled\" (0x1), "
"MPTCP handling for the interface is disabled and no endpoints are "
"registered. The \"enabled\" (0x2) flag means that MPTCP handling is enabled. "
"This flag can also be implied from the presence of other flags. Even when "
"enabled, MPTCP handling will by default still be disabled unless \"/proc/sys/"
"net/mptcp/enabled\" sysctl is on. NetworkManager does not change the sysctl "
"and this is up to the administrator or distribution. To configure endpoints "
"even if the sysctl is disabled, \"also-without-sysctl\" (0x4) flag can be "
"used. In that case, NetworkManager doesn't look at the sysctl and configures "
"endpoints regardless. Even when enabled, NetworkManager will only configure "
"MPTCP endpoints for a certain address family, if there is a unicast default "
"route (0.0.0.0/0 or ::/0) in the main routing table. The flag \"also-without-"
"default-route\" (0x8) can override that. When MPTCP handling is enabled then "
"endpoints are configured with the specified address flags \"signal\" (0x10), "
"\"subflow\" (0x20), \"backup\" (0x40), \"fullmesh\" (0x80), \"laminar\" "
"(0x100). See ip-mptcp(8) manual for additional information about the flags. "
"If the flags are zero (0x0), the global connection default from "
"NetworkManager.conf is honored. If still unspecified, the fallback is "
"\"enabled,subflow\". Note that this means that MPTCP is by default done "
"depending on the \"/proc/sys/net/mptcp/enabled\" sysctl. NetworkManager does "
"not change the MPTCP limits nor enable MPTCP via \"/proc/sys/net/mptcp/"
"enabled\". That is a host configuration which the admin can change via "
"sysctl and ip-mptcp. Strict reverse path filtering (rp_filter) breaks many "
"MPTCP use cases, so when MPTCP handling for IPv4 addresses on the interface "
"is enabled, NetworkManager would loosen the strict reverse path filtering "
"(1) to the loose setting (2)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:25
msgid ""
"If configured, set to a Manufacturer Usage Description (MUD) URL that points "
"to manufacturer-recommended network policies for IoT devices. It is "
"transmitted as a DHCPv4 or DHCPv6 option. The value must be a valid URL "
"starting with \"https://\". The special value \"none\" is allowed to "
"indicate that no MUD URL is used. If the per-profile value is unspecified "
"(the default), a global connection default gets consulted. If still "
"unspecified, the ultimate default is \"none\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:26
msgid ""
"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular "
"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:27
msgid ""
"An array of strings defining what access a given user has to this "
"connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this "
"connection; otherwise users are allowed if and only if they are in this "
"list. When this is not empty, the connection can be active only when one of "
"the specified users is logged into an active session. Each entry is of the "
"form \"[type]:[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this "
"time only the \"user\" [type] is allowed. Any other values are ignored and "
"reserved for future use. [id] is the username that this permission refers "
"to, which may not contain the \":\" character. Any [reserved] information "
"present must be ignored and is reserved for future use. All of [type], "
"[id], and [reserved] must be valid UTF-8."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:28
msgid ""
"Setting name of the device type of this port's controller connection (eg, "
"\"bond\"), or NULL if this connection is not a port."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:29
msgid "This property is deprecated and has no meaning."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:30
msgid ""
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
"itself is activated. Currently, only VPN connections are supported."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:31
msgid ""
"Setting name of the device type of this port's controller connection (eg, "
"\"bond\"), or NULL if this connection is not a port. Deprecated 1.46. Use "
"\"port-type\" instead, this is just an alias."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:32
msgid ""
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It "
"allows configuring multiple profiles to share the identity. Also, the stable-"
"id can contain placeholders that are substituted dynamically and "
"deterministically depending on the context. The stable-id is used for "
"generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-mode=stable-"
"privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC address for "
"ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-address=stable. It is "
"also used to derive the DHCP client identifier with ipv4.dhcp-client-"
"id=stable, the DHCPv6 DUID with ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid] and the "
"DHCP IAID with ipv4.iaid=stable and ipv6.iaid=stable. Note that depending on "
"the context where it is used, other parameters are also seeded into the "
"generation algorithm. For example, a per-host key is commonly also included, "
"so that different systems end up generating different IDs. Or with ipv6.addr-"
"gen-mode=stable-privacy, also the device's name is included, so that "
"different interfaces yield different addresses. The per-host key is the "
"identity of your machine and stored in /var/lib/NetworkManager/secret_key. "
"See NetworkManager(8) manual about the secret-key and the host identity. The "
"'$' character is treated special to perform dynamic substitutions at "
"activation time. Currently, supported are \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", "
"\"${MAC}\", \"${NETWORK_SSID}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". These "
"effectively create unique IDs per-connection, per-device, per-SSID, per-"
"boot, or every time. The \"${CONNECTION}\" uses the profile's "
"connection.uuid, the \"${DEVICE}\" uses the interface name of the device and "
"\"${MAC}\" the permanent MAC address of the device. \"${NETWORK_SSID}\" uses "
"the SSID for Wi-Fi networks and falls back to \"${CONNECTION}\" on other "
"networks. Any unrecognized patterns following '$' are treated verbatim, "
"however are reserved for future use. You are thus advised to avoid '$' or "
"escape it as \"$$\". For example, set it to \"${CONNECTION}-${BOOT}-$"
"{DEVICE}\" to create a unique id for this connection that changes with every "
"reboot and differs depending on the interface where the profile activates. "
"If the value is unset, a global connection default is consulted. If the "
"value is still unset, the default is \"default${CONNECTION}\" go generate an "
"ID unique per connection profile."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:33
msgid ""
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
"timestamp periodically when the connection is active to ensure that an "
"active connection has the latest timestamp. The property is only meant for "
"reading (changes to this property will not be preserved)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:34
msgid ""
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
"ethernet\" or \"802-11-wireless\" or \"bluetooth\", etc), and for non-"
"hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the "
"setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:35
msgid ""
"The connection.uuid is the real identifier of a profile. It cannot change "
"and it must be unique. It is therefore often best to refer to a profile by "
"UUID, for example with `nmcli connection up uuid $UUID`. The UUID cannot be "
"changed, except in offline mode. In that case, the special values \"new\", "
"\"generate\" and \"\" are allowed to generate a new random UUID."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:36
msgid ""
"Time in milliseconds to wait for connection to be considered activated. The "
"wait will start after the pre-up dispatcher event. The value 0 means no wait "
"time. The default value is -1, which currently has the same meaning as no "
"wait time."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:37
msgid ""
"Timeout in milliseconds to wait for device at startup. During boot, devices "
"may take a while to be detected by the driver. This property will cause to "
"delay NetworkManager-wait-online.service and nm-online to give the device a "
"chance to appear. This works by waiting for the given timeout until a "
"compatible device for the profile is available and managed. The value 0 "
"means no wait time. The default value is -1, which currently has the same "
"meaning as no wait time."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:38
msgid ""
"The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for "
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the "
"connection will be placed in the default zone as defined by the firewall. "
"When updating this property on a currently activated connection, the change "
"takes effect immediately."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:39
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this 6LowPAN interface should be created."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:40
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server. If the list is empty, no "
"verification of the server certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:41
msgid ""
"Anonymous identity string for EAP authentication methods. Used as the "
"unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity "
"like EAP-TTLS."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:42
msgid ""
"A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the "
"global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:43
msgid ""
"Contains the path to the CA certificate if used by the EAP method specified "
"in the 802-1x.eap property. This property can be unset even if the EAP "
"method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle attacks "
"and is NOT recommended. Note that enabling 802-1x.system-ca-certs will "
"override this setting to use the built-in path, if the built-in path is not "
"a directory."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:44
msgid ""
"The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:45
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:46
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"ca-cert\" property. If NMSetting8021x:system-"
"ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing directory, then "
"this setting is ignored."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:47
msgid ""
"Contains the path to the client certificate if used by the EAP method "
"specified in the 802-1x.eap property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:48
msgid ""
"The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:49
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:50
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server. If a matching dNSName is found, this constraint is "
"met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using the same comparison. Multiple valid FQDNs can be passed "
"as a \";\" delimited list."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:51
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server. If a matching dNSName is found, this constraint is "
"met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using same suffix match comparison. Since version 1.24, "
"multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:52
msgid ""
"The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with "
"802.1x. Valid methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", "
"\"pwd\", and \"fast\". Each method requires different configuration using "
"the properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for "
"the allowed combinations."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:53
msgid ""
"Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or "
"login name."
msgstr ""
"EAP kimlik doğrulama yöntemleri için kimlik dizgesi. Genellikle kullanıcının "
"kullanıcı adı ya da oturum açma adı."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:54
msgid ""
"Define openssl_ciphers for wpa_supplicant. Openssl sometimes moves ciphers "
"among SECLEVELs, thus compiled-in default value in wpa_supplicant (as "
"modified by some linux distributions) sometimes prevents to connect to old "
"servers that do not support new protocols."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:55
msgid ""
"Whether the 802.1X authentication is optional. If TRUE, the activation will "
"continue even after a timeout or an authentication failure. Setting the "
"property to TRUE is currently allowed only for Ethernet connections. If set "
"to FALSE, the activation can continue only after a successful authentication."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:56
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:57
msgid ""
"UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the "
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
"\"password\" is preferred."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:58
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:90
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:132
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:170
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:344
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:59
msgid ""
"Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow "
"passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" "
"property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is "
"preferred."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:60
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:61
msgid ""
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication "
"using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be "
"explicitly disabled. TLS time checks can be also disabled. If a certain TLS "
"disable flag is not set, it is up to the supplicant to allow or forbid it. "
"The TLS options map to tls_disable_tlsv1_x and tls_disable_time_checks "
"settings. See the wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:62
msgid ""
"Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST "
"is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values "
"are \"0\" (disabled), \"1\" (allow unauthenticated provisioning), \"2\" "
"(allow authenticated provisioning), and \"3\" (allow both authenticated and "
"unauthenticated provisioning). See the wpa_supplicant documentation for "
"more details."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:63
msgid ""
"Forces use of the new PEAP label during key derivation. Some RADIUS servers "
"may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1. Set to "
"\"1\" to force use of the new PEAP label. See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:64
msgid ""
"Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the "
"\"eap\" property. When unset, the version reported by the server will be "
"used. Sometimes when using older RADIUS servers, it is necessary to force "
"the client to use a particular PEAP version. To do so, this property may be "
"set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:65
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" "
"authentication. If the list is empty, no verification of the server "
"certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:66
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner authentication method when an EAP "
"method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" property. "
"For TTLS this property selects one of the supported non-EAP inner methods: "
"\"pap\", \"chap\", \"mschap\", \"mschapv2\" while \"phase2-autheap\" selects "
"an EAP inner method. For PEAP this selects an inner EAP method, one of: "
"\"gtc\", \"otp\", \"md5\" and \"tls\". Each \"phase 2\" inner method "
"requires specific parameters for successful authentication; see the "
"wpa_supplicant documentation for more details. Both \"phase2-auth\" and "
"\"phase2-autheap\" cannot be specified."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:67
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication method when "
"TTLS is specified in the \"eap\" property. Recognized EAP-based \"phase 2\" "
"methods are \"md5\", \"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each "
"\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful "
"authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:68
msgid ""
"Contains the path to the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP "
"method specified in the 802-1x.phase2-auth or 802-1x.phase2-autheap "
"properties. This property can be unset even if the EAP method supports CA "
"certificates, but this allows man-in-the-middle attacks and is NOT "
"recommended. Note that enabling 802-1x.system-ca-certs will override this "
"setting to use the built-in path, if the built-in path is not a directory."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:69
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-"
"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
"PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:70
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:71
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property. If "
"NMSetting8021x:system-ca-certs is enabled and the built-in CA path is an "
"existing directory, then this setting is ignored."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:72
msgid ""
"Contains the path to the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP "
"method specified in the 802-1x.phase2-auth or 802-1x.phase2-autheap "
"properties."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:73
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in "
"\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is "
"stored on a PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:74
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:75
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a "
"matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values are "
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using the same "
"comparison. Multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:76
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a "
"matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values are "
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix "
"match comparison. Since version 1.24, multiple valid FQDNs can be passed as "
"a \";\" delimited list."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:77
msgid ""
"The path to the \"phase 2\" inner private key when the 802-1x.phase2-auth or "
"802-1x.phase2-autheap property is set to \"tls\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:78
msgid ""
"The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the "
"802-1x.phase2-private-key property. This is normally used by secret agents, "
"not directly by users."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:79
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:80
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When "
"unset, no verification of the authentication server certificate's subject is "
"performed. This property provides little security, if any, and should not be "
"used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:81
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:82
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:172
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:83
msgid ""
"The path to the private key when the 802-1.eap property is set to \"tls\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:84
msgid ""
"The password used to decrypt the private key specified in the 802-1x.private-"
"key property. This is normally used by secret agents, not directly by users."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:85
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:86
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server. When unset, no verification of the authentication "
"server certificate's subject is performed. This property provides little "
"security, if any, and should not be used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:87
msgid ""
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using "
"the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-"
"path switch. The certificates in this directory are added to the "
"verification chain in addition to any certificates specified by the \"ca-"
"cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties. If the path provided with --system-"
"ca-path is rather a file name (bundle of trusted CA certificates), it "
"overrides \"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets "
"ca_cert/ca_cert2 options for wpa_supplicant)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:88
msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:89
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:91
msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:92
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:93
msgid "VCI of ADSL connection"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:94
msgid "VPI of ADSL connection"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:95
msgid "The Bluetooth address of the device."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:96
msgid ""
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal "
"Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:97
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of bonding options. Both keys and values must "
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
"zA-Z0-9])."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:98
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:99
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:100
msgid ""
"If specified, The MAC address of the multicast group this bridge uses for "
"STP. The address must be a link-local address in standard Ethernet MAC "
"address format, ie an address of the form 01:80:C2:00:00:0X, with X in [0, "
"4..F]. If not specified the default value is 01:80:C2:00:00:00."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:101
msgid ""
"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range "
"from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to "
"standards. This property is a mask of 16 bits, each corresponding to a group "
"address in that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 "
"or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:102
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:103
msgid ""
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this "
"MAC address will be set. If this field is left unspecified, the "
"\"ethernet.cloned-mac-address\" is referred instead to generate the initial "
"MAC address. Note that setting \"ethernet.cloned-mac-address\" anyway "
"overwrites the MAC address of the bridge later while activating the bridge."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:104
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:105
msgid "Set maximum size of multicast hash table (value must be a power of 2)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:106
msgid ""
"Set the number of queries the bridge will send before stopping forwarding a "
"multicast group after a \"leave\" message has been received."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:107
msgid ""
"Set interval (in deciseconds) between queries to find remaining members of a "
"group, after a \"leave\" message is received."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:108
msgid ""
"Set delay (in deciseconds) after which the bridge will leave a group, if no "
"membership reports for this group are received."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:109
msgid ""
"Enable or disable sending of multicast queries by the bridge. If not "
"specified the option is disabled."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:110
msgid ""
"If no queries are seen after this delay (in deciseconds) has passed, the "
"bridge will start to send its own queries."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:111
msgid ""
"Interval (in deciseconds) between queries sent by the bridge after the end "
"of the startup phase."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:112
msgid ""
"Set the Max Response Time/Max Response Delay (in deciseconds) for IGMP/MLD "
"queries sent by the bridge."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:113
msgid ""
"If enabled the bridge's own IP address is used as the source address for "
"IGMP queries otherwise the default of 0.0.0.0 is used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:114
msgid ""
"Sets bridge's multicast router. Multicast-snooping must be enabled for this "
"option to work. Supported values are: 'auto', 'disabled', 'enabled' to which "
"kernel assigns the numbers 1, 0, and 2, respectively. If not specified the "
"default value is 'auto' (1)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:115
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:116
msgid "Set the number of IGMP queries to send during startup phase."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:117
msgid ""
"Sets the time (in deciseconds) between queries sent out at startup to "
"determine membership information."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:118
msgid ""
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower "
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
"bridge."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:119
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:120
msgid ""
"The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned "
"to incoming untagged frames."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:121
msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:122
msgid ""
"If specified, the protocol used for VLAN filtering. Supported values are: "
"'802.1Q', '802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:123
msgid "Controls whether per-VLAN stats accounting is enabled."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:124
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"bridge will also have the default-pvid VLAN configured by the bridge.vlan-"
"default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified with the "
"following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... where "
"$vid is either a single id between 1 and 4094 or a range, represented as a "
"couple of ids separated by a dash."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:125
msgid ""
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
"sent back out through the port the frame was received on."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:126
msgid ""
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:127
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:128
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"port will also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the "
"bridge.vlan-default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified "
"with the following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] "
"[untagged]]... where $vid is either a single id between 1 and 4094 or a "
"range, represented as a couple of ids separated by a dash."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:129
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:166
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:183
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple frames."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:130
msgid ""
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
"broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is "
"used when required."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:131
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:169
msgid ""
"The password used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a password, or accept any password. But if a "
"password is required, it is specified here."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:133
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:175
msgid ""
"The username used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a username, or accept any username. But if a "
"username is required, it is specified here."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:134
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be "
"any combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing\" "
"(0x4)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:135
msgid ""
"The FCoE controller mode; either \"fabric\" or \"vn2vn\". Since 1.34, NULL "
"is the default and means \"fabric\". Before 1.34, NULL was rejected as "
"invalid and the default was \"fabric\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:136
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
"the \"enable\" (0x1) flag."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:137
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be "
"any combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing\" "
"(0x4)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:138
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
"the \"enable\" (0x1) flag."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:139
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be "
"any combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing\" "
"(0x4)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:140
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
"the \"enable\" (0x1) flag."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:141
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
"priority's assigned group that the priority may use. The sum of all "
"percentages for priorities which belong to the same group must total 100 "
"percents."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:142
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
"priority should transmit priority pause."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:143
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
"may be any combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and "
"\"willing\" (0x4)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:144
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
"allocated to that group. Allowed values are 0 - 100, and the sum of all "
"values must total 100 percents."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:145
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any "
"combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing\" (0x4)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:146
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed "
"Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:147
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
"all of the bandwidth allocated to its assigned group."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:148
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
"the priority is mapped."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:149
msgid ""
"Name of the device handler that will be invoked to add and delete the device "
"for this connection. The name can only contain ASCII alphanumeric characters "
"and '-', '_', '.'. It cannot start with '.'. See the NetworkManager-"
"dispatcher(8) man page for more details about how to write the device "
"handler. By setting this property the generic connection becomes "
"\"virtual\", meaning that it can be activated without an existing device; "
"the device will be created at the time the connection is started by invoking "
"the device-handler."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:150
msgid ""
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
"session with the GSM-based network. The APN often determines how the user "
"will be billed for their network usage and whether the user has access to "
"the Internet or just a provider-specific walled-garden, so it is important "
"to use the correct APN for the user's mobile broadband plan. The APN may "
"only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section "
"14.9. If the APN is unset (the default) then it may be detected based on "
"\"auto-config\" setting. The property can be explicitly set to the empty "
"string to prevent that and use no APN."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:151
msgid ""
"When TRUE, the settings such as APN, username, or password will default to "
"values that match the network the modem will register to in the Mobile "
"Broadband Provider database."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:152
msgid ""
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
"this connection applies to. If given, the connection will only apply to the "
"specified device."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:153
msgid ""
"The device UID (as given by the WWAN management service) which this "
"connection applies to. In contrast to \"device-id\", which is an inherent "
"property of the connected device, this setting refers to a property set by a "
"UDEV-rule. Refer to the \"Common udev tags\" -> \"ID_MM_PHYSDEV_UID\" "
"documentation of ModemManager. If given, the connection will only apply to "
"the specified device."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:154
msgid ""
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
"to roaming networks will not be made."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:155
msgid ""
"For LTE modems, this sets the APN for the initial EPS bearer that is set up "
"when attaching to the network. Setting this parameter implies initial-eps-"
"bearer-configure to be TRUE."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:156
msgid ""
"For LTE modems, this setting determines whether the initial EPS bearer shall "
"be configured when bringing up the connection. It is inferred TRUE if "
"initial-eps-bearer-apn is set."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:157
msgid ""
"For LTE modems, this sets NOAUTH authentication method for the initial EPS "
"bearer that is set up when attaching to the network. If TRUE, do not require "
"the other side to authenticate itself to the client. If FALSE, require "
"authentication from the remote side. In almost all cases, this should be "
"TRUE."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:158
msgid ""
"For LTE modems, this sets the password for the initial EPS bearer that is "
"set up when attaching to the network. Setting this parameter implies "
"initial-eps-bearer-configure to be TRUE."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:159
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"initial-eps-bearer-password\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:160
msgid ""
"For LTE modems, this disables CHAP authentication method for the initial EPS "
"bearer that is set up when attaching to the network."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:161
msgid ""
"For LTE modems, this disables EAP authentication method for the initial EPS "
"bearer that is set up when attaching to the network."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:162
msgid ""
"For LTE modems, this disables MSCHAP authentication method for the initial "
"EPS bearer that is set up when attaching to the network."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:163
msgid ""
"For LTE modems, this disables MSCHAPV2 authentication method for the initial "
"EPS bearer that is set up when attaching to the network."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:164
msgid ""
"For LTE modems, this disables PAP authentication method for the initial EPS "
"bearer that is set up when attaching to the network."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:165
msgid ""
"For LTE modems, this sets the username for the initial EPS bearer that is "
"set up when attaching to the network. Setting this parameter implies "
"initial-eps-bearer-configure to be TRUE."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:167
msgid ""
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
"registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
"to force the device to register only on the specified network. This can be "
"used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of "
"the device is not otherwise possible."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:168
msgid ""
"Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-"
"based modems."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:171
msgid ""
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
"operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the "
"device."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:173
msgid ""
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
"which this connection applies to. If given, the connection will apply to "
"any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching "
"the given identifier."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:174
msgid ""
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
"mobile network operator which this connection applies to. If given, the "
"connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-"
"id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:176
msgid "The optional interlink port name of the HSR interface."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:177
msgid "The last byte of supervision address."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:178
msgid "The port1 interface name of the HSR. This property is mandatory."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:179
msgid "The port2 interface name of the HSR. This property is mandatory."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:180
msgid ""
"Configures the protocol version to be used for the HSR/PRP interface. "
"\"default\" (-1) sets the protocol version to the default version for the "
"protocol. \"hsr-2010\" (0) sets the protocol version to HSRv0 (IEC "
"62439-3:2010). \"hsr-2012\" (1) sets the protocol version to HSRv1 (IEC "
"62439-3:2012)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:181
msgid "The protocol used by the interface, whether it is PRP or HSR."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:182
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:184
msgid ""
"The InfiniBand p-key to use for this device. A value of -1 means to use the "
"default p-key (aka \"the p-key at index 0\"). Otherwise, it is a 16-bit "
"unsigned integer, whose high bit 0x8000 is set if it is a \"full "
"membership\" p-key. The values 0 and 0x8000 are not allowed. With the p-key "
"set, the interface name is always \"$parent.$p_key\". Setting "
"\"connection.interface-name\" to another name is not supported. Note that "
"kernel will internally always set the full membership bit, although the "
"interface name does not reflect that. Usually the user would want to "
"configure a full membership p-key with 0x8000 flag set."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:185
msgid ""
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
"setting either this property or \"mac-address\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:186
msgid ""
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:187
msgid ""
"A list of IPv4 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be "
"separated by comma. For example \"192.168.1.5/24, 10.1.0.5/24\". The "
"addresses are listed in decreasing priority, meaning the first address will "
"be the primary address."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:188
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:226
msgid ""
"VPN connections will default to add the route automatically unless this "
"setting is set to FALSE. For other connection types, adding such an "
"automatic route is currently not supported and setting this to TRUE has no "
"effect."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:189
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:227
msgid ""
"Maximum timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate "
"IP addresses on the network. If an address conflict is detected, the "
"activation will fail. The property is currently implemented only for IPv4. A "
"zero value means that no duplicate address detection is performed, -1 means "
"the default value (either the value configured globally in "
"NetworkManger.conf or 200ms). A value greater than zero is a timeout in "
"milliseconds. Note that the time intervals are subject to randomization as "
"per RFC 5227 and so the actual duration can be between half and the full "
"time specified in this property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:190
msgid ""
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
"property is a hex string ('aa:bb:cc') it is interpreted as a binary client "
"ID, in which case the first byte is assumed to be the 'type' field as per "
"RFC 2132 section 9.14 and the remaining bytes may be an hardware address "
"(e.g. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' where 1 is the Ethernet ARP type and the rest "
"is a MAC address). If the property is not a hex string it is considered as a "
"non-hardware-address client ID and the 'type' field is set to 0. The special "
"values \"mac\" and \"perm-mac\" are supported, which use the current or "
"permanent MAC address of the device to generate a client identifier with "
"type ethernet (01). Currently, these options only work for ethernet type of "
"links. The special value \"ipv6-duid\" uses the DUID from \"ipv6.dhcp-duid\" "
"property as an RFC4361-compliant client identifier. As IAID it uses "
"\"ipv4.dhcp-iaid\" and falls back to \"ipv6.dhcp-iaid\" if unset. The "
"special value \"duid\" generates a RFC4361-compliant client identifier based "
"on \"ipv4.dhcp-iaid\" and uses a DUID generated by hashing /etc/machine-id. "
"The special value \"stable\" is supported to generate a type 0 client "
"identifier based on the stable-id (see connection.stable-id) and a per-host "
"key. If you set the stable-id, you may want to include the \"${DEVICE}\" or "
"\"${MAC}\" specifier to get a per-device key. The special value \"none\" "
"prevents any client identifier from being sent. Note that this is normally "
"not recommended. If unset, a globally configured default from "
"NetworkManager.conf is used. If still unset, the default depends on the DHCP "
"plugin. The internal dhcp client will default to \"mac\" and the dhclient "
"plugin will try to use one from its config file if present, or won't sent "
"any client-id otherwise."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:191
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:228
msgid ""
"Specifies the value for the DSCP field (traffic class) of the IP header. "
"When empty, the global default value is used; if no global default is "
"specified, it is assumed to be \"CS0\". Allowed values are: \"CS0\", \"CS4\" "
"and \"CS6\". The property is currently valid only for IPv4, and it is "
"supported only by the \"internal\" DHCP plugin."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:192
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:193
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:230
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:194
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:231
msgid ""
"Flags for the DHCP hostname and FQDN. Currently, this property only includes "
"flags to control the FQDN flags set in the DHCP FQDN option. Supported FQDN "
"flags are \"fqdn-serv-update\" (0x1), \"fqdn-encoded\" (0x2) and \"fqdn-no-"
"update\" (0x4). When no FQDN flag is set and \"fqdn-clear-flags\" (0x8) is "
"set, the DHCP FQDN option will contain no flag. Otherwise, if no FQDN flag "
"is set and \"fqdn-clear-flags\" (0x8) is not set, the standard FQDN flags "
"are set in the request: \"fqdn-serv-update\" (0x1), \"fqdn-encoded\" (0x2) "
"for IPv4 and \"fqdn-serv-update\" (0x1) for IPv6. When this property is set "
"to the default value \"none\" (0x0), a global default is looked up in "
"NetworkManager configuration. If that value is unset or also \"none\" (0x0), "
"then the standard FQDN flags described above are sent in the DHCP requests."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:195
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:232
msgid ""
"A string containing the \"Identity Association Identifier\" (IAID) used by "
"the DHCP client. The string can be a 32-bit number (either decimal, "
"hexadecimal or as colon separated hexadecimal numbers). Alternatively it can "
"be set to the special values \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" or "
"\"stable\". When set to \"mac\" (or \"perm-mac\"), the last 4 bytes of the "
"current (or permanent) MAC address are used as IAID. When set to \"ifname\", "
"the IAID is computed by hashing the interface name. The special value "
"\"stable\" can be used to generate an IAID based on the stable-id (see "
"connection.stable-id), a per-host key and the interface name. When the "
"property is unset, the value from global configuration is used; if no global "
"default is set then the IAID is assumed to be \"ifname\". For DHCPv4, the "
"IAID is only used with \"ipv4.dhcp-client-id\" values \"duid\" and \"ipv6-"
"duid\" to generate the client-id. For DHCPv6, note that at the moment this "
"property is only supported by the \"internal\" DHCPv6 plugin. The "
"\"dhclient\" DHCPv6 plugin always derives the IAID from the MAC address. The "
"actually used DHCPv6 IAID for a currently activated interface is exposed in "
"the lease information of the device."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:196
msgid ""
"Controls the \"IPv6-Only Preferred\" DHCPv4 option (RFC 8925). When set to "
"\"yes\" (1), the host adds the option to the parameter request list; if the "
"DHCP server sends the option back, the host stops the DHCP client for the "
"time interval specified in the option. Enable this feature if the host "
"supports an IPv6-only mode, i.e. either all applications are IPv6-only "
"capable or there is a form of 464XLAT deployed. When set to \"default\" "
"(-1), the actual value is looked up in the global configuration; if not "
"specified, it defaults to \"no\" (0). If the connection has IPv6 method set "
"to \"disabled\", this property does not have effect and the \"IPv6-Only "
"Preferred\" option is always disabled."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:197
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:234
msgid ""
"Array of servers from which DHCP offers must be rejected. This property is "
"useful to avoid getting a lease from misconfigured or rogue servers. For "
"DHCPv4, each element must be an IPv4 address, optionally followed by a slash "
"and a prefix length (e.g. \"192.168.122.0/24\"). This property is currently "
"not implemented for DHCPv6."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:198
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:235
msgid ""
"Since 1.52 this property is deprecated and is only used as fallback value "
"for dhcp-send-hostname if it's set to 'default'. This is only done to avoid "
"breaking existing configurations, the new property should be used from now "
"on."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:199
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:236
msgid ""
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
"providing a static hostname for the computer. If the dhcp-hostname property "
"is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname of the "
"computer is sent. The default value is default (-1). In this case the global "
"value from NetworkManager configuration is looked up. If it's not set, the "
"value from dhcp-send-hostname-deprecated, which defaults to TRUE, is used "
"for backwards compatibility. In the future this will change and, in absence "
"of a global default, it will always fallback to TRUE."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:200
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:237
msgid ""
"Whether the DHCP client will send RELEASE message when bringing the "
"connection down. The default value is \"default\" (-1). When the default "
"value is specified, then the global value from NetworkManager configuration "
"is looked up, if not set, it is considered as FALSE."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:201
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:238
msgid ""
"A timeout for a DHCP transaction in seconds. If zero (the default), a "
"globally configured default is used. If still unspecified, a device specific "
"timeout is used (usually 45 seconds). Set to 2147483647 (MAXINT32) for "
"infinity."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:202
msgid ""
"The Vendor Class Identifier DHCP option (60). Special characters in the data "
"string may be escaped using C-style escapes, nevertheless this property "
"cannot contain nul bytes. If the per-profile value is unspecified (the "
"default), a global connection default gets consulted. If still unspecified, "
"the DHCP option is not sent to the server."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:203
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:239
msgid ""
"Array of DNS servers. Each server can be specified either as a plain IP "
"address (optionally followed by a \"#\" and the SNI server name for DNS over "
"TLS) or with a URI syntax. When it is specified as an URI, the following "
"forms are supported: dns+udp://ADDRESS[:PORT], dns+tls://ADDRESS[:PORT]"
"[SERVERNAME] . When using the URI syntax, IPv6 addresses must be enclosed in "
"square brackets ('[', ']')."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:204
msgid ""
"DNS options for /etc/resolv.conf as described in resolv.conf(5) manual. The "
"currently supported options are \"attempts\", \"debug\", \"edns0\", "
"\"ndots\", \"no-aaaa\", \"no-check-names\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", "
"\"rotate\", \"single-request\", \"single-request-reopen\", \"timeout\", "
"\"trust-ad\", \"use-vc\". See the resolv.conf(5) manual. Note that there is "
"a distinction between an unset (default) list and an empty list. In nmcli, "
"to unset the list set the value to \"\". To set an empty list, set it to \" "
"\". Currently, an unset list has the same meaning as an empty list. That "
"might change in the future. The \"trust-ad\" setting is only honored if the "
"profile contributes name servers to resolv.conf, and if all contributing "
"profiles have \"trust-ad\" enabled. When using a caching DNS plugin (dnsmasq "
"or systemd-resolved in NetworkManager.conf) then \"edns0\" and \"trust-ad\" "
"are automatically added. The valid \"ipv4.dns-options\" and \"ipv6.dns-"
"options\" get merged together."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:205
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:241
msgid ""
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
"this setting. A lower numerical value is better (higher priority). Negative "
"values have the special effect of excluding other configurations with a "
"greater numerical priority value; so in presence of at least one negative "
"priority, only DNS servers from connections with the lowest priority value "
"will be used. To avoid all DNS leaks, set the priority of the profile that "
"should be used to the most negative value of all active connections "
"profiles. Zero selects a globally configured default value. If the latter is "
"missing or zero too, it defaults to 50 for VPNs (including WireGuard) and "
"100 for other connections. Note that the priority is to order DNS settings "
"for multiple active connections. It does not disambiguate multiple DNS "
"servers within the same connection profile. When multiple devices have "
"configurations with the same priority, VPNs will be considered first, then "
"devices with the best (lowest metric) default route and then all other "
"devices. When using dns=default, servers with higher priority will be on top "
"of resolv.conf. To prioritize a given server over another one within the "
"same connection, just specify them in the desired order. Note that commonly "
"the resolver tries name servers in /etc/resolv.conf in the order listed, "
"proceeding with the next server in the list on failure. See for example the "
"\"rotate\" option of the dns-options setting. If there are any negative DNS "
"priorities, then only name servers from the devices with that lowest "
"priority will be considered. When using a DNS resolver that supports "
"Conditional Forwarding or Split DNS (with dns=dnsmasq or dns=systemd-"
"resolved settings), each connection is used to query domains in its search "
"list. The search domains determine which name servers to ask, and the DNS "
"priority is used to prioritize name servers based on the domain. Queries "
"for domains not present in any search list are routed through connections "
"having the '~.' special wildcard domain, which is added automatically to "
"connections with the default route (or can be added manually). When "
"multiple connections specify the same domain, the one with the best priority "
"(lowest numerical value) wins. If a sub domain is configured on another "
"interface it will be accepted regardless the priority, unless parent domain "
"on the other interface has a negative priority, which causes the sub domain "
"to be shadowed. With Split DNS one can avoid undesired DNS leaks by properly "
"configuring DNS priorities and the search domains, so that only name servers "
"of the desired interface are configured."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:206
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:242
msgid ""
"List of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
"which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified "
"host names. When using a DNS plugin that supports Conditional Forwarding or "
"Split DNS, then the search domains specify which name servers to query. This "
"makes the behavior different from running with plain /etc/resolv.conf. For "
"more information see also the dns-priority setting. When set on a profile "
"that also enabled DHCP, the DNS search list received automatically (option "
"119 for DHCPv4 and option 24 for DHCPv6) gets merged with the manual list. "
"This can be prevented by setting \"ignore-auto-dns\". Note that if no DNS "
"searches are configured, the fallback will be derived from the domain from "
"DHCP (option 15)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:207
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:243
msgid ""
"Whether to configure sysctl interface-specific forwarding. When enabled, the "
"interface will act as a router to forward the packet from one interface to "
"another. When set to \"default\" (-1), the value from global configuration "
"is used; if no global default is defined, \"auto\" (2) will be used. The "
"\"forwarding\" property is ignored when \"method\" is set to \"shared\", "
"because forwarding is always enabled in this case. The accepted values are: "
"\"default\" (-1): use global default. \"no\" (0): disabled. \"yes\" (1): "
"enabled. \"auto\" (2): enable if any shared connection is active, use kernel "
"default otherwise."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:208
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:244
msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
"addresses are also set on the device. Setting the gateway causes "
"NetworkManager to configure a standard default route with the gateway as "
"next hop. This is ignored if \"never-default\" is set. An alternative is to "
"configure the default route explicitly with a manual route and /0 as prefix "
"length. Note that the gateway usually conflicts with routing that "
"NetworkManager configures for WireGuard interfaces, so usually it should not "
"be set in that case. See \"ip4-auto-default-route\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:209
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:245
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured name servers and search domains are ignored and only name servers "
"and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, "
"if any, are used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:210
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:246
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
"property, if any, are used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:211
msgid ""
"Enable and disable the IPv4 link-local configuration independently of the "
"ipv4.method configuration. This allows a link-local address (169.254.x.y/16) "
"to be obtained in addition to other addresses, such as those manually "
"configured or obtained from a DHCP server. When set to \"auto\", the value "
"is dependent on \"ipv4.method\". When set to \"default\", it honors the "
"global connection default, before falling back to \"auto\". Note that if "
"\"ipv4.method\" is \"disabled\", then link local addressing is always "
"disabled too. The default is \"default\". Since 1.52, when set to "
"\"fallback\", a link-local address is obtained if no other IPv4 address is "
"set."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:212
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:248
msgid ""
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
"configuration specified by this property times out. Note that at least one "
"IP configuration must succeed or overall network configuration will still "
"fail. For example, in IPv6-only networks, setting this property to TRUE on "
"the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:213
msgid "The IPv4 connection method."
msgstr "IPv4 bağlantı yöntemi."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:214
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:251
msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:215
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:253
msgid ""
"Connections will default to keep the autogenerated priority 0 local rule "
"unless this setting is set to TRUE."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:216
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:254
msgid ""
"The minimum time interval in milliseconds for which dynamic IP configuration "
"should be tried before the connection succeeds. This property is useful for "
"example if both IPv4 and IPv6 are enabled and are allowed to fail. Normally "
"the connection succeeds as soon as one of the two address families "
"completes; by setting a required timeout for e.g. IPv4, one can ensure that "
"even if IP6 succeeds earlier than IPv4, NetworkManager waits some time for "
"IPv4 before the connection becomes active. Note that if \"may-fail\" is "
"FALSE for the same address family, this property has no effect as "
"NetworkManager needs to wait for the full DHCP timeout. A zero value means "
"that no required timeout is present, -1 means the default value (either "
"configuration ipvx.required-timeout override or zero)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:217
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:255
msgid ""
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
"device type. The metric applies to dynamic routes, manual (static) routes "
"that don't have an explicit metric setting, address prefix routes, and the "
"default route. Note that for IPv6, the kernel accepts zero (0) but coerces "
"it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively "
"mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:218
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:256
msgid ""
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
"DHCP, SLAAC, default-routes and static routes. But note that static routes "
"can individually overwrite the setting by explicitly specifying a non-zero "
"routing table. If the table setting is left at zero, it is eligible to be "
"overwritten via global configuration. If the property is zero even after "
"applying the global configuration value, policy routing is disabled for the "
"address family of this connection. Policy routing disabled means that "
"NetworkManager will add all routes to the main table (except static routes "
"that explicitly configure a different table). Additionally, NetworkManager "
"will not delete any extraneous routes from tables except the main table. "
"This is to preserve backward compatibility for users who manage routing "
"tables outside of NetworkManager."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:219
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:257
msgid ""
"Whether to add routes for DNS servers. When enabled, NetworkManager adds a "
"route for each DNS server that is associated with this connection either "
"statically (defined in the connection profile) or dynamically (for example, "
"retrieved via DHCP). The route guarantees that the DNS server is reached via "
"this interface. When set to \"default\" (-1), the value from global "
"configuration is used; if no global default is defined, this feature is "
"disabled."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:220
msgid ""
"A list of IPv4 destination addresses, prefix length, optional IPv4 next hop "
"addresses, optional route metric, optional attribute. The valid syntax is: "
"\"ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]...[,ip[/prefix]...]\". For "
"example \"192.0.2.0/24 10.1.1.1 77, 198.51.100.0/24\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:221
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:259
msgid "A comma separated list of routing rules for policy routing."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:222
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:260
msgid ""
"This option allows you to specify a custom DHCP lease time for the shared "
"connection method in seconds. The value should be either a number between "
"120 and 31536000 (one year) If this option is not specified, 3600 (one hour) "
"is used. Special values are 0 for default value of 1 hour and 2147483647 "
"(MAXINT32) for infinite lease time."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:223
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:261
msgid ""
"This option allows you to specify a custom DHCP range for the shared "
"connection method. The value is expected to be in `<START_ADDRESS>,"
"<END_ADDRESS>` format. The range should be part of network set by "
"ipv4.address option and it should not contain network address or broadcast "
"address. If this option is not specified, the DHCP range will be "
"automatically determined based on the interface address. The range will be "
"selected to be adjacent to the interface address, either before or after it, "
"with the larger possible range being preferred. The range will be adjusted "
"to fill the available address space, except for networks with a prefix "
"length greater than 24, which will be treated as if they have a prefix "
"length of 24."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:224
msgid ""
"Configure method for creating the IPv6 interface identifier of addresses "
"with RFC4862 IPv6 Stateless Address Autoconfiguration and Link Local "
"addresses. The permitted values are: \"eui64\" (0), \"stable-privacy\" (1), "
"\"default\" (3) or \"default-or-eui64\" (2). If the property is set to "
"\"eui64\", the addresses will be generated using the interface token derived "
"from hardware address. This makes the host part of the address to stay "
"constant, making it possible to track the host's presence when it changes "
"networks. The address changes when the interface hardware is replaced. If a "
"duplicate address is detected, there is also no fallback to generate another "
"address. When configured, the \"ipv6.token\" is used instead of the MAC "
"address to generate addresses for stateless autoconfiguration. If the "
"property is set to \"stable-privacy\", the interface identifier is generated "
"as specified by RFC7217. This works by hashing a host specific key (see "
"NetworkManager(8) manual), the interface name, the connection's "
"\"connection.stable-id\" property and the address prefix. This improves "
"privacy by making it harder to use the address to track the host's presence "
"and the address is stable when the network interface hardware is replaced. "
"The special values \"default\" and \"default-or-eui64\" will fallback to the "
"global connection default as documented in the NetworkManager.conf(5) "
"manual. If the global default is not specified, the fallback value is "
"\"stable-privacy\" or \"eui64\", respectively. If not specified, when "
"creating a new profile the default is \"default\". Note that this setting is "
"distinct from the Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" "
"property and it does not affect the temporary addresses configured with this "
"option."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:225
msgid ""
"A list of IPv6 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be "
"separated by comma. For example \"2001:db8:85a3::8a2e:370:7334/64, "
"2001:db8:85a3::5/64\". The addresses are listed in decreasing priority, "
"meaning the first address will be the primary address. This can make a "
"difference with IPv6 source address selection (RFC 6724, section 5)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:229
msgid ""
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp "
"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried "
"in the Client Identifier option. If the property is a hex string "
"('aa:bb:cc') it is interpreted as a binary DUID and filled as an opaque "
"value in the Client Identifier option. The special value \"lease\" will "
"retrieve the DUID previously used from the lease file belonging to the "
"connection. If no DUID is found and \"dhclient\" is the configured dhcp "
"client, the DUID is searched in the system-wide dhclient lease file. If "
"still no DUID is found, or another dhcp client is used, a global and "
"permanent DUID-UUID (RFC 6355) will be generated based on the machine-id. "
"The special values \"llt\" and \"ll\" will generate a DUID of type LLT or LL "
"(see RFC 3315) based on the current MAC address of the device. In order to "
"try providing a stable DUID-LLT, the time field will contain a constant "
"timestamp that is used globally (for all profiles) and persisted to disk. "
"The special values \"stable-llt\", \"stable-ll\" and \"stable-uuid\" will "
"generate a DUID of the corresponding type, derived from the connection's "
"stable-id and a per-host unique key. You may want to include the \"${DEVICE}"
"\" or \"${MAC}\" specifier in the stable-id, in case this profile gets "
"activated on multiple devices. So, the link-layer address of \"stable-ll\" "
"and \"stable-llt\" will be a generated address derived from the stable id. "
"The DUID-LLT time value in the \"stable-llt\" option will be picked among a "
"static timespan of three years (the upper bound of the interval is the same "
"constant timestamp used in \"llt\"). When the property is unset, the global "
"value provided for \"ipv6.dhcp-duid\" is used. If no global value is "
"provided, the default \"lease\" value is assumed."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:233
msgid ""
"A IPv6 address followed by a slash and a prefix length. If set, the value is "
"sent to the DHCPv6 server as hint indicating the prefix delegation (IA_PD) "
"we want to receive. To only hint a prefix length without prefix, set the "
"address part to the zero address (for example \"::/60\")."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:240
msgid ""
"DNS options for /etc/resolv.conf as described in resolv.conf(5) manual. The "
"currently supported options are \"attempts\", \"debug\", \"edns0\", "
"\"ndots\", \"no-aaaa\", \"no-check-names\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", "
"\"rotate\", \"single-request\", \"single-request-reopen\", \"timeout\", "
"\"trust-ad\", \"use-vc\" and \"inet6\", \"ip6-bytestring\", \"ip6-dotint\", "
"\"no-ip6-dotint\". See the resolv.conf(5) manual. Note that there is a "
"distinction between an unset (default) list and an empty list. In nmcli, to "
"unset the list set the value to \"\". To set an empty list, set it to \" \". "
"Currently, an unset list has the same meaning as an empty list. That might "
"change in the future. The \"trust-ad\" setting is only honored if the "
"profile contributes name servers to resolv.conf, and if all contributing "
"profiles have \"trust-ad\" enabled. When using a caching DNS plugin (dnsmasq "
"or systemd-resolved in NetworkManager.conf) then \"edns0\" and \"trust-ad\" "
"are automatically added. The valid \"ipv4.dns-options\" and \"ipv6.dns-"
"options\" get merged together."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:247
msgid ""
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If "
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
"to the public one generated from MAC address via modified EUI-64. This "
"enhances privacy, but could cause problems in some applications, on the "
"other hand. The permitted values are: -1: unknown, 0: disabled, 1: enabled "
"(prefer public address), 2: enabled (prefer temporary addresses). Having a "
"per-connection setting set to \"-1\" (default) means fallback to global "
"configuration \"ipv6.ip6-privacy\". If it's also unspecified or set to "
"\"-1\", fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\". "
"Note that this setting is distinct from the Stable Privacy addresses that "
"can be enabled with the \"addr-gen-mode\" property's \"stable-privacy\" "
"setting as another way of avoiding host tracking with IPv6 addresses."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:249
msgid "The IPv6 connection method."
msgstr "IPv6 bağlantı yöntemi."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:250
msgid ""
"Maximum transmission unit size, in bytes. If zero (the default), the MTU is "
"set automatically from router advertisements or is left equal to the link-"
"layer MTU. If greater than the link-layer MTU, or greater than zero but less "
"than the minimum IPv6 MTU of 1280, this value has no effect."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:252
msgid ""
"A timeout for waiting Router Advertisements in seconds. If zero (the "
"default), a globally configured default is used. If still unspecified, the "
"timeout depends on the sysctl settings of the device. Set to 2147483647 "
"(MAXINT32) for infinity."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:258
msgid "Array of IP routes."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:262
msgid ""
"The preferred lifetime of autogenerated temporary addresses, in seconds. "
"Having a per-connection setting set to \"0\" (default) means fallback to "
"global configuration \"ipv6.temp-preferred-lifetime\" setting\". If it's "
"also unspecified or set to \"0\", fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/"
"default/temp_prefered_lft\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:263
msgid ""
"The valid lifetime of autogenerated temporary addresses, in seconds. Having "
"a per-connection setting set to \"0\" (default) means fallback to global "
"configuration \"ipv6.temp-valid-lifetime\" setting\". If it's also "
"unspecified or set to \"0\", fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/"
"default/temp_valid_lft\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:264
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode. When set, "
"the token is used as IPv6 interface identifier instead of the hardware "
"address. This only applies to addresses from stateless autoconfiguration, "
"not to IPv6 link local addresses."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:265
msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels. To disable this option, "
"add 0x1 (ip6-ign-encap-limit) to ip-tunnel flags."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:266
msgid ""
"Tunnel flags. Currently, the following values are supported: 0x1 (ip6-ign-"
"encap-limit), 0x2 (ip6-use-orig-tclass), 0x4 (ip6-use-orig-flowlabel), 0x8 "
"(ip6-mip6-dev), 0x10 (ip6-rcv-dscp-copy) and 0x20 (ip6-use-orig-fwmark). "
"They are valid only for IPv6 tunnels."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:267
msgid ""
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
"IPv6 tunnels."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:268
msgid ""
"The fwmark value to assign to tunnel packets. This property can be set to a "
"non zero value only on VTI and VTI6 tunnels."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:269
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:270
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
"contain an IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:271
msgid ""
"The tunneling mode. Valid values: ipip (1), gre (2), sit (3), isatap (4), "
"vti (5), ip6ip6 (6), ipip6 (7), ip6gre (8), vti6 (9), gretap (10) and "
"ip6gretap (11)"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:272
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:273
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:274
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
"that interface."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:275
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:276
msgid ""
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
"address."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:277
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
"tunneled packets."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:278
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
"packets inherit the TTL value."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:279
msgid "The IPVLAN mode. Valid values: l2 (1), l3 (2), l3s (3)"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:280
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this IPVLAN interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:281
msgid "Whether the interface should be put in private mode."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:282
msgid "Whether the interface should be put in VEPA mode."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:283
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:284
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement. "
"Must be a string of 32 hexadecimal characters."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:285
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:286
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement. Must be a string of hexadecimal characters with a even length "
"between 2 and 64."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:287
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:288
msgid ""
"Specifies the MACsec offload mode. \"off\" (0) disables MACsec offload. "
"\"phy\" (1) and \"mac\" (2) request offload respectively to the PHY or to "
"the MAC; if the selected mode is not available, the connection will fail. "
"\"default\" (-1) uses the global default value specified in NetworkManager "
"configuration; if no global default is defined, the built-in default is "
"\"off\" (0)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:289
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MACSEC interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:290
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:291
msgid ""
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
"packet."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:292
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:293
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:294
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:295
msgid ""
"Whether the parent interface should be put in promiscuous mode (true by "
"default)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:296
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:297
msgid ""
"A list of driver names to match. Each element is a shell wildcard pattern. "
"See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' "
"and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the "
"pattern."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:298
msgid ""
"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
"pattern. An element can be prefixed with a pipe symbol (|) or an ampersand "
"(&). The former means that the element is optional and the latter means that "
"it is mandatory. If there are any optional elements, than the match "
"evaluates to true if at least one of the optional element matches (logical "
"OR). If there are any mandatory elements, then they all must match (logical "
"AND). By default, an element is optional. This means that an element \"foo\" "
"behaves the same as \"|foo\". An element can also be inverted with "
"exclamation mark (!) between the pipe symbol (or the ampersand) and before "
"the pattern. Note that \"!foo\" is a shortcut for the mandatory match \"&!"
"foo\". Finally, a backslash can be used at the beginning of the element "
"(after the optional special characters) to escape the start of the pattern. "
"For example, \"&\\!a\" is an mandatory match for literally \"!a\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:299
msgid ""
"A list of kernel command line arguments to match. This may be used to check "
"whether a specific kernel command line option is set (or unset, if prefixed "
"with the exclamation mark). The argument must either be a single word, or an "
"assignment (i.e. two words, joined by \"=\"). In the former case the kernel "
"command line is searched for the word appearing as is, or as left hand side "
"of an assignment. In the latter case, the exact assignment is looked for "
"with right and left hand side matching. Wildcard patterns are not supported. "
"See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' "
"and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the match."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:300
msgid ""
"A list of paths to match against the ID_PATH udev property of devices. "
"ID_PATH represents the topological persistent path of a device. It typically "
"contains a subsystem string (pci, usb, platform, etc.) and a subsystem-"
"specific identifier. For PCI devices the path has the form \"pci-$domain:"
"$bus:$device.$function\", where each variable is an hexadecimal value; for "
"example \"pci-0000:0a:00.0\". The path of a device can be obtained with "
"\"udevadm info /sys/class/net/$dev | grep ID_PATH=\" or by looking at the "
"\"path\" property exported by NetworkManager (\"nmcli -f general.path device "
"show $dev\"). Each element of the list is a shell wildcard pattern. See "
"NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' and "
"'\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the pattern."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:301
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:302
msgid ""
"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The "
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
"request. This is currently only implemented by dhclient DHCP plugin."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:303
msgid "SSID of the mesh network to join."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:304
msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:305
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:306
#, fuzzy
msgid "Enable or disable multicast snooping."
msgstr "Sistem ağını etkinleştir ya da etkisizleştir"
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:307
msgid "Enable or disable RSTP."
msgstr "RSTP etkinleştir ya da devre dışı bırak."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:308
msgid "Enable or disable STP."
msgstr "STP etkinleştir ya da devre dışı bırak."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:309
msgid "Open vSwitch DPDK device arguments."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:310
msgid ""
"Configures the Link State Change (LSC) detection mode for the OVS DPDK "
"interface. When set to \"ignore\" (-1), NetworkManager doesn't change the "
"default value configured by Open vSwitch. \"enabled\" (1) enables "
"interrupts. \"disabled\" (0) disables interrupts, thus setting the interface "
"in poll mode."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:311
msgid ""
"Open vSwitch DPDK number of rx queues. Defaults to zero which means to leave "
"the parameter in OVS unspecified and effectively configures one queue."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:312
msgid ""
"The rx queue size (number of rx descriptors) for DPDK ports. Must be zero or "
"a power of 2 between 1 and 4096, and supported by the hardware. Defaults to "
"zero which means to leave the parameter in OVS unspecified and effectively "
"configures 2048 descriptors."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:313
msgid ""
"The tx queue size (number of tx descriptors) for DPDK ports. Must be zero or "
"a power of 2 between 1 and 4096, and supported by the hardware. Defaults to "
"zero which means to leave the parameter in OVS unspecified and effectively "
"configures 2048 descriptors."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:314
msgid ""
"Open vSwitch openflow port number. Defaults to zero which means that port "
"number will not be specified and it will be chosen randomly by ovs. OpenFlow "
"ports are the network interfaces for passing packets between OpenFlow "
"processing and the rest of the network. OpenFlow switches connect logically "
"to each other via their OpenFlow ports."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:315
msgid ""
"The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or "
"empty."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:316
msgid ""
"Specifies the name of the interface for the other side of the patch. The "
"patch on the other side must also set this interface as peer."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:317
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:318
msgid ""
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:319
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:320
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:321
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:322
msgid ""
"A list of VLAN ranges that this port trunks. The property is valid only for "
"ports with mode \"trunk\", \"native-tagged\", or \"native-untagged port\". "
"If it is empty, the port trunks all VLANs."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:323
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
"\"trunk\", \"dot1q-tunnel\" or unset."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:324
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
"the speed."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:325
msgid ""
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
"FALSE."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:326
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The "
"\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this "
"property is used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:327
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
"every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers "
"will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to "
"autodetect this."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:328
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:329
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
"16384."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:330
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:331
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:332
msgid ""
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
"the remote side. In almost all cases, this should be TRUE."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:333
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:334
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:335
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:336
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:337
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:338
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:339
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:340
msgid ""
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
"will fail. Note that MPPE is not used on mobile broadband connections."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:341
msgid ""
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
"TRUE. If 128-bit MPPE is not available the session will fail."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:342
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
"should be created. If this property is not specified, the connection is "
"activated on the interface specified in \"interface-name\" of "
"NMSettingConnection."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:343
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:345
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
"concentrators that provide the specified service. For most providers, this "
"should be left blank. It is only required if there are multiple access "
"concentrators or a specific service is known to be required."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:346
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:347
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:348
msgid "Method for proxy configuration, Default is \"none\" (0)"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:349
msgid ""
"The PAC script. In the profile this must be an UTF-8 encoded javascript code "
"that defines a FindProxyForURL() function. When setting the property in "
"nmcli, a filename is accepted too. In that case, nmcli will read the content "
"of the file and set the script. The prefixes \"file://\" and \"js://\" are "
"supported to explicitly differentiate between the two."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:350
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:351
msgid ""
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value "
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
"speed settings and use the highest available speed."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:352
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:353
msgid "Parity setting of the serial port."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:354
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:355
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:356
msgid ""
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
"\"true\" (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver and if "
"this succeeds a new network interface will be instantiated for each VF. If "
"set to \"false\" (0), VFs will not be claimed and no network interfaces will "
"be created for them. When set to \"default\" (-1), the global default is "
"used; in case the global default is unspecified it is assumed to be \"true\" "
"(1)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:357
msgid ""
"Select the eswitch encapsulation support. Currently it's only supported for "
"PCI PF devices, and only if the eswitch device is managed from the same PCI "
"address than the PF. If set to \"preserve\" (-1) (default) the eswitch encap-"
"mode won't be modified by NetworkManager."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:358
msgid ""
"Select the eswitch inline-mode of the device. Some HWs need the VF driver to "
"put part of the packet headers on the TX descriptor so the e-switch can do "
"proper matching and steering. Currently it's only supported for PCI PF "
"devices, and only if the eswitch device is managed from the same PCI address "
"than the PF. If set to \"preserve\" (-1) (default) the eswitch inline-mode "
"won't be modified by NetworkManager."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:359
msgid ""
"Select the eswitch mode of the device. Currently it's only supported for PCI "
"PF devices, and only if the eswitch device is managed from the same PCI "
"address than the PF. If set to \"preserve\" (-1) (default) the eswitch mode "
"won't be modified by NetworkManager."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:360
msgid ""
"This controls whether NetworkManager preserves the SR-IOV parameters set on "
"the device when the connection is deactivated, or whether it resets them to "
"their default value. The SR-IOV parameters are those specified in this "
"setting (the \"sriov\" setting), like the number of VFs to create, the "
"eswitch configuration, etc. If set to \"no\" (0), NetworkManager resets the "
"SR-IOV parameters when the connection is deactivated. When set to \"yes\" "
"(1), NetworkManager preserves those parameters on the device. If the value "
"is \"default\" (-1), NetworkManager looks up a global default value in the "
"configuration; in case no such value is defined, it uses \"no\" (0) as "
"fallback."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:361
msgid ""
"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov "
"setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions "
"on the interface (also when it is zero) during activation and resets it upon "
"deactivation. To prevent any changes to SR-IOV parameters don't add a sriov "
"setting to the connection."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:362
msgid ""
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
"for each VF. When represented as string a VF is in the form: \"INDEX "
"[ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". for example: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-"
"check=true\". Multiple VFs can be specified using a comma as separator. "
"Currently, the following attributes are supported: mac, spoof-check, trust, "
"min-tx-rate, max-tx-rate, vlans. The \"vlans\" attribute is represented as a "
"semicolon-separated list of VLAN descriptors, where each descriptor has the "
"form \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the "
"default) or 'ad' for 802.1ad."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:363
msgid ""
"Array of TC queueing disciplines. When the \"tc\" setting is present, qdiscs "
"from this property are applied upon activation. If the property is empty, "
"all qdiscs are removed and the device will only have the default qdisc "
"assigned by kernel according to the \"net.core.default_qdisc\" sysctl. If "
"the \"tc\" setting is not present, NetworkManager doesn't touch the qdiscs "
"present on the interface."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:364
msgid ""
"Array of TC traffic filters. When the \"tc\" setting is present, filters "
"from this property are applied upon activation. If the property is empty, "
"NetworkManager removes all the filters. If the \"tc\" setting is not "
"present, NetworkManager doesn't touch the filters present on the interface."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:365
msgid ""
"The JSON configuration for the team network interface. The property should "
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
"passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is "
"used. See man teamd.conf for the format details."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:366
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:384
msgid ""
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
"link watchers are 'ethtool', 'nsna_ping' and 'arp_ping' and it is specified "
"in the dictionary with the key 'name'. Available keys are: ethtool: 'delay-"
"up', 'delay-down', 'init-wait'; nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-"
"max', 'target-host'; arp_ping: all the ones in nsna_ping and 'source-host', "
"'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man "
"for more details."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:367
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:368
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:369
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:370
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:371
msgid ""
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:372
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:373
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:374
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:375
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:376
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:377
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:378
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:379
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:380
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:381
msgid ""
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
"directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See "
"man teamd.conf for the format details."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:382
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:383
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:385
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:386
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:387
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:388
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:389
msgid ""
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are \"tun\" (1) to "
"create a layer 3 device and \"tap\" (2) to create an Ethernet-like layer 2 "
"one."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:390
msgid ""
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
"the interface will only support a single queue."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:391
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:392
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:393
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:394
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
"support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings "
"up to a certain length."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:395
msgid ""
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both "
"\"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:396
msgid ""
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
"interface. Flags include \"reorder-headers\" (0x1) (reordering of output "
"packet headers), \"gvrp\" (0x2) (use of the GVRP protocol), and \"loose-"
"binding\" (0x4) (loose binding of the interface to its controller device's "
"operating state). \"mvrp\" (0x8) (use of the MVRP protocol). The default "
"value of this property is NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, but it used to be 0. "
"To preserve backward compatibility, the default-value in the D-Bus API "
"continues to be 0 and a missing property on D-Bus is still considered as 0."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:397
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:398
msgid ""
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both "
"\"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:399
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this VLAN interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:400
msgid ""
"Specifies the VLAN protocol to use for encapsulation. Supported values are: "
"'802.1Q', '802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:401
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
"values must be strings."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:402
msgid ""
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
"explicitly disconnected."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:403
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys. Both keys and values must be strings."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:404
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:405
msgid ""
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
"is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). "
"Values greater than zero mean timeout in seconds."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:406
msgid ""
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
"should be provided here. If the connection is available to more than one "
"user, and the VPN requires each user to supply a different name, then leave "
"this property empty. If this property is empty, NetworkManager will "
"automatically supply the username of the user which requested the VPN "
"connection."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:407
msgid "The routing table for this VRF."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:408
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:409
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:410
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:411
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:412
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:413
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:414
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:415
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:416
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:417
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:418
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
"forwarding database, or the multicast IP address to join."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:419
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:420
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:421
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:422
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:423
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:424
msgid ""
"The P2P device that should be connected to. Currently, this is the only way "
"to create or join a group."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:425
msgid ""
"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display "
"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi "
"frames. These can be specified here for the purpose of establishing a "
"connection. This setting is only useful when implementing a Wi-Fi Display "
"client."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:426
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in "
"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine "
"the best method to use."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:427
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
"(known as MAC spoofing)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:428
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:429
msgid ""
"When TRUE, setup the interface to accept packets for all MAC addresses. This "
"is enabling the kernel interface flag IFF_PROMISC. When FALSE, the interface "
"will only accept the packets with the interface destination mac address or "
"broadcast."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:430
msgid ""
"When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" "
"and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be "
"advertised and accepted during the link auto-negotiation process: this works "
"only for BASE-T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabits "
"modes, as in these cases link negotiation is mandatory. When FALSE, "
"\"speed\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration "
"will be skipped."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:431
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address if the "
"device has one (otherwise this is treated as \"preserve\"). \"random\" "
"creates a random MAC address on each connect. \"stable\" creates a hashed "
"MAC address based on connection.stable-id and a machine dependent key. If "
"unspecified, the value can be overwritten via global defaults, see manual of "
"NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to \"preserve\" "
"(older versions of NetworkManager may use a different default value). On D-"
"Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the deprecated "
"\"cloned-mac-address\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:432
msgid ""
"When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to "
"use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the "
"specified duplex mode will be the only one advertised during link "
"negotiation: this works only for BASE-T 802.3 specifications and is useful "
"for enforcing gigabits modes, as in these cases link negotiation is "
"mandatory. If the value is unset (the default), the link configuration will "
"be either skipped (if \"auto-negotiate\" is \"no\", the default) or will be "
"auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" is \"yes\") and the local device will "
"advertise all the supported duplex modes. Must be set together with the "
"\"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure "
"your device supports it."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:433
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:460
msgid ""
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast "
"MAC address is created. This property allows one to specify that certain "
"bits are fixed. Note that the least significant bit of the first MAC address "
"will always be unset to create a unicast MAC address. If the property is "
"NULL, it is eligible to be overwritten by a default connection setting. If "
"the value is still NULL or an empty string, the default is to create a "
"locally-administered, unicast MAC address. If the value contains one MAC "
"address, this address is used as mask. The set bits of the mask are to be "
"filled with the current MAC address of the device, while the unset bits are "
"subject to randomization. Setting \"FE:FF:FF:00:00:00\" means to preserve "
"the OUI of the current MAC address and only randomize the lower 3 bytes "
"using the \"random\" or \"stable\" algorithm. If the value contains one "
"additional MAC address after the mask, this address is used instead of the "
"current MAC address to fill the bits that shall not be randomized. For "
"example, a value of \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" will set the OUI "
"of the MAC address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. A value "
"of \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled "
"globally-administered, burned-in MAC address. If the value contains more "
"than one additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For "
"example, \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will "
"create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally "
"administered."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:434
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:435
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:436
msgid ""
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is "
"in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:437
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:467
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:509
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:438
msgid ""
"Specific port type to use if the device supports multiple attachment "
"methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), "
"\"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the "
"device supports only one port type, this setting is ignored."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:439
msgid ""
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:440
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys "
"and values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
"\"portname\", \"protocol\", among others. Key names must contain only "
"alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9]). Currently, NetworkManager itself "
"does nothing with this information. However, s390utils ships a udev rule "
"which parses this information and applies it to the interface."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:441
msgid ""
"Identifies specific subchannels that this network device uses for "
"communication with z/VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for "
"non-z/VM devices, this property can be used to ensure this connection only "
"applies to the network device that uses these subchannels. The list should "
"contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of "
"hexadecimal characters and the period (.) character."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:442
msgid ""
"When a value greater than 0 is set, configures the device to use the "
"specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will "
"be the only one advertised during link negotiation: this works only for BASE-"
"T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabit speeds, as in "
"this case link negotiation is mandatory. If the value is unset (0, the "
"default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-"
"negotiate\" is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-"
"negotiate\" is \"yes\") and the local device will advertise all the "
"supported speeds. In Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with "
"the \"duplex\" property when non-zero. Before specifying a speed value be "
"sure your device supports it."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:443
msgid ""
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all "
"options. May be any combination of \"phy\" (0x2), \"unicast\" (0x4), "
"\"multicast\" (0x8), \"broadcast\" (0x10), \"arp\" (0x20), \"magic\" (0x40) "
"or the special values \"default\" (0x1) (to use global settings) and "
"\"ignore\" (0x8000) (to disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:444
msgid ""
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, "
"represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be "
"required."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:445
msgid ""
"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 "
"disables it. Otherwise, it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note "
"that \"ip4-auto-default-route\" or \"ip6-auto-default-route\" enabled, "
"implies to automatically choose a fwmark."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:446
msgid ""
"Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, "
"the IPv4 default route from wireguard.peer-routes will be placed to a "
"dedicated routing-table and two policy routing rules will be added. The "
"fwmark number is also used as routing-table for the default-route, and if "
"fwmark is zero, an unused fwmark/table is chosen automatically. This "
"corresponds to what wg-quick does with Table=auto and what WireGuard calls "
"\"Improved Rule-based Routing\". Note that for this automatism to work, you "
"usually don't want to set ipv4.gateway, because that will result in a "
"conflicting default route. Leaving this at the default will enable this "
"option automatically if ipv4.never-default is not set and there are any "
"peers that use a default-route as allowed-ips. Since this automatism only "
"makes sense if you also have a peer with an /0 allowed-ips, it is usually "
"not necessary to enable this explicitly. However, you can disable it if you "
"want to configure your own routing and rules."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:447
msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:448
msgid ""
"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen "
"randomly when the interface comes up."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:449
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is "
"used. Note that contrary to wg-quick's MTU setting, this does not take into "
"account the current routes at the time of activation."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:450
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. "
"If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the "
"routing tables according to ipv4.route-table and ipv6.route-table. Usually "
"you want this automatism enabled. If FALSE, no such routes are added "
"automatically. In this case, the user may want to configure static routes in "
"ipv4.routes and ipv6.routes, respectively. Note that if the peer's "
"AllowedIPs is \"0.0.0.0/0\" or \"::/0\" and the profile's ipv4.never-default "
"or ipv6.never-default setting is enabled, the peer route for this peer won't "
"be added automatically."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:451
msgid ""
"A comma-separated list of WireGuard peers. Each peer has the following "
"syntax: PUBLIC_KEY [ATTRIBUTE=VALUE [ATTRIBUTE=VALUE]...] The supported "
"attributes are: endpoint, allowed-ips, persistent-keepalive, preshared-key, "
"preshared-key-flags."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:452
msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:453
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:454
msgid ""
"Configures AP isolation, which prevents communication between wireless "
"devices connected to this AP. This property can be set to a value different "
"from \"default\" (-1) only when the interface is configured in AP mode. If "
"set to \"true\" (1), devices are not able to communicate with each other. "
"This increases security because it protects devices against attacks from "
"other clients in the network. At the same time, it prevents devices to "
"access resources on the same wireless networks as file shares, printers, "
"etc. If set to \"false\" (0), devices can talk to each other. When set to "
"\"default\" (-1), the global default is used; in case the global default is "
"unspecified it is assumed to be \"false\" (0)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:455
msgid ""
"802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz 802.11a or "
"\"bg\" for 2.4GHz 802.11. This will lock associations to the Wi-Fi network "
"to the specific band, i.e. if \"a\" is specified, the device will not "
"associate with the same network in the 2.4GHz band even if the network's "
"settings are compatible. This setting depends on specific driver capability "
"and may not work with all drivers."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:456
msgid ""
"If specified, directs the device to only associate with the given access "
"point. This capability is highly driver dependent and not supported by all "
"devices. Note: this property does not control the BSSID used when creating "
"an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future. Locking a client profile "
"to a certain BSSID will prevent roaming and also disable background "
"scanning. That can be useful, if there is only one access point for the SSID."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:457
msgid ""
"Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join "
"(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel. "
"Because channel numbers overlap between bands, this property also requires "
"the \"band\" property to be set."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:458
msgid ""
"Specifies width of the wireless channel in Access Point (AP) mode. When set "
"to \"auto\" (0) (the default), the channel width is automatically "
"determined. At the moment, this means that the safest (smallest) width is "
"chosen. If the value is not \"auto\" (0), then the 'channel' property must "
"also be set. When using the 2.4GHz band, the width can be at most 40MHz. "
"This property can be set to a value different from \"auto\" (0) only when "
"the interface is configured in AP mode."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:459
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\", "
"\"stable\" and \"stable-ssid\" are supported. \"preserve\" means not to "
"touch the MAC address on activation. \"permanent\" means to use the "
"permanent hardware address of the device. \"random\" creates a random MAC "
"address on each connect. \"stable\" creates a hashed MAC address based on "
"connection.stable-id and a machine dependent key. \"stable-ssid\" creates a "
"hashed MAC address based on the SSID, the same as setting the stable-id to "
"\"${NETWORK_SSID}\". If unspecified, the value can be overwritten via global "
"defaults, see manual of NetworkManager.conf. If still unspecified, it "
"defaults to \"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a "
"different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-"
"mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:461
msgid ""
"If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides "
"its SSID. This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure "
"mode, various workarounds are used for a more reliable discovery of hidden "
"networks, such as probe-scanning the SSID. However, these workarounds "
"expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus hidden SSID "
"networks should be used with caution. In AP mode, the created network does "
"not broadcast its SSID. Note that marking the network as hidden may be a "
"privacy issue for you (in infrastructure mode) or client stations (in AP "
"mode), as the explicit probe-scans are distinctly recognizable on the air."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:462
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:463
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:464
msgid ""
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection "
"should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-"
"digits-and-colons notation (eg \"00:11:22:33:44:55\")."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:465
msgid ""
"One of \"default\" (0) (never randomize unless the user has set a global "
"default to randomize and the supplicant supports randomization), \"never\" "
"(1) (never randomize the MAC address), or \"always\" (2) (always randomize "
"the MAC address)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:466
msgid ""
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or "
"\"ap\". If blank, infrastructure is assumed."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:468
msgid ""
"One of \"disable\" (2) (disable Wi-Fi power saving), \"enable\" (3) (enable "
"Wi-Fi power saving), \"ignore\" (1) (don't touch currently configure "
"setting) or \"default\" (0) (use the globally configured value). All other "
"values are reserved."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:469
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:472
msgid "This property is not implemented and has no effect."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:470
msgid ""
"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like "
"\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi "
"network. NetworkManager internally tracks previously seen BSSIDs. The "
"property is only meant for reading and reflects the BSSID list of "
"NetworkManager. The changes you make to this property will not be preserved. "
"This is not a regular property that the user would configure. Instead, "
"NetworkManager automatically sets the seen BSSIDs and tracks them internally "
"in \"/var/lib/NetworkManager/seen-bssids\" file."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:471
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:473
msgid ""
"The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support "
"all options. May be any combination of \"any\" (0x2), \"disconnect\" (0x4), "
"\"magic\" (0x8), \"gtk-rekey-failure\" (0x10), \"eap-identity-request\" "
"(0x20), \"4way-handshake\" (0x40), \"rfkill-release\" (0x80), \"tcp\" "
"(0x100) or the special values \"default\" (0x1) (to use global settings) and "
"\"ignore\" (0x8000) (to disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:474
msgid ""
"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the "
"802.11 authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" "
"for Open System, \"shared\" for Shared Key, or \"leap\" for Cisco LEAP. "
"When using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") "
"the \"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:475
msgid ""
"Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the "
"connection. One of \"default\" (0) (use global default value), \"disable\" "
"(1) (disable FILS), \"optional\" (2) (enable FILS if the supplicant and the "
"access point support it) or \"required\" (3) (enable FILS and fail if not "
"supported). When set to \"default\" (0) and no global default is set, FILS "
"will be optionally enabled."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:476
msgid ""
"A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections "
"to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list. "
"For maximum compatibility leave this property empty. Each list element may "
"be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:477
msgid ""
"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP or no password "
"protection), \"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"owe\" (Opportunistic Wireless "
"Encryption), \"wpa-psk\" (WPA2 + WPA3 personal), \"sae\" (WPA3 personal "
"only), \"wpa-eap\" (WPA2 + WPA3 enterprise) or \"wpa-eap-suite-b-192\" (WPA3 "
"enterprise only). This property must be set for any Wi-Fi connection that "
"uses security."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:478
msgid ""
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:479
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:480
msgid ""
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:481
msgid ""
"A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi "
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
"compatibility leave this property empty. Each list element may be one of "
"\"tkip\" or \"ccmp\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:482
msgid ""
"Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for "
"the connection. One of \"default\" (0) (use global default value), "
"\"disable\" (1) (disable PMF), \"optional\" (2) (enable PMF if the "
"supplicant and the access point support it) or \"required\" (3) (enable PMF "
"and fail if not supported). When set to \"default\" (0) and no global "
"default is set, PMF will be optionally enabled."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:483
msgid ""
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each "
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not "
"specified, both WPA and RSN connections are allowed."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:484
msgid ""
"Pre-Shared-Key for WPA networks. For WPA-PSK, it's either an ASCII "
"passphrase of 8 to 63 characters that is (as specified in the 802.11i "
"standard) hashed to derive the actual key, or the key in form of 64 "
"hexadecimal character. The WPA3-Personal networks use a passphrase of any "
"length for SAE authentication."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:485
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:486
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", "
"and \"wep-key3\" properties."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:487
msgid ""
"Controls the interpretation of WEP keys. Allowed values are \"key\" (1), in "
"which case the key is either a 10- or 26-character hexadecimal string, or a "
"5- or 13-character ASCII password; or \"passphrase\" (2), in which case the "
"passphrase is provided as a string and will be hashed using the de-facto MD5 "
"method to derive the actual WEP key."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:488
msgid ""
"Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-"
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:489
msgid ""
"Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:490
msgid ""
"Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:491
msgid ""
"Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:492
msgid ""
"When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key "
"index is used by the AP, put that WEP key index here. Valid values are 0 "
"(default key) through 3. Note that some consumer access points (like the "
"Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:493
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little "
"point in changing the default setting as NetworkManager will automatically "
"determine whether it's feasible to start WPS enrollment from the Access "
"Point capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value "
"of 1."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:494
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
"whatever the device is already set to\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:495
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:496
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, "
"use whatever the device is already set to\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:497
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:498
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:499
msgid ""
"The port priority for bond active port re-selection during failover. A "
"higher number means a higher priority in selection. The primary port has the "
"highest priority. This option is only compatible with active-backup, balance-"
"tlb and balance-alb modes."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:500
msgid ""
"The queue ID of this bond port. The maximum value of queue ID is the number "
"of TX queues currently active in device."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:501
msgid ""
"Whether the system hostname can be determined from DHCP on this connection. "
"When set to \"default\" (-1), the value from global configuration is used. "
"If the property doesn't have a value in the global configuration, "
"NetworkManager assumes the value to be \"true\" (1)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:502
msgid ""
"Whether the system hostname can be determined from reverse DNS lookup of "
"addresses on this device. When set to \"default\" (-1), the value from "
"global configuration is used. If the property doesn't have a value in the "
"global configuration, NetworkManager assumes the value to be \"true\" (1)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:503
msgid ""
"If set to \"true\" (1), NetworkManager attempts to get the hostname via "
"DHCPv4/DHCPv6 or reverse DNS lookup on this device only when the device has "
"the default route for the given address family (IPv4/IPv6). If set to "
"\"false\" (0), the hostname can be set from this device even if it doesn't "
"have the default route. When set to \"default\" (-1), the value from global "
"configuration is used. If the property doesn't have a value in the global "
"configuration, NetworkManager assumes the value to be \"false\" (0)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:504
msgid ""
"The relative priority of this connection to determine the system hostname. A "
"lower numerical value is better (higher priority). A connection with higher "
"priority is considered before connections with lower priority. If the value "
"is zero, it can be overridden by a global value from NetworkManager "
"configuration. If the property doesn't have a value in the global "
"configuration, the value is assumed to be 100. Negative values have the "
"special effect of excluding other connections with a greater numerical "
"priority value; so in presence of at least one negative priority, only "
"connections with the lowest priority value will be used to determine the "
"hostname."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:505
msgid ""
"The maximum size of a packet built by the Generic Receive Offload stack for "
"this device. The value must be between 0 and 4294967295. When set to -1, the "
"existing value is preserved."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:506
msgid ""
"The maximum segments of a Generic Segment Offload packet the device should "
"accept. The value must be between 0 and 4294967295. When set to -1, the "
"existing value is preserved."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:507
msgid ""
"The maximum size of a Generic Segment Offload packet the device should "
"accept. The value must be between 0 and 4294967295. When set to -1, the "
"existing value is preserved."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:508
msgid ""
"The size of the transmit queue for the device, in number of packets. The "
"value must be between 0 and 4294967295. When set to -1, the existing value "
"is preserved."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:510
msgid "A dictionary of key/value pairs with external-ids for OVS."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:511
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with other_config settings for OVS. See also "
"\"other_config\" in the \"ovs-vswitchd.conf.db\" manual for the keys that "
"OVS supports."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:512
msgid ""
"The subnet ID to use on the interface from the prefix delegation received "
"via an upstream interface. Set to a value between 0 and 0xffffffff (2^32 - "
"1) to indicate a specific subnet ID; or set to -1 to automatically choose an "
"available subnet ID."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:513
msgid ""
"This property specifies the peer interface name of the veth. This property "
"is mandatory."
msgstr ""
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:267 src/nmtui/nmt-editor.c:452
#: src/nmtui/nmt-password-dialog.c:163 src/nmtui/nmt-route-editor.c:105
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:154 src/nmtui/nmtui-hostname.c:53
#: src/nmtui/nmtui.c:115
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:412 src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:459
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı: %s"
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:426
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not create temporary file: %s"
msgid "Could not write to temporary file: %s"
msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı: %s"
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:465
#, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "Düzenleyici başarısız: %s"
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:471
#, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "Dosya yeniden okunamadı: %s"
#: src/nm-online/nm-online.c:76
msgid "Connecting"
msgstr "Bağlanıyor"
#: src/nm-online/nm-online.c:189
#, fuzzy
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
msgstr "Hata: NMClient nesnesi oluşturulamadı: %s."
#: src/nm-online/nm-online.c:210
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
msgstr "Hata: NMClient nesnesi oluşturulamadı: %s\n"
#: src/nm-online/nm-online.c:236
msgid "Don't print anything"
msgstr "Herhangi bir şey yazdırma"
#: src/nm-online/nm-online.c:242
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr "Bağlantı yerine NetworkManager başlaması bekleniyor"
#: src/nm-online/nm-online.c:249
#, fuzzy
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30). Maximum value is 2073600 seconds."
msgstr ""
"Bağlantı için bekleme zamanı, saniye cinsinden (seçenek olmadan, varsayılan "
"30)"
#: src/nm-online/nm-online.c:257
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr "Eğer Ağ Yöneticisi çalışmıyor ya da bağlanmıyorsa hemen çık"
#: src/nm-online/nm-online.c:281
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""
"NetworkManager 'ın ağ bağlantıları etkinleştirmesinin bitmesi bekleniyor."
#: src/nm-online/nm-online.c:289 src/nm-online/nm-online.c:296
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr ""
"Geçersiz seçenek. Lütfen geçerli seçeneklerin listesini görmek için --help "
"parametresini kullanın."
#: src/nmcli/agent.c:25
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli agent { KOMUT | help }\n"
"\n"
"KOMUT := { sır | polkit | tümü }\n"
"\n"
#: src/nmcli/agent.c:32
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"nmcli'yi NetworkManager gizli ajanı olarak çalıştırır. NetworkManager parola "
"sorduğunda\n"
"bunu kayıtlı ajana sorar. Bu komut nmcli'yi çalışır halde tutar\n"
"ve bir parola sorulduğunda bunu kullanıcıya iletir.\n"
"\n"
#: src/nmcli/agent.c:42
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Kullanıcı oturumu için nmcli'yi bir polkit aracı olarak kaydeder.\n"
"Polkit art alan hizmeti kimlik doğrulamaya ihtiyacı olduğunda nmcli bunu "
"kullanıcıya\n"
"sorar ver aldığı cevabı polkit'e iletir.\n"
"\n"
#: src/nmcli/agent.c:52
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"nmcli hem NetworkManager sırrı hem de bir polkit aaracı olarak "
"çalıştırılır.\n"
"\n"
#: src/nmcli/agent.c:141
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr "nmcli başarıyla NetworkManager'ın sır aracı olarak kaydettirildi.\n"
#: src/nmcli/agent.c:143
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "Hata: sır aracı başlatılamadı"
#: src/nmcli/agent.c:151
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr "nmcli başarıyla bir polkit aracı olarak kaydettirildi.\n"
#: src/nmcli/agent.c:172
#, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "Hata: polkit aracı başlatılamadı: %s"
#: src/nmcli/common.c:362 src/nmcli/common.c:363 src/nmcli/common.c:393
#: src/nmcli/common.c:394 src/nmcli/connections.c:1770
msgid "GROUP"
msgstr "GRUP"
#: src/nmcli/common.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "Hata: bağlantı doğrulaması başarısız oldu: %s\n"
#: src/nmcli/common.c:719
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""
"Uyarı: '%s' kullanıcısı için parola 'passwd-doyasında' verilmemiş ve nmcli "
"'--ask' seçeneği olmadan parola soramaz.\n"
#: src/nmcli/common.c:1249
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "Hata: NMClient nesnesi oluşturulamadı: %s."
#: src/nmcli/common.c:1381
msgid "Error: command doesn't support --offline mode."
msgstr ""
#: src/nmcli/common.c:1421
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Hata: Ağ Yöneticisi çalışmıyor."
#: src/nmcli/common.c:1524
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr ""
#: src/nmcli/common.c:1535
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr ""
#: src/nmcli/common.c:1600
msgid "access denied"
msgstr ""
#: src/nmcli/common.c:1602
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager çalışmıyor"
#: src/nmcli/common.c:1612
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"
#: src/nmcli/common.c:1613
msgid "portal"
msgstr "kapı"
#: src/nmcli/common.c:1614
msgid "limited"
msgstr "sınırlı"
#: src/nmcli/common.c:1615
msgid "full"
msgstr "tam"
#. define some prompts for connection editor
#: src/nmcli/connections.c:61
msgid "Setting name? "
msgstr "İsim ayarlansın mı? "
#: src/nmcli/connections.c:62
msgid "Property name? "
msgstr "Özellik ismi? "
#: src/nmcli/connections.c:63
msgid "Enter connection type: "
msgstr "Bağlantı türünü girin: "
#. define some other prompts
#: src/nmcli/connections.c:67
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "Bağlantı (isim, UUID veya yol): "
#: src/nmcli/connections.c:68
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
msgstr "VPN bağlantı (isim, UUID veya yol): "
#: src/nmcli/connections.c:69
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
msgstr "Bağlantı(lar) (isim, UUID veya yol): "
#: src/nmcli/connections.c:70
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
msgstr "Bağlantı(lar) (isim, UUID, yol veya mutlak yol): "
#: src/nmcli/connections.c:80
msgid "activating"
msgstr "etkinleştiriliyor"
#: src/nmcli/connections.c:81
msgid "activated"
msgstr "etkinleştirildi"
#: src/nmcli/connections.c:83
msgid "deactivated"
msgstr "devre dışı"
#: src/nmcli/connections.c:90
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN bağlantısı (hazırlama)"
#: src/nmcli/connections.c:92
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN bağlantısı (kimlik doğrulama gerekiyor)"
#: src/nmcli/connections.c:93
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN bağlantısı"
#: src/nmcli/connections.c:95
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN bağlantısı (IP yapılandırması alınıyor)"
#: src/nmcli/connections.c:96
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN bağlı"
#: src/nmcli/connections.c:97
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN bağlantısı başarısız"
#: src/nmcli/connections.c:98
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN bağlı değil"
#: src/nmcli/connections.c:172 src/nmcli/connections.c:231
#, c-format
msgid "Error: Error writing connection: %s"
msgstr "Hata: Bağlantı yazılamadı: '%s'."
#: src/nmcli/connections.c:676
msgid "WiMax is no longer supported"
msgstr "WiMax artık desteklenmiyor"
#: src/nmcli/connections.c:682
msgid "WEP encryption is known to be insecure"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:764
msgid "never"
msgstr "hiçbir zaman"
#: src/nmcli/connections.c:1116
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
"monitor | reload | load | import | export }\n"
"\n"
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS PORT_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:1142
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
"page).\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
"well.\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli connection show { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [--active]\n"
"\n"
"Bellekteki ve diskteki bağlantı profillerini listeler, bu profillerden "
"bazılarını\n"
"kullanan aygıtlar olduğunda etkin de olabilirler. Bir parametre olmadan tüm\n"
"profiller listelenir. Eğer --active seçeneği kullanılırsa yalnızca\n"
"etkin bağlantılar görüntülenir.\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] "
"<ID> ...\n"
"\n"
"Belirtilen bağlantının ayrıntılarını görüntüler. Varsayılan olarak hem "
"statik\n"
"yapılandırmalar hem de etkin bağlantılar görüntülenir. Çıktıyı '--fields'\n"
"seçeneğini kullanarak filtrelemek mümkündür. Kılavuz sayfasında daha fazla\n"
"bilgi bulabilirsiniz. --active seçeneği kullanıldığında yalnızca etkin "
"profiller\n"
"hesaba katılır. --show-secrets seçeneği gizli bilgileri de "
"görüntüleyecektir.\n"
#: src/nmcli/connections.c:1164
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli connection up { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<isim>] [passwd-dosyası <parola dosyası>]\n"
"\n"
"Bir aygıtta bir bağlantıyı etkinleştir. Etkinleştirilecek profil isim, UUID "
"veya\n"
"D-Bus yolu ile belirtilir.\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <isim>] [passwd-dosyası "
"<parola dosyası>]\n"
"\n"
"Bir aygıtı bir bağlantı ile etkinleştirir. Bağlantı profili NetworkManager "
"tarafından\n"
"kendiliğinden seçilir.\n"
"\n"
"ifname - bağlantının etkin olacağı aygıtı belirtir\n"
"ap - bağlanılacak erişim noktasını belirtir (yalnızca kablosuz "
"bağlantı için)\n"
"nsp - bağlanılacak NSP'yi belirtir (yalnızca WiMAX için geçerlidir)\n"
"passwd-file - bağlantıyı etkinleştirmek için gerekli olan parolaları içeren "
"dosya\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1188
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli connection down { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol | apath] <ID>\n"
"\n"
"Bir aygıtın bağlantısını etkisiz hale getir (aygıtı sonraki kendiliğinden "
"etkinleştirme\n"
"listesinden çıkarmadan). Etkisiz hale getirilecek bağlantı isim, UUID veya\n"
"D-Bus yolu ile belirlenir.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1201
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS PORT_OPTIONS IP_OPTIONS "
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" [ifname <interface name> | \"*\"]\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
" [save yes|no]\n"
" [controller <controller (ifname, or connection UUID or "
"name)>]\n"
" [port-type <controller connection type>]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
" bond-slave: controller <controller (ifname, or connection UUID or "
"name)>\n"
" [queue-id <0-65535>]\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" team-slave: controller <controller (ifname, or connection UUID or "
"name)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
" [multicast-snooping yes|no]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" bridge-slave: controller <controller (ifname, or connection UUID or "
"name)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" adsl: username <username>\n"
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
" [password <password>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
" tun: mode tun|tap\n"
" [owner <UID>]\n"
" [group <GID>]\n"
" [pi yes|no]\n"
" [vnet-hdr yes|no]\n"
" [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
" remote <remote endpoint IP>\n"
" [local <local endpoint IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"\n"
" macsec: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode <psk|eap>\n"
" [cak <key> ckn <key>]\n"
" [encrypt yes|no]\n"
" [port 1-65534]\n"
"\n"
"\n"
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
" [tap yes|no]\n"
"\n"
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
" [remote <IP of multicast group or remote address>]\n"
" [local <source IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
" [source-port-min <0-65535>]\n"
" [source-port-max <0-65535>]\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
" wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
" [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
" [page <default|0-31>]\n"
" [channel <default|0-26>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" 6lowpan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" dummy:\n"
"\n"
" PORT_OPTIONS:\n"
" bridge: [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bond: [queue-id <0-65535>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:1331
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := remove <setting>\n"
"\n"
"Remove a setting from the connection profile.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"nmcli con mod em1-1 remove sriov\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli connection modify { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID> ([+|-]<ayar>.<özellik> <değer>)+\n"
"\n"
"Bağlantı profilinin bir veya daha fazla özelliğini değiştir.\n"
"Profil ismi, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir. Çoklu değerli\n"
"özellikler için '+' veya '-' öneklerini kullanabilirsiniz.\n"
"'+' işareti tüm değerin üzerine yazmak yerine ögeleri eklemeye izin verir.\n"
" '-' işareti tüm değerleri çıkarmadan seçili değerlerin çıkartılmasına izin "
"verir.\n"
"\n"
"Örnekler:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1359
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
"and\n"
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:1371
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli connection edit { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID>\n"
"\n"
"Etkileşimli bir düzenleyicide var olan bağlantı profilini düzenle.\n"
"Profil isim, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [type <yeni bağlantı türü>] [bağlantı-adı <yeni bağlantı "
"adı>]\n"
"\n"
"Etkileşimli bir düzenleyicide yeni bir bağlantı profili ekle.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1386
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
"\n"
"Delete connection profiles.\n"
"The profiles are identified by their name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli connection delete { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID>\n"
"\n"
"Bir bağlantı profilini sil.\n"
"Profil isim, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1397
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Monitor connection profile activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli connection edit { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID>\n"
"\n"
"Etkileşimli bir düzenleyicide var olan bağlantı profilini düzenle.\n"
"Profil isim, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [type <yeni bağlantı türü>] [bağlantı-adı <yeni bağlantı "
"adı>]\n"
"\n"
"Etkileşimli bir düzenleyicide yeni bir bağlantı profili ekle.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1409
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Diskteki tüm bağlantı dosyalarını yeniden yükle.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1418
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli connection load { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := <dosya adı> [<dosya adı>...]\n"
"\n"
"Diskteki bir veya daha fazla bağlantı dosyasını yükle/yeniden yükle. Bunu\n"
"bir bağlantı dosyasında elle değişiklik yaptığınızda NetworkManager'ın\n"
"son durumdan haberi olması için yapın.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1431
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
"profile.\n"
"The type of the input file is specified by type option.\n"
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:1445
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli connection delete { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID>\n"
"\n"
"Bir bağlantı profilini sil.\n"
"Profil isim, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1456
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli connection migrate { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--plugin <plugin>] [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
"\n"
"Migrate connection profiles to a different settings plugin,\n"
"such as \"keyfile\" (default) or \"ifcfg-rh\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli connection delete { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID>\n"
"\n"
"Bir bağlantı profilini sil.\n"
"Profil isim, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1539
#, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "%s için gizli bilgi güncellenirken hata: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:1590
msgid "Connection profile details"
msgstr "Bağlantı profili ayrıntıları"
#: src/nmcli/connections.c:1608 src/nmcli/connections.c:1715
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Hata: 'bağlantıyı göster': %s"
#: src/nmcli/connections.c:1697
msgid "Active connection details"
msgstr "Bağlantı ayrıntılarını etkinleştir"
#: src/nmcli/connections.c:1827 src/nmcli/devices.c:1681
#: src/nmcli/devices.c:1698 src/nmcli/devices.c:1716 src/nmcli/devices.c:1735
#: src/nmcli/devices.c:1799 src/nmcli/devices.c:1928
msgid "NAME"
msgstr "AD"
#: src/nmcli/connections.c:1942
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "geçersiz alan '%s'; izin verilen alanlar: %s ve %s veya %s,%s"
#: src/nmcli/connections.c:1959 src/nmcli/connections.c:1970
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "'%s' alanı yanlız olmalı"
#: src/nmcli/connections.c:2226
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr "'%s' karakter dizisi '--order' seçeneği için hatalı"
#: src/nmcli/connections.c:2250
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr "'%s' ögesi '--order' seçeneği için doğru değil"
#: src/nmcli/connections.c:2295
msgid "No connection specified"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:2308
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:2329
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr "bilinmeyen bağlantı '%s'"
#: src/nmcli/connections.c:2358
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "'--order' parametresi eksik"
#: src/nmcli/connections.c:2422
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "NetworkManager etkin profilleri"
#: src/nmcli/connections.c:2423
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "NetworkManager bağlantı profilleri"
#: src/nmcli/connections.c:2479 src/nmcli/connections.c:3200
#: src/nmcli/connections.c:3212 src/nmcli/connections.c:3224
#: src/nmcli/connections.c:3460 src/nmcli/connections.c:9919
#: src/nmcli/connections.c:9938 src/nmcli/devices.c:3401
#: src/nmcli/devices.c:3414 src/nmcli/devices.c:3426 src/nmcli/devices.c:3757
#: src/nmcli/devices.c:3768 src/nmcli/devices.c:3787 src/nmcli/devices.c:3796
#: src/nmcli/devices.c:3818 src/nmcli/devices.c:3829 src/nmcli/devices.c:3850
#: src/nmcli/devices.c:4406 src/nmcli/devices.c:4417 src/nmcli/devices.c:4426
#: src/nmcli/devices.c:4440 src/nmcli/devices.c:4458 src/nmcli/devices.c:4467
#: src/nmcli/devices.c:4616 src/nmcli/devices.c:4627 src/nmcli/devices.c:4846
#: src/nmcli/devices.c:5025 src/nmcli/devices.c:5246
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Hata: %s bağımsız değişken eksik."
#: src/nmcli/connections.c:2514
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Hata: %s - böyle bir bağlantı profili yok."
#: src/nmcli/connections.c:2606 src/nmcli/connections.c:3186
#: src/nmcli/connections.c:3260 src/nmcli/connections.c:9423
#: src/nmcli/connections.c:9507 src/nmcli/connections.c:10043
#: src/nmcli/devices.c:2028 src/nmcli/devices.c:2340 src/nmcli/devices.c:2507
#: src/nmcli/devices.c:2633 src/nmcli/devices.c:2818 src/nmcli/devices.c:3601
#: src/nmcli/devices.c:4580 src/nmcli/devices.c:5032 src/nmcli/general.c:1076
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Hata: %s."
#: src/nmcli/connections.c:2704 src/nmcli/devices.c:4799
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "'%s' aygıtı üzerinde etkin bir bağlantı yok"
#: src/nmcli/connections.c:2712
msgid "no active connection or device"
msgstr "etkin bağlantı veya aygıt yok"
#: src/nmcli/connections.c:2735
#, fuzzy, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
msgstr "'%s aygıtı '%s' bağlantısı ile uyumlu değil"
#: src/nmcli/connections.c:2773
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "'%s aygıtı '%s' bağlantısı ile uyumlu değil"
#: src/nmcli/connections.c:2780
#, c-format
msgid "device '%s' not found for connection '%s'"
msgstr "'%2$s' bağlantısı için '%1$s' aygıtı bulunamadı"
#: src/nmcli/connections.c:2788
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "'%s' bağlantısı için aygıt bulunamadı"
#: src/nmcli/connections.c:2839
#, c-format
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:2857
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Bağlantı başarıyla etkinleştirildi (D-Bus etkin yolu: %s)\n"
#: src/nmcli/connections.c:2861 src/nmcli/connections.c:3012
#: src/nmcli/connections.c:7651
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Bağlantı başarıyla etkinleştirildi (D-Bus etkin yolu: %s)\n"
#: src/nmcli/connections.c:2868 src/nmcli/connections.c:2991
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: %s"
#: src/nmcli/connections.c:2904
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:3086
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "bilinmeyen aygıt '%s'."
#: src/nmcli/connections.c:3094
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "geçerli bağlantı veya aygıt verilmedi"
#: src/nmcli/connections.c:3109
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid passwd-file '%s' at line %zd: %s"
msgstr "'%s' passwd dosyası okunamadı: %s"
#: src/nmcli/connections.c:3117
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid passwd-file '%s': %s"
msgstr "'%s' passwd dosyası okunamadı: %s"
#: src/nmcli/connections.c:3234 src/nmcli/connections.c:9947
#: src/nmcli/devices.c:1985 src/nmcli/devices.c:2034 src/nmcli/devices.c:2513
#: src/nmcli/devices.c:2706 src/nmcli/devices.c:2773 src/nmcli/devices.c:2973
#: src/nmcli/devices.c:3461 src/nmcli/devices.c:3866 src/nmcli/devices.c:4477
#: src/nmcli/devices.c:4633 src/nmcli/devices.c:4854 src/nmcli/devices.c:5037
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Hata: geçersiz fazladan değişken '%s'."
#: src/nmcli/connections.c:3268
msgid "preparing"
msgstr "hazırlanıyor"
#: src/nmcli/connections.c:3376
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla silindi.\n"
#: src/nmcli/connections.c:3392
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "'%s' bağlantı başarıyla kapatıldı (D-Bus etkin yolu: %s)\n"
#: src/nmcli/connections.c:3441 src/nmcli/connections.c:9603
#: src/nmcli/connections.c:9640 src/nmcli/connections.c:9829
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Hata: Bağlantı belirtilmedi."
#: src/nmcli/connections.c:3473
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "Hata: '%s' etkin bir bağlantı değil.\n"
#: src/nmcli/connections.c:3474
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "Hata: tüm etkin bağlantılar bulunamadı."
#: src/nmcli/connections.c:3482
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "Hata: etkin bağlantı sağlanmadı."
#: src/nmcli/connections.c:3514
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: %s"
#: src/nmcli/connections.c:4009
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgid ""
"Warning: controller '%s' doesn't refer to any existing profile of type "
"'%s'.\n"
msgstr "Uyarı: master='%s' var olan bir profile karşılık gelmiyor.\n"
#: src/nmcli/connections.c:4391
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Hata: geçersiz özellik '%s': %s."
#: src/nmcli/connections.c:4409
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr "Hata: düzenleme başarısız %s.%s: %s."
#: src/nmcli/connections.c:4410
#, c-format
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
msgstr "Hata: şuradan bir değer silme başarısız %s.%s: %s."
#: src/nmcli/connections.c:4490
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid port type; %s."
msgstr "Hata: geçersiz bağlantı türü; %s."
#: src/nmcli/connections.c:4501
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Hata: geçersiz bağlantı türü; %s."
#: src/nmcli/connections.c:4639
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "Hata: geçersiz bağlantı türü; %s."
#: src/nmcli/connections.c:4715
#, fuzzy
msgid "Error: controller is required"
msgstr "Hata: 'master' gereklidir."
#: src/nmcli/connections.c:4816
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr "Hata: '%s' geçerli bir izleme kipi değil, '%s' veya '%s' kullanın.\n"
#: src/nmcli/connections.c:4856
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr "Hata: 'bt-type': '%s' geçerli değil; [%s, %s (%s), %s] kullanın."
#: src/nmcli/connections.c:5210
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed."
msgstr "Hata: '%s' ayarı zorunludur ve kaldırılamaz.\n"
#: src/nmcli/connections.c:5226
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Hata: '%s' için değer eksik."
#: src/nmcli/connections.c:5431
#, fuzzy
msgid "Error: missing setting."
msgstr "eksik ayar"
#: src/nmcli/connections.c:5445
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'."
msgstr "Hata: geçersiz fazladan değişken '%s'."
#: src/nmcli/connections.c:5506
#, fuzzy
#| msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgid "port connections cannot have IP configuration"
msgstr "bağlanıyor (IP yapılandırması alınıyor)"
#: src/nmcli/connections.c:5514
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Hata: geçersiz ya da izinsiz ayar '%s': %s."
#: src/nmcli/connections.c:5569 src/nmcli/connections.c:5590
#, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "Hata: '%s' belirsiz (%s.%s ya da %s.%s)."
#: src/nmcli/connections.c:5614
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Hata: geçersiz <ayar>.<özellik> '%s'."
#: src/nmcli/connections.c:5647 src/nmcli/devices.c:2220
#, c-format
msgid "Warning: %s.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:5663
#, c-format
msgid ""
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
"connection by its uuid '%2$s'\n"
msgid_plural ""
"Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference "
"the connection by its uuid '%2$s'\n"
msgstr[0] ""
#: src/nmcli/connections.c:5685 src/nmcli/connections.c:9455
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Hata: '%s' bağlantısı eklenemedi: %s"
#. We print here human readable text, but as scripts might parse this output
#. * (with LANG=C), this is important to not change in the future. At least
#. * not unless called with a new command line flag, that requests a different output.
#. *
#. * That means, be very careful if you change this message, it might break
#. * scripts!!
#. *
#. * This is true for many messages that the user might parse. But this one
#. * seems in particular interesting for a user to parse.
#: src/nmcli/connections.c:5702
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla eklendi.\n"
#: src/nmcli/connections.c:5851
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
msgstr ""
#. Ask for optional arguments.
#: src/nmcli/connections.c:5962
#, fuzzy, c-format
msgid "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr "%d isteğe bağlı seçenek '%s' bağlantı türü için var.\n"
#: src/nmcli/connections.c:5964
#, c-format
msgid "Do you want to provide them? %s"
msgstr "Bunları sağlamak istiyor musunuz? %s"
#: src/nmcli/connections.c:6096
msgid "Error: argument '--' can only be passed once"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:6110 src/nmcli/utils.c:280
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Hata: '%s' değişkeni için değer gerekli."
#: src/nmcli/connections.c:6116
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Hata: 'kaydet': %s."
#: src/nmcli/connections.c:6220 src/nmcli/connections.c:6233
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "Hata: '%s' bağımsız değişkeni gereklidir."
#: src/nmcli/connections.c:7199
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' değerleri ayarlıyor]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: src/nmcli/connections.c:7310
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ Ana menü ]---\n"
"goto [<ayar> | <özellik>] :: bir ayara veya özelliğe git\n"
"remove <ayar>[.<özellik>] | <prop> :: ayarı kaldır veya özellik değerini "
"sıfırla\n"
"set [<ayar>.<özellik> <değer>] :: özellik değerini ayarla\n"
"describe [<ayar>.<özellik>] :: özelliği tanımla\n"
"print [tümü | <ayar>[.<özellik>]] :: bağlantıyı yazdır\n"
"verify [tümü | fix] :: bağlantıyı doğrula\n"
"save [kalıcı|geçici] :: bağlantıyı kaydet\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: bağlantıyı etkinleştir\n"
"back :: bir düzey yukarı çık (geri)\n"
"help/? [<komut>] :: bu yardımı yazdır\n"
"nmcli <yapılandırma-seçeneği> <değer> :: nmcli yapılandırması\n"
"quit :: çık nmcli\n"
#: src/nmcli/connections.c:7338
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
"goto <ayar>[.<özellik>] | <özellik> :: düzenlemek için ayarı/özelliği "
"girin\n"
"\n"
"Bu komut bir ayar veya özelliği düzenlemek için girer.\n"
"\n"
"Örnekler: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
#: src/nmcli/connections.c:7346
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
"remove <ayar>[.<özellik>] :: ayarı kaldır veya özellik değerini sıfırla\n"
"\n"
"Bu komut bağlantının tüm ayarlarını kaldırır, veya bir özellik verilmişse\n"
"onu öntanımlı değerine sıfırlar.\n"
"\n"
"Örnekler: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
#: src/nmcli/connections.c:7353
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""
"set [<ayar>.<özellik> <değer>] :: özelliğin değerini ayarla\n"
"\n"
"Bu komut bir özelliğin değerini ayarlar.\n"
"\n"
"Örnek: nmcli> set con.id Bağlantım\n"
#: src/nmcli/connections.c:7358
#, fuzzy
msgid ""
"add [<setting>.<prop> <value>] :: add property value\n"
"\n"
"This command appends property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> add ipv4.addresses 192.168.1.1/24\n"
msgstr ""
"set [<ayar>.<özellik> <değer>] :: özelliğin değerini ayarla\n"
"\n"
"Bu komut bir özelliğin değerini ayarlar.\n"
"\n"
"Örnek: nmcli> set con.id Bağlantım\n"
#: src/nmcli/connections.c:7363
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe [<ayar>.<özellik>] :: özellik tanımla\n"
"\n"
"Özellik tanımını gösterir. Tüm NM ayarlarını ve özelliklerini görmek için nm-"
"settings(5) kılavuz sayfasına bakabilirsiniz.\n"
#: src/nmcli/connections.c:7368
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
"print [all] :: ayarı veya bağlantı değerini yazdır\n"
"\n"
"Geçerli özelliği veya tüm bağlantıyı gösterir.\n"
"\n"
"Örnek: nmcli ipv4> print all\n"
#: src/nmcli/connections.c:7374
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
"automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
"verify [all | fix] :: ayarların veya bağlantının geçerliliğini onayla\n"
"\n"
"Ayarın veya bağlantının geçerli olduğunu ve ileride kaydedilebileceğini "
"onaylar.\n"
"Geçersiz değerleri hatalarda gösterir. Bazı hatalar \n"
"'fix' seçeneği ile düzeltilebilir.\n"
"\n"
"Örnekler: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
#: src/nmcli/connections.c:7384
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
msgstr ""
"save [persistent|temporary] :: bağlantıyı kaydet\n"
"\n"
"Bağlantı profilini NetworkManager'a ya kalıcı olarak kaydetmesi için ya da\n"
"yalnızca bellekte tutması için gönderir. 'save' seçeneğini parametre olmadan "
"kullanmak\n"
"'save persistent'. anlamına gelir.\n"
"Bir kere profili kalıcı olarak kaydettiğinizde bu ayarlar yeniden başlatma "
"sonrasında da\n"
"geçerli olacağını unutmayın. Sonra yapacağınız değişiklikler de kalıcı veya "
"geçici olabilir\n"
"ama geçici değişiklikler yeniden başlatma sonrasında silineceklerdir.\n"
"Kalıcı bir bağlantıyı tümüyle kaldırmak isterseniz\n"
"bağlantı profilini silmeniz gerekir.\n"
#: src/nmcli/connections.c:7395
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: bağlantıyı etkinleştir\n"
"\n"
"Bağlantıyı etkinleştirir.\n"
"\n"
"Kullanılabilir seçenekler:\n"
"<ifname> - bağlantısı etkinleştirilecek aygıt\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) veya NSP (WiMAX) (<ifname> belirtilmediğinde)\n"
#: src/nmcli/connections.c:7403 src/nmcli/connections.c:7562
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr ""
"back :: bir üst menüye git\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:7406
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<komut>] :: nmcli komutları için yardım\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:7409
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
"%s\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
"nmcli [<yapılandırma seçeneği> <değer>] :: nmcli yapılandırması\n"
"\n"
"nmcli'yi yapılandırır. Aşağıdaki seçenekler kullanılabilir:\n"
"status-line yes | no [öntanımlı: no]\n"
"save-confirmation yes | no [öntanımlı yes]\n"
"show-secrets yes | no [öntanımlı: no]\n"
"prompt-color <0-8> [öntanımlı: 0]\n"
"%s\n"
"Örnekler: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
#: src/nmcli/connections.c:7431 src/nmcli/connections.c:7568
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
"quit :: nmcli uygulamasından çık\n"
"\n"
"Bu komutla nmcli uygulamasından çıkılır. Düzenlenen bağlantı kaydedilmemişse "
ıkışta kullanıcıya ne yapılacağı sorulur.\n"
#: src/nmcli/connections.c:7436 src/nmcli/connections.c:7573
#: src/nmcli/connections.c:7965 src/nmcli/connections.c:9017
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Bilinmeyen komut: '%s'\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: src/nmcli/connections.c:7501
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ Özelllek menüsü ]---\n"
"set [<değer>] :: yeni değer ata\n"
"add [<değer>] :: özelliğe yeni seçenek ekle\n"
"change :: geçerli değeri değiştir\n"
"remove [<indeks> | <seçenek>] :: değeri sil\n"
"describe :: özelliği tanımla\n"
"print [ayar | bağlantı] :: özellik (ayar/bağlantı) değerini yazdır\n"
"back :: bir üst düzeye git\n"
"help/? [<komut>] :: bu yardımı veya komut tanımlamasını "
"yazdır\n"
"quit :: nmcli uygulamasından çık\n"
#: src/nmcli/connections.c:7525
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""
"set [<değer>] :: yeni değer ata\n"
"\n"
"Bu komut verilen <değeri> bu özelliğe atar\n"
#: src/nmcli/connections.c:7529
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"\n"
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
msgstr ""
"add [<değer>] :: özelliğe yeni bir değer ekler\n"
"\n"
"Eğer özellik bir kap çeşidi ise bu komut bu özelliğe verilen <değeri> ekler. "
"Tek değerli bir özellik ise bu değerin üzerine yazılır ('set' ile aynı "
"işlevi görür).\n"
#: src/nmcli/connections.c:7535
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""
"change :: Geçerli değeri değiştir\n"
"\n"
"Geçerli değeri görüntüler ve düzenlenmesine izin verir.\n"
#: src/nmcli/connections.c:7540
#, fuzzy
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this "
"removes\n"
"all the values of that property or you can specify an argument to remove "
"just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
"to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
"remove [<değer>|<indeks>|<seçenek adı>] :: değeri sil\n"
"\n"
"Özelliğin değerini siler. Tek değerli özellikler için özelliğin öntanımlı "
"değerini\n"
"geri yükler. Kap türündeki özellikler için özelliğin tüm değerlerini siler\n"
"veya tek bir ögeyi ya da seçeneği silmesini sağlayacak parametre de\n"
"kullanabilirsiniz. Bu parametre bir değer veya silinecek ögenin indeksi\n"
"veya seçenek adı (seçenek adına sahip özellikler için) olabilir.\n"
"\n"
"Örnekler: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:7551
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe :: özellik tanımla\n"
"\n"
"Özellik tanımını gösterir. Tüm NM ayarlarını ve özelliklerini görmek için nm-"
"settings(5) kılavuz sayfasına bakabilirsiniz.\n"
#: src/nmcli/connections.c:7556
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Özellik değerlerini gösterir. Bir değişken belirterek, tüm ayar ve "
"bağlantılar için değerleri de gösterebilirsiniz.\n"
#: src/nmcli/connections.c:7565
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<komut>] :: nmcli komutları için yardım\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:7657
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: src/nmcli/connections.c:7755
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Tür: %s | İsim: %s | UUID: %s | Kirli: %s | Geçici: %s ]\n"
#: src/nmcli/connections.c:7793
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr "Bağlantı kaydedilmedi. Gerçekten çıkmak istiyor musunuz? %s"
#: src/nmcli/connections.c:7837
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr ""
"Bağlantı profili başka bir istemciden kaldırıldı. Ama menüden 'kaydet'e "
"tıklayarak geri yükleyebilirsiniz.\n"
#: src/nmcli/connections.c:7869 src/nmcli/connections.c:8265
#: src/nmcli/connections.c:8339
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "'%s' özelliği için izin verilen değerler: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:7871 src/nmcli/connections.c:8270
#: src/nmcli/connections.c:8343
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "'%s' değerini girin: "
#: src/nmcli/connections.c:7884 src/nmcli/connections.c:7903
#: src/nmcli/connections.c:8278 src/nmcli/connections.c:8354
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Hata: '%s' özelliği ayarlanamadı: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:7895
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "'%s' değerini düzenle: "
#: src/nmcli/connections.c:7918 src/nmcli/settings.c:444
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Hata: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:7937
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Bilinmeyen komut değişkeni: '%s'\n"
#: src/nmcli/connections.c:8032
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Kullanılabilir ayarlar: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8043
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Hata: geçersiz ayar adı: '%s'\n"
#: src/nmcli/connections.c:8060
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Kullanılabilir özellikler: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8068
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Hata: özellik %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8113
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""
"Bağlantı 'autoconnect=yes' ile kaydediliyor. Bu bağlantının hemen "
"etkinleştirilmesine neden olur.\n"
"Yine de kaydetmek istiyor musunuz? %s"
#: src/nmcli/connections.c:8199
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Bu ayarları değiştirebilirsiniz: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8227
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr ""
"Bağlantı profili başka bir istemciden kaldırıldı. 'Kaydet' ile geri "
"yükleyebilirsiniz.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8284 src/nmcli/connections.c:8573
#: src/nmcli/connections.c:8609
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "Hata: hiç ayar seçilmedi; geçerli olanlar [%s]\n"
#: src/nmcli/connections.c:8286
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr "önce 'goto <ayar>'ı kullanın, veya 'set <ayar>.<özellik>'\n"
#: src/nmcli/connections.c:8307 src/nmcli/connections.c:8489
#: src/nmcli/connections.c:8598
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "Hata: geçersiz ayar değişkeni '%s'; geçerli olanlar [%s]\n"
#: src/nmcli/connections.c:8317
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Hata: '%s' özelliği için eksik ayar.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8324
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Hata: geçersiz özellik: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8387
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Hata: bilinmeyen ayar '%s'\n"
#: src/nmcli/connections.c:8413
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Aşağıdaki özellikleri düzenleyebilirsiniz: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8459 src/nmcli/connections.c:8523
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "Hata: '%s' değeri kaldırılamadı: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8465
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Hata: hiç değişken verilmedi; geçerli olanlar [%s]\n"
#: src/nmcli/connections.c:8485
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "'%s' ayarı bağlantıda bulunmuyor.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8549
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "Hata: %s özellikleri veya bu bir ayar adı.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8576 src/nmcli/connections.c:8612
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr "ilk olarak 'goto <ayar>' kullan ya da 'describe <ayar>.<özellik>'\n"
#: src/nmcli/connections.c:8635
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr "Hata: geçersiz özellik: %s geçerli bir ayar adı değil.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8665
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Hata: bilinmeyen ayar: '%s'\n"
#: src/nmcli/connections.c:8670
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Hata: '%s' ayarı bağlantıda bulunmuyor\n"
#: src/nmcli/connections.c:8702
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Hata: geçersiz özellik: %s%s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8704
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ", ya da geçersiz ayar adı"
#: src/nmcli/connections.c:8720
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "Geçersiz onaylama seçeneği: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8728
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "'%s' ayarını onaylayın: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8745 src/nmcli/connections.c:8747
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Bağlantıyı onayla: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8751
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "Hata kendiliğinden onarılamadı.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8771
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Hata: geçersiz parametre '%s'\n"
#: src/nmcli/connections.c:8828
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Hata: '%s' (%s) bağlantısı kaydedilemedi: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8834
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
msgstr "Hata: '%s' (%s) bağlantısı kaydedilemedi: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8838
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla kaydedildi.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8839
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla güncellendi.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8873
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Hata: bağlantı doğrulaması başarısız oldu: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8874
msgid "(unknown error)"
msgstr "(bilinmeyen hata)"
#: src/nmcli/connections.c:8875
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr "Hataları düzeltmek için 'onarmayı doğrula' 'yı çalıştırabilirsiniz.\n"
#. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:8898
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "Hata: bağlantı kaydedilmedi. İlk olarak 'kaydet' yazın.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8902
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Hata: bağlantı geçerli değil: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8918
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: %s.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8927
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Hata: Yeni bağlantı '%s' (%s) etkinleştirme başarısız: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8934
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
"Bağlantı izleme etkinleştirme (devam etmek için herhangi bir tuşa basın)\n"
#: src/nmcli/connections.c:8969
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Hata: durum-çizgisi: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8977
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Hata: kayıt onaylaması: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8985
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Hata: 'gizi bilgi gösterimi':%s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8993
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Geçerli nmcli yapılandırması:\n"
#: src/nmcli/connections.c:9001
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "Geçersiz yapılandırma seçeneği '%s'; izin verilenler [%s]\n"
#: src/nmcli/connections.c:9233
#, fuzzy
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr "Hata: 'id', uuid ya da 'path' bunlardan biri sağlanabilir."
#: src/nmcli/connections.c:9248
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Hata: Bilinmeyen bağlantı '%s'."
#: src/nmcli/connections.c:9266
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Uyarı: var olan '%s' bağlantısını düzenleme; 'type' değişkeni yok sayıldı\n"
#: src/nmcli/connections.c:9270
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Uyarı: var olan '%s' bağlantısını düzenleme; 'con-name' değişkeni yok "
"sayıldı\n"
#: src/nmcli/connections.c:9297
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Geçerli bağlantı türleri: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:9299
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Hata: geçersiz bağlantı türü: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:9338
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| nmcli etkileşimli bağlantı düzenleyicisi |==="
#: src/nmcli/connections.c:9341
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Var olan '%s' bağlantısı düzenleme: '%s'"
#: src/nmcli/connections.c:9343
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Bir yeni '%s' bağlantı ekleniyor"
#. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:9346
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Kullanılabilir komutlar için 'help' veya '?' kullanmayı deneyin."
#. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:9349
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:9352
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr "Detaylı özellik tanımlaması için 'describe [<ayar>.<özellik>]' yazın."
#: src/nmcli/connections.c:9379
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Hata: Bağlantı düzenleme başarısız '%s': %s"
#: src/nmcli/connections.c:9387
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla düzenlendi.\n"
#: src/nmcli/connections.c:9460
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:9518
msgid "New connection name: "
msgstr "Yeni bağlantı adı: "
#: src/nmcli/connections.c:9520
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "Hata: <new name> bağımsız değişken eksik."
#: src/nmcli/connections.c:9526 src/nmcli/connections.c:10054
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "Hata: geçersiz fazladan değişken '%s'."
#: src/nmcli/connections.c:9560
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "Hata: tüm bağlantılar silinmedi."
#: src/nmcli/connections.c:9561
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
msgstr "Hata: Bağlantı silinemedi: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:9616 src/nmcli/connections.c:9745
#: src/nmcli/connections.c:10207
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:9617 src/nmcli/connections.c:9746
#: src/nmcli/connections.c:10208
#, fuzzy
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "Hata: tüm etkin bağlantılar bulunamadı."
#: src/nmcli/connections.c:9678
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Hata: Bilinmeyen bağlantı(lar) silinemedi: %s."
#: src/nmcli/connections.c:9686
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "Bağlantı profili ayrıntıları"
#: src/nmcli/connections.c:9712
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "Bağlantı profili ayrıntıları"
#: src/nmcli/connections.c:9721
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "bağlantı kaldırıldı"
#: src/nmcli/connections.c:9789
#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Hata: bağlantılar yeniden yüklenemedi: %s."
#: src/nmcli/connections.c:9861
#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Hata: bağlantı yüklenemedi: %s."
#: src/nmcli/connections.c:9869
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "'%s' dosyası yüklenemedi\n"
#: src/nmcli/connections.c:9873
#, fuzzy
msgid "File to import: "
msgstr "Şifrelenemedi: %d."
#: src/nmcli/connections.c:9904
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Hata: Değişken sağlanamadı."
#: src/nmcli/connections.c:9959
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Hata: 'tür' değişkeni gereklidir."
#: src/nmcli/connections.c:9964
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "Hata: 'file' bağımsız değişkeni gereklidir."
#: src/nmcli/connections.c:9974
#, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "Hata: %s için VPN eklentisi bulunamadı."
#: src/nmcli/connections.c:9983 src/nmcli/connections.c:10075
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "Hata: VPN eklentisi yüklenemedi: %s."
#: src/nmcli/connections.c:9994
#, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "Hata: '%s' içe aktarılamadı: %s."
#: src/nmcli/connections.c:10060
msgid "Output file name: "
msgstr "Çıktı dosya adı: "
#: src/nmcli/connections.c:10065
#, fuzzy
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "Hata: bağlantı geçerli değil: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:10089
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "Hata: geçici dosya %s oluşturulamadı."
#: src/nmcli/connections.c:10099
#, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "Hata: '%s' dışa aktarılamadı: %s."
#: src/nmcli/connections.c:10113
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "Hata: '%s' değeri kaldırılamadı: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:10137
#, fuzzy
msgid "Error: not all connections migrated."
msgstr "Hata: tüm bağlantılar silinmedi."
#: src/nmcli/connections.c:10138
#, c-format
msgid "Error: Connection migration failed: %s\n"
msgstr "Hata: Bağlantı taşınamadı: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:10142
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully migrated.\n"
msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla taşındı.\n"
#: src/nmcli/connections.c:10174
#, fuzzy
msgid "'--plugin' argument is missing"
msgstr "'--order' parametresi eksik"
#: src/nmcli/connections.c:10270
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: cannot migrate unknown connection(s): %s."
msgstr "Hata: Bilinmeyen bağlantı(lar) silinemedi: %s."
#. define some prompts
#: src/nmcli/devices.c:29
msgid "Interface: "
msgstr "Arayüz: "
#: src/nmcli/devices.c:30
msgid "Interface(s): "
msgstr "Arayüz(ler): "
#: src/nmcli/devices.c:72 src/nmcli/devices.c:1461
msgid "(none)"
msgstr "(hiçbiri)"
#: src/nmcli/devices.c:374
#, c-format
msgid "<invisible> | %s"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:375
msgid "<invisible>"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:482
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#: src/nmcli/devices.c:852
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" reapply <ifname>\n"
"\n"
" modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
" disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
" delete <ifname> ...\n"
"\n"
" monitor <ifname> ...\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
" wifi show-password [ifname <ifname>]\n"
"\n"
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:880
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE - interface name\n"
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
"status'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli aygıt durumu { yardımı }\n"
"\n"
"Tüm aygıtlar için durumları göster\n"
"Öntanımlı olarak aşağıdaki sütunlar gösterilecektir:\n"
" AYGIT - arayüz adı\n"
" TİP - aygıt tipi\n"
" DURUM - aygıt durumu\n"
" BAĞLANTI - aygıttaki etkin bağlantılar (eğer varsa)\n"
"Gösterilen kolonlar '--fields' genel seçeneği kullanılarak değiştirilebilir. "
"'status' is\n"
"öntanımlı komut, 'nmcli device' çağrıları 'nmcli device status'.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:895
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli device show { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [<ifname>]\n"
"\n"
"Aygıt(lar)ın ayrıntılarını göster.\n"
"Bu komut tüm aygıtların ya da verilen aygıt için detayları listeler\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:906
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli device connect { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := <ifname>\n"
"\n"
"Aygıta bağlan.\n"
"NetworkManager etkinleştirmek için uygun bir bağlantı arıyacaktır.\n"
"Ayrıca kendiliğinden bağlanma ayarlarını da göz önünde bulunduracaktır.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:918
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
"made since it was last applied.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli device disconnect { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := <ifname>...\n"
"\n"
"Aygıtların bağlantısını kes.\n"
"Bu komut aygıtın bağlantısını keser ve kullanıcı müdahalesi ya da elle "
"müdahale\n"
"olmaksızın kendiliğinden bağlanmaları önler.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:930
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties that are currently active on the device "
"without modifying\n"
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli connection modify { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID> ([+|-]<ayar>.<özellik> <değer>)+\n"
"\n"
"Bağlantı profilinin bir veya daha fazla özelliğini değiştir.\n"
"Profil ismi, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir. Çoklu değerli\n"
"özellikler için '+' veya '-' öneklerini kullanabilirsiniz.\n"
"'+' işareti tüm değerin üzerine yazmak yerine ögeleri eklemeye izin verir.\n"
" '-' işareti tüm değerleri çıkarmadan seçili değerlerin çıkartılmasına izin "
"verir.\n"
"\n"
"Örnekler:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:950
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Disconnect devices.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli device disconnect { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := <ifname>...\n"
"\n"
"Aygıtların bağlantısını kes.\n"
"Bu komut aygıtın bağlantısını keser ve kullanıcı müdahalesi ya da elle "
"müdahale\n"
"olmaksızın kendiliğinden bağlanmaları önler.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:962
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Delete the software devices.\n"
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli device delete { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := <ifname>...\n"
"\n"
"Yazılımsal aygıtları siler.\n"
"Bu komut arayüzleri siler. Yalnızca yazılımsal aygıtlar için çalışır\n"
"(köprüler, atlamalar, vb.). Donanımsal aygıtlar bu komut kullanılarak\n"
"silinemezler.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:975
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
" { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:988
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"Monitor device activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli device show { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [<ifname>]\n"
"\n"
"Aygıt(lar)ın ayrıntılarını göster.\n"
"Bu komut tüm aygıtların ya da verilen aygıt için detayları listeler\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:1001
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|"
"auto]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID. The\n"
"--rescan flag tells whether a new Wi-Fi scan should be triggered.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command finds a\n"
"matching connection or creates one and then activates it on a device. This\n"
"is a command-line counterpart of clicking an SSID in a GUI client. If a\n"
"connection for the network already exists, it is possible to bring up the\n"
"existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that only open,\n"
"WEP and WPA-PSK networks are supported if no previous connection exists.\n"
"It is also assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
" [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
"to stop the hotspot.\n"
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
"ssid - SSID of the hotspot\n"
"band - Wi-Fi band to use\n"
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
"password - password to use for the hotspot\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
"points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
"might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:1049
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
"be\n"
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli device wimax { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"WiMAX aygıtları üzerinde işlemler yürütür.\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [list [ifname <ifname>] [nsp <isim>]]\n"
"\n"
"Kullanılabilir WiMAX NSP leri listeler. 'ifname' ve 'nsp' seçenekleri "
"belirli bir arayüz\n"
"ya da NSP için ağları listeler.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:1060
msgid ""
"Usage: nmcli device checkpoint { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--timeout <seconds>] -- COMMAND...\n"
"\n"
"Runs the command with a configuration checkpoint taken and asks for a\n"
"confirmation when finished. When the confirmation is not given, the\n"
"checkpoint is automatically restored after timeout.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:1162
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Hata: Belirtilen bir arayüz yok."
#: src/nmcli/devices.c:1192
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr "Uyarı: '%s' argümanı yinelenmiş.\n"
#: src/nmcli/devices.c:1195
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "Hata: '%s' aygıtı bulunamadı.\n"
#: src/nmcli/devices.c:1196 src/nmcli/devices.c:5270
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "Hata: tüm aygıtlar bulunamadı."
#: src/nmcli/devices.c:1225
msgid "No interface specified"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:1246
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:1362 src/nmcli/devices.c:1364
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
#: src/nmcli/devices.c:1363
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
#: src/nmcli/devices.c:1413
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: src/nmcli/devices.c:1414
msgid "Infra"
msgstr "Infra"
#: src/nmcli/devices.c:1416
msgid "N/A"
msgstr "Yok"
#: src/nmcli/devices.c:1607
msgid "Device details"
msgstr "Aygıt ayrıntıları"
#: src/nmcli/devices.c:1624
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Hata: 'aygıt göster': %s"
#: src/nmcli/devices.c:2002
msgid "Status of devices"
msgstr "Aygıtların durumu"
#: src/nmcli/devices.c:2006
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Hata: 'aygıt durumu': %s"
#: src/nmcli/devices.c:2069 src/nmcli/general.c:535
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Hata: %d saniye zaman aşımı sona erdi."
#: src/nmcli/devices.c:2149
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "'%s' aygıtı '%s' ile başarıyla etkinleştirildi.\n"
#: src/nmcli/devices.c:2155
msgid ""
"Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:2159
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: %s."
#: src/nmcli/devices.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "Hata: makine adı ayarlama başarısız: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2205
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "Hata: Yeni bir bağlantı ekleme/etkinleştirme başarısız: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2209
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
msgstr "Hata: Yeni bir bağlantı ekleme/etkinleştirme başarısız: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2290
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Hata: Aygıt etkinleştirilemedi: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2346
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Hata: fazladan değişken olamaz: '%s'."
#: src/nmcli/devices.c:2415 src/nmcli/devices.c:2428 src/nmcli/devices.c:2683
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "'%s' aygıtının bağlantısı başarıyla kesildi.\n"
#: src/nmcli/devices.c:2417 src/nmcli/devices.c:2754
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "'%s' aygıtı başarıyla kaldırıldı.\n"
#: src/nmcli/devices.c:2477 src/nmcli/devices.c:2559
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "Hata: '%s' aygıtının (%s) silinmesi başarısız oldu: %s\n"
#: src/nmcli/devices.c:2487 src/nmcli/devices.c:2568
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "Bağlantı başarıyla etkinleştirildi (D-Bus etkin yolu: %s)\n"
#: src/nmcli/devices.c:2590
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:2667
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "Hata: tüm aygıtların bağlantısı kesilemedi."
#: src/nmcli/devices.c:2668
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "Hata: '%s' aygıtının (%s) bağlantısı kesilemedi: %s\n"
#: src/nmcli/devices.c:2745
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "Hata: tüm aygıtlar silinmedi."
#: src/nmcli/devices.c:2746
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "Hata: '%s' aygıtının (%s) silinmesi başarısız oldu: %s\n"
#: src/nmcli/devices.c:2824
#, fuzzy
msgid "Error: No property specified."
msgstr "Hata: Bağlantı belirtilmedi."
#: src/nmcli/devices.c:2841 src/nmcli/devices.c:2860 src/nmcli/general.c:805
#: src/nmcli/general.c:827
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Hata: '%s' bağımsız değişken eksik."
#: src/nmcli/devices.c:2849
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "Hata: 'kip': %s."
#: src/nmcli/devices.c:2868
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Hata: 'kendiliğinden bağlan': %s."
#: src/nmcli/devices.c:2875 src/nmcli/general.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "Hata: geçersiz özellik '%s': %s."
#: src/nmcli/devices.c:2922
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "Hata: bilinmeyen bağlantı '%s'\n"
#: src/nmcli/devices.c:2948
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:2955
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "Aygıt kaldırıldı"
#: src/nmcli/devices.c:3135
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "kablosuz tarama listesi"
#: src/nmcli/devices.c:3252 src/nmcli/devices.c:3533
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Hata: '%s' bssid'li erişim noktası bulunamadı."
#: src/nmcli/devices.c:3454
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Hata: 'wifi aygıtı': %s"
#: src/nmcli/devices.c:3474
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
msgstr "Hata: geçersiz ayar değişkeni '%s'; geçerli olanlar [%s]\n"
#: src/nmcli/devices.c:3513
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Hata: '%s' aygıtı bulunamadı."
#: src/nmcli/devices.c:3517
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
msgstr ""
"Hata: '%s' aygıtı bir Wi-Fi aygıtı olarak tanınmadı; NetworkManager Wi-Fi "
"eklentisini kontrol edin."
#: src/nmcli/devices.c:3522 src/nmcli/devices.c:3901 src/nmcli/devices.c:4515
#: src/nmcli/devices.c:4650 src/nmcli/devices.c:4785
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Hata: '%s' aygıtı bir Wi-Fi aygıtı değil."
#: src/nmcli/devices.c:3729
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID veya BSSID: "
#: src/nmcli/devices.c:3734
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Hata: SSID veya BSSID bilgileri eksik."
#: src/nmcli/devices.c:3778
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Hata: '%s' geçerli bir BSSID değildir."
#: src/nmcli/devices.c:3809
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""
"Hata: wep-key-type değişkeni için '%s' değeri geçersiz, 'key' ya da 'phrase' "
"kullanın."
#: src/nmcli/devices.c:3837 src/nmcli/devices.c:3858
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Error: %s: %s."
#: src/nmcli/devices.c:3880
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr "Hata: (%s) bağlantı için verilen BSSID değişkenden (%s) farklı."
#: src/nmcli/devices.c:3888
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Hata: '%s' parametresi SSID ya da BSSID değil."
#: src/nmcli/devices.c:3904 src/nmcli/devices.c:4518 src/nmcli/devices.c:4653
#: src/nmcli/devices.c:4885
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Hata: Wi-Fi aygıtı bulunamadı."
#: src/nmcli/devices.c:3926
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "Hata: günlükleme ayarlama başarısız: %s"
#: src/nmcli/devices.c:3958
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Hata: '%s' adlı SSID bulunamadı."
#: src/nmcli/devices.c:3962
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Hata: '%s' adlı BSSID ile erişim noktası bulunamadı."
#: src/nmcli/devices.c:3991
#, c-format
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:4041
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:4208
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "'%s' geçerli bir PSK değil"
#: src/nmcli/devices.c:4229
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr "'%s' uzunluğu geçerli değil (5 ya da 6 basamak olmalı)"
#: src/nmcli/devices.c:4248
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr "Erişim noktası parolası: %s\n"
#: src/nmcli/devices.c:4431
#, fuzzy
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "Hata: 'ssid' gerekli."
#: src/nmcli/devices.c:4449
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""
"Hata: wep-key-type değişkeni için '%s' değeri geçersiz, 'key' ya da 'phrase' "
"kullanın."
#: src/nmcli/devices.c:4493
#, fuzzy
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "Hata: 'apn' gereklidir."
#: src/nmcli/devices.c:4500
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "Hata: 'kanal': '%s' geçerli değil; <1-13> kullanın."
#: src/nmcli/devices.c:4531
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr "Hata: '%s' aygıtı bir Wi-Fi aygıtı değil."
#: src/nmcli/devices.c:4558
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "Hata: geçersiz özellik '%s': %s."
#: src/nmcli/devices.c:4609 src/nmcli/devices.c:4839
#, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "Hata: '%s' yinelenemez."
#: src/nmcli/devices.c:4744 src/nmcli/devices.c:4747 src/nmcli/devices.c:4751
#: src/nmcli/devices.c:4754 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:269
msgid "Security"
msgstr "Güvenlik"
#: src/nmcli/devices.c:4744
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#. Main header name
#: src/nmcli/devices.c:4926
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:5059
#, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "Hata: 'aygıt lldp listesi': %s"
#: src/nmcli/devices.c:5127
#, fuzzy
msgid "Checkpoint was removed."
msgstr "bağlantı kaldırıldı"
#. The command is done, we're in the confirmation prompt.
#: src/nmcli/devices.c:5134
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: src/nmcli/devices.c:5147
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Destroying a checkpoint failed: %s"
msgstr "Hata: polkit aracı başlatılamadı: %s"
#: src/nmcli/devices.c:5169 src/nmcli/devices.c:5170
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: src/nmcli/devices.c:5196
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgid "Error: Creating a checkpoint failed: %s"
msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: %s"
#: src/nmcli/devices.c:5212
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error: %s."
msgid "Error: %s"
msgstr "Hata: %s."
#: src/nmcli/devices.c:5251 src/nmcli/nmcli.c:891
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:5278
#, fuzzy
#| msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgid "Error: Expected a command to run after '--'"
msgstr "Hata: Beklenmeyen değişken '%s'"
#: src/nmcli/general.c:31
msgid "network off"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:32
msgid "connecting"
msgstr "bağlanıyor"
#: src/nmcli/general.c:34
msgid "connected (local only)"
msgstr "bağlandı (yalnızca yerel)"
#: src/nmcli/general.c:36
msgid "connected (site only)"
msgstr "bağlandı (yalnızca siteye)"
#: src/nmcli/general.c:38
msgid "disconnecting"
msgstr "bağlantı kesiliyor"
#: src/nmcli/general.c:94
msgid "auth"
msgstr "yetkilendirme"
#: src/nmcli/general.c:124
msgid "running"
msgstr "çalışıyor"
#: src/nmcli/general.c:138
msgid "starting"
msgstr "başlatılıyor"
#: src/nmcli/general.c:138
msgid "started"
msgstr "başlatıldı"
#: src/nmcli/general.c:151 src/nmcli/general.c:162
msgid "missing"
msgstr "eksik"
#: src/nmcli/general.c:187
msgid "enabled"
msgstr "etkin"
#: src/nmcli/general.c:187
msgid "disabled"
msgstr "devre dışı"
#: src/nmcli/general.c:309
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
#| "COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
#| "\n"
#| " status\n"
#| "\n"
#| " hostname [<hostname>]\n"
#| "\n"
#| " permissions\n"
#| "\n"
#| " logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging | reload }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
" reload [<flags>]\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli general { KOMUT | help }\n"
"\n"
"KOMUT := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<makine_adi>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <günlük düzeyi>] [domains <günlük alanları>]\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:322
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"NetworkManager için genel durumları gösterir.\n"
"'status' öntanımlı eylemdir, yani 'nmcli gen' aslında 'nmcli gen status' "
"komutunu çağırır\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:332
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
"hostname.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli general hostname { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [<makine_adi>]\n"
"\n"
"Sistem makine adını getirir ya da değiştirir.\n"
"Hiç değişken verilmez ise sistemde kayıtlı makine adını döndürür. Bir makine "
"adı girerseniz\n"
"NetworkManager yeni makine adını ayarlayacaktır.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:344
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Doğrulanmış işlemler için çağrıcı izinlerini gösterir.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:352
msgid ""
"Usage: nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<flag>[,<flag>...]]\n"
"\n"
"Reload NetworkManager's configuration and perform certain updates, like\n"
"flushing caches or rewriting external state to disk. This is similar to\n"
"sending SIGHUP to NetworkManager but it allows for more fine-grained\n"
"control over what to reload through the flags argument. It also allows\n"
"non-root access via PolicyKit and contrary to signals it is synchronous.\n"
"\n"
"Available flags are:\n"
"\n"
" 'conf' Reload the NetworkManager.conf configuration from\n"
" disk. Note that this does not include connections, which\n"
" can be reloaded through 'nmcli connection reload' instead.\n"
"\n"
" 'dns-rc' Update DNS configuration, which usually involves writing\n"
" /etc/resolv.conf anew. This is equivalent to sending the\n"
" SIGUSR1 signal to the NetworkManager process.\n"
"\n"
" 'dns-full' Restart the DNS plugin. This is for example useful when\n"
" using dnsmasq plugin, which uses additional configuration\n"
" in /etc/NetworkManager/dnsmasq.d. If you edit those files,\n"
" you can restart the DNS plugin. This action shortly\n"
" interrupts name resolution.\n"
"\n"
"With no flags, everything that is supported is reloaded, which is\n"
"identical to sending a SIGHUP.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:386
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli general logging { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [level <günlük düzeyi>] [domains <günlük alanları>]\n"
"\n"
"NetworkManager için günlükleme düzeyi ve alanlarını getirir ya da "
"değiştirir.\n"
"Bir değişken kullanılmaz ise günlük durumunu değiştirmek, düzey ve/veya "
"alan\n"
"ayarlamak yerine var olan günlükleme düzeyi ve alanları gösterilir. Uygun "
"günlükleme\n"
"alanlarını listeletmek için, lütfen kılavuz sayfasına göz atın.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:399
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli networking { KOMUT | help }\n"
"\n"
"KOMUT := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:409
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Ağı etkinleştirir.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:417
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Ağı etkinsizleştirir.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:426
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
"connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli networking connectivity { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [check]\n"
"\n"
"Ağın bağlantı durumunu gösterir.\n"
"İsteğe bağlı değişken 'check' ile NetworkManager bağlantıyı yeniden kontrol "
"eder.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:437
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli radio { KOMUT | help }\n"
"\n"
"KOMUT := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:445
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli radio all { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [on | off]\n"
"\n"
"Tüm radyo anahtarlarının durumunu gösterir, ya da açar/kapatır.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:455
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli radio wifi { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [on | off]\n"
"\n"
"Wi-Fi radyo anahtarının durumunu gösterir, ya da açar/kapar.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:465
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli radio wwan { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [on | off]\n"
"\n"
"Mobil geniş bant radyo anahtarınının durumunu gösterir, ya da açar/kapatır.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:475
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
"\n"
"Monitor NetworkManager changes.\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:505
msgid "NetworkManager status"
msgstr "NetworkManager durumu"
#: src/nmcli/general.c:510
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "Hata: yalnızca bu alanlar kullanılabilir: %s"
#. NetworkManager quit while we were waiting.
#: src/nmcli/general.c:562 src/nmtui/nmtui.c:243
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager çalışmıyor."
#: src/nmcli/general.c:584
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "NetworkManager izinleri"
#: src/nmcli/general.c:588
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "Hata: 'genel izinler': %s"
#: src/nmcli/general.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to reload: %s"
msgstr "Hata: günlükleme ayarlama başarısız: %s"
#: src/nmcli/general.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid reload flag '%s'. Allowed flags are: %s"
msgstr "Hata: geçersiz ayar değişkeni '%s'; geçerli olanlar [%s]\n"
#: src/nmcli/general.c:687
#, c-format
msgid "Error: extra argument '%s'"
msgstr "Hata: fazladan bağımsız değişken '%s'."
#: src/nmcli/general.c:738
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "NetworkManager günlükleme"
#: src/nmcli/general.c:742
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "Hata: 'genel günlükleme': %s"
#: src/nmcli/general.c:775
#, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "Hata: günlükleme ayarlama başarısız: %s"
#: src/nmcli/general.c:908
#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "Hata: makine adı ayarlama başarısız: %s"
#: src/nmcli/general.c:969
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr "Hata: '--fields' değeri '%s' burada geçerli değil (izinli alan: %s)"
#: src/nmcli/general.c:996
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "Hata: geçersiz '%s' değişkeni: '%s' (on/off kullanın)"
#: src/nmcli/general.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set networking: %s"
msgstr "Hata: günlükleme ayarlama başarısız: %s"
#. no arguments -> get current state
#: src/nmcli/general.c:1067 src/nmcli/general.c:1079
msgid "Connectivity"
msgstr "Bağlanabilirlik"
#: src/nmcli/general.c:1083
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "Hata: 'networking' komutu '%s' geçerli değil."
#: src/nmcli/general.c:1096
msgid "Networking"
msgstr "Ağ"
#. no argument, show all radio switches
#: src/nmcli/general.c:1124
msgid "Radio switches"
msgstr "Radyo anahtarları"
#: src/nmcli/general.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set Wi-Fi radio: %s"
msgstr "Hata: makine adı ayarlama başarısız: %s"
#. no argument, show current Wi-Fi state
#: src/nmcli/general.c:1168
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Kablosuz radyo anahtarı"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: src/nmcli/general.c:1204
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "WWAN radyo anahtarı"
#: src/nmcli/general.c:1244
#, fuzzy
#| msgid "NetworkManager is not running"
msgid "NetworkManager is running"
msgstr "NetworkManager çalışmıyor"
#: src/nmcli/general.c:1244
#, fuzzy
#| msgid "NetworkManager has stopped"
msgid "NetworkManager is stopped"
msgstr "NetworkManager durduruldu"
#: src/nmcli/general.c:1255
#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "Makine adını '%s' olarak ayarlandı\n"
#: src/nmcli/general.c:1270
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "'%s' bir VPN bağlantı profili değil"
#: src/nmcli/general.c:1272
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "Birincil bağlantı yok\n"
#: src/nmcli/general.c:1285
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "Bağlanabilirlik şimdi '%s'\n"
#: src/nmcli/general.c:1300
#, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "Networkmanager şu anda '%s' durumunda\n"
#: src/nmcli/general.c:1321
msgid "connection available"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:1323
msgid "connections available"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:1339
msgid "autoconnect"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:1342
msgid "fw missing"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:1349
msgid "plugin missing"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:1359 src/nmcli/general.c:1374
msgid "sw disabled"
msgstr "sw devre dışı"
#: src/nmcli/general.c:1364 src/nmcli/general.c:1380
msgid "hw disabled"
msgstr "hw devre dışı"
#: src/nmcli/general.c:1392
msgid "sw"
msgstr "sw"
#: src/nmcli/general.c:1394
msgid "hw"
msgstr "hw"
#: src/nmcli/general.c:1396
msgid "sriov"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:1399
msgid "iface"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:1404
msgid "port"
msgstr "bağlantı noktası"
#: src/nmcli/general.c:1408
msgid "mtu"
msgstr "mtu"
#: src/nmcli/general.c:1429
#, fuzzy
#| msgid "teamd control failed"
msgid "controller"
msgstr "teamd kontrolü başarısız"
#: src/nmcli/general.c:1433 src/nmtui/nm-editor-utils.c:263
#: src/nmtui/nmt-connect-connection-list.c:394
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: src/nmcli/general.c:1435
msgid "ip4 default"
msgstr "ip4 öntanımlı"
#: src/nmcli/general.c:1437
msgid "ip6 default"
msgstr "ip6 öntanımlı"
#: src/nmcli/general.c:1520
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr "%s VPN bağlantısı"
#: src/nmcli/general.c:1541
#, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s to %s"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:1550
#, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/nmcli/general.c:1601
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
"and\n"
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
"\n"
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(7) manual pages for complete usage "
"details.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:1618
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "Hata: ''agent' komutu '%s' geçerli değil."
#: src/nmcli/nmcli.c:246
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -a, --ask ask for missing parameters\n"
" -c, --colors auto|yes|no whether to use colors in output\n"
" -e, --escape yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -f, --fields <field,...>|all|common specify fields to output\n"
" -g, --get-values <field,...>|all|common shortcut for -m tabular -t -f\n"
" -h, --help print this help\n"
" -m, --mode tabular|multiline output mode\n"
" -o, --overview overview mode\n"
" -p, --pretty pretty output\n"
" -s, --show-secrets allow displaying passwords\n"
" -t, --terse terse output\n"
" -v, --version show program version\n"
" -w, --wait <seconds> set timeout waiting for finishing "
"operations\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/nmcli.c:318
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Hata: '%s' seçeneği için eksik değişken."
#: src/nmcli/nmcli.c:636
#, c-format
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/nmcli.c:643
#, c-format
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/nmcli.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected a value for '%s'\n"
msgstr "'%s', '%s' için geçerli bir değer değil"
#: src/nmcli/nmcli.c:670
#, c-format
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/nmcli.c:798
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Hata: '--terse' seçeneği ikinci zaman için belirlenmiş."
#: src/nmcli/nmcli.c:804
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "Hata: '--terse' parametresi '--pretty' parametresi ile çakışıyor."
#: src/nmcli/nmcli.c:812
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Hata: '--pretty' seçeneği ikinci zaman için belirlenmiş."
#: src/nmcli/nmcli.c:818
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "Hata: '--pretty' parametresi '--terse' parametresi ile çakışıyor."
#: src/nmcli/nmcli.c:833
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
msgstr ""
#: src/nmcli/nmcli.c:850 src/nmcli/nmcli.c:865
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Hata: '%s', '%s' seçeneği için geçerli bir değişken değil."
#: src/nmcli/nmcli.c:898
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli aracı, sürüm %s\n"
#: src/nmcli/nmcli.c:907
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Hata: '%s' seçeneği bilinmiyor, 'nmcli-help' komutunu deneyin."
#: src/nmcli/nmcli.c:965 src/nmcli/nmcli.c:974
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
msgstr ""
#: src/nmcli/nmcli.c:1041
msgid "Success"
msgstr "Başarılı"
#: src/nmcli/polkit-agent.c:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: polkit agent failed: %s\n"
msgstr "Hata: polkit aracı başlatılamadı: %s"
#: src/nmcli/polkit-agent.c:93
#, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "Uyarı: polkit aracı oluşturma başarısız: %s\n"
#: src/nmcli/settings.c:32
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "Ayrıca şunu: '%s' şu şekilde: '%s' ayarlamak istiyor musunuz? [evet]: "
#: src/nmcli/settings.c:34
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "Ayrıca '%s' temizlemek istiyor musunuz? [yes]: "
#: src/nmcli/settings.c:250
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr ""
"Uyarı: %s.%s şu olarak: '%s' ayarlandı, ancak altyapı kipi tarafından yok "
"sayılabilir\n"
#: src/nmcli/settings.c:270
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr ""
"Uyarı: %s.%s ayarı, iv4 ve ipv6 ayarlarının silinmesini gerektiriyor.\n"
#: src/nmcli/settings.c:273
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr "Bunları kaldırmak istiyor musunuz? [evet] "
#: src/nmcli/settings.c:380
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr "Uyarı: %s herhangi bir var olan bağlantı profilinin UUID'si değil\n"
#: src/nmcli/settings.c:385 src/nmcli/settings.c:398
#, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "'%s' bir VPN bağlantı profili değil"
#: src/nmcli/settings.c:392
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgid "'%s' is not a name of any existing profile"
msgstr "'%s' var olan bir profilin adı değil"
#: src/nmcli/settings.c:438
#, c-format
msgid "Warning: %s\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/settings.c:441
#, c-format
msgid "Info: %s\n"
msgstr "Bilgi: %s\n"
#: src/nmcli/settings.c:552
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "özellik değerinin nasıl alınacağı bilinmiyor"
#: src/nmcli/settings.c:648
msgid "the property can't be changed"
msgstr "özellik değişemedi"
#: src/nmcli/settings.c:734
msgid "[NM property description]"
msgstr "[NM özellik açıklaması]"
#: src/nmcli/settings.c:744
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[nmcli belirli açıklaması]"
#: src/nmcli/utils.c:308
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "Hata: '%s' değeri bekleniyordu, ancak '%s' alındı."
#: src/nmcli/utils.c:315
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "Hata: Beklenmeyen değişken '%s'"
#: src/nmcli/utils.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
msgstr "geçersiz alan '%s'; olası alanlar: %s"
#: src/nmcli/utils.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
msgstr "geçersiz alan '%s'; olası alanlar: %s"
#: src/nmcli/utils.c:806
#, fuzzy
msgid "failure to select field"
msgstr "Belirtilen APN seçimi başarısız"
#: src/nmcli/utils.c:1472
#, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/utils.c:1486
#, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/utils.c:1530 src/nmcli/utils.c:1534
#, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/utils.c:1849
#, c-format
msgid ""
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Restarting "
"NetworkManager is advised.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/utils.h:311
msgid "(unknown)"
msgstr "(bilinmeyen)"
#: src/nmcli/utils.h:351
#, c-format
msgid "%lld (%s)"
msgstr ""
#: src/nmcli/utils.h:358
#, c-format
msgid "%lld - %s"
msgstr ""
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:148
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Eternet bağlantısı %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:156
#, c-format
msgid "Veth connection %d"
msgstr "Veth bağlantısı %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:164
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ADSL connection"
msgid "Loopback connection %d"
msgstr "ADSL bağlantısı"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:172
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Kablosuz bağlantı %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:181
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand bağlantısı %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:189
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:195 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:47
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:199
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL bağlantısı %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:208
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Bond bağlantısı %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:218
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Köprü bağlantısı %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:227
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Takım bağlantısı %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:235
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN bağlantısı %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:239 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:113
msgid "IP tunnel"
msgstr "IP tünel"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:243
#, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "IP tünel bağlantısı %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:251
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Veth connection %d"
msgid "MACsec connection %d"
msgstr "Veth bağlantısı %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:266
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN bağlantısı %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:283
#, c-format
msgid "WireGuard connection %d"
msgstr "WireGuard bağlantısı %d"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:209 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:214
#, fuzzy
#| msgid "default"
msgid "Default"
msgstr "öntanımlı"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:210 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:215
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "Disable"
msgstr "Devre dışı"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:211
#, fuzzy
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable"
msgstr "Etkin"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:302
msgid "TLS 1.0"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:303
msgid "TLS 1.1"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:304
msgid "TLS 1.2"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:305
msgid "TLS 1.3"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:307
msgid "Disable time checks"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:318
#, fuzzy
msgid "Show expert TLS options"
msgstr "NetworkManager izinleri"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:331
#, fuzzy
msgid "Wpa_supplicant settings:"
msgstr "bilinmeyen ayar adı"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:333
#, fuzzy
#| msgid "User settings"
msgid "Cipher string"
msgstr "Kullanıcı ayarları"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:373 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:562
msgid "Domain"
msgstr "Alan adı"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:381 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:472
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:570
msgid "CA cert"
msgstr "CA sertifikası"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:401 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:492
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:590
msgid "CA cert password"
msgstr "CA sertifika parolası"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:404
msgid "User cert"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:424
#, fuzzy
msgid "User cert password"
msgstr "Özel anahtar parolası"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:427
#, fuzzy
msgid "User private key"
msgstr "Özel anahtar parolası"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:445
#, fuzzy
#| msgid "Private key password"
msgid "User privkey password"
msgstr "Özel anahtar parolası"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:454 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:141
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:455 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:168
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:456 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:549
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:159
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:457
#, fuzzy
#| msgid "MSCHAPv2"
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr "MSCHAPv2"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:458 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:150
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:459 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:550
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:656
msgid "MD5"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:460 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:551
msgid "GTC"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:464 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:555
msgid "Anonymous identity"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:508 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:614
msgid "Inner authentication"
msgstr "İç kimlik doğrulaması"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:545 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:28
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:28
msgid "Automatic"
msgstr "Kendiliğinden"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:546
msgid "Version 0"
msgstr "Sürüm 0"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:547
msgid "Version 1"
msgstr "Sürüm 1"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:598
msgid "PEAP version"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:662
msgid "PWD"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:667
msgid "TLS"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:672
msgid "TTLS"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:678
msgid "PEAP"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-device-entry.c:350
msgid "Select..."
msgstr "Seç..."
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:101
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:126
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:104 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:163
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:163 src/nmtui/nmt-page-team-port.c:92
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:145 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:129
msgid "Edit..."
msgstr "Düzenle..."
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:107
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:132 src/nmtui/nmtui-edit.c:511
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: src/nmtui/nmt-editor-section.c:89
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
#: src/nmtui/nmt-editor-section.c:89
msgid "Show"
msgstr "Göster"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:93
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "'%s' bağlantısı '%s' türünde oluşturulamadı."
#: src/nmtui/nmt-editor.c:97
#, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "Geçersiz bağlantı '%s' için bir düzenleyici oluşturulamadı."
#: src/nmtui/nmt-editor.c:110
msgid "Edit Connection"
msgstr "Bağlantıyı Düzenle"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:168
#, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "Bağlantı kaydedilemedi: %s"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:185
#, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "Yeni bağlantı eklenemedi: %s"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:334
msgid "Profile name"
msgstr "Profil adı"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:348
msgid "Ethernet device"
msgstr "Ethernet aygıtı"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:350
msgid "Device"
msgstr "Aygıt"
#. And finally the bottom widgets
#: src/nmtui/nmt-editor.c:423
msgid "Automatically connect"
msgstr "Kendiliğinden bağlan"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:431
msgid "Available to all users"
msgstr "Tüm kullanıcılar kullanabilir"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:449 src/nmtui/nmt-password-dialog.c:160
#: src/nmtui/nmt-route-editor.c:97 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:146
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:199 src/nmtui/nmtui-edit.c:510
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:51
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:70
msgid "(default)"
msgstr "(öntanımlı)"
#: src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:72 src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:102
msgid "bytes"
msgstr "bayt"
#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:42
msgid "BOND PORT"
msgstr "BOND BAĞLANTI NOKTASI"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:82
msgid "Round-robin"
msgstr "Round-robin"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:83
msgid "Active Backup"
msgstr "Etkin Yedek"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:84
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:85
msgid "Broadcast"
msgstr "Çoklu gönderim"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:86
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:87
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr "Uyarlanabilir İletim Yük Dengelemesi (tlb)"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:88
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr "Uyarlanabilir Yük Dengelemesi (alb)"
#. NB: the ordering/numbering here corresponds to NmtPageBondMonitoringMode
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:92
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (önerilen)"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:93
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:342
msgid "BOND"
msgstr "BOND"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:346 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:63
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:126
msgid "Ports"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:356 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:128
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:113 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:224
msgid "Mode"
msgstr "Kip"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:361
msgid "Primary"
msgstr "Birincil"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:366
msgid "Link monitoring"
msgstr "Bağlantı izleme"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:371 src/nmtui/nmt-page-bond.c:377
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:383 src/nmtui/nmt-page-bond.c:389
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:372 src/nmtui/nmt-page-bond.c:390
msgid "Monitoring frequency"
msgstr "İzleme sıklığı"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:378
msgid "Link up delay"
msgstr "Giden bağlantı gecikmesi"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:384
msgid "Link down delay"
msgstr "Gelen bağlantı gecikmesi"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:395
msgid "ARP targets"
msgstr "ARP hedefleri"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:404 src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:116
#: src/nmtui/nmt-page-veth.c:72 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:92
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:387
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "Klonlanmış MAC adresi"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:42
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr "KÖPRÜ BAĞLANTI NOKTASI"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:51 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:106
msgid "Priority"
msgstr "Öncelik"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:59
msgid "Path cost"
msgstr "Yol maliyeti"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:61
msgid "Hairpin mode"
msgstr "Hairpin kipi"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:59
msgid "BRIDGE"
msgstr "KÖPRÜ"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:76 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:119
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:133 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:147
msgid "seconds"
msgstr "saniye"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:77
msgid "Aging time"
msgstr "Yaşlandırma zamanı"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:87
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "STP Etkinleştir (Yayılım Ağacı Protokolü)"
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:107 src/nmtui/nmt-page-veth.c:63
msgid "ETHERNET"
msgstr "ETHERNET"
#. 802.1X security
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:129
msgid "802.1X SECURITY"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:131
msgid "Enable 802.1X security"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:35
msgid "Datagram"
msgstr "Veri birimi"
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:36
msgid "Connected"
msgstr "Bağlandı"
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:64
msgid "INFINIBAND"
msgstr "INFINIBAND"
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:65
msgid "IPIP"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:66
msgid "GRE"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:67
msgid "SIT"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:68
msgid "ISATAP"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:69
msgid "VTI"
msgstr "VTI"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:70
msgid "IP6IP6"
msgstr "IP6IP6"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:71
msgid "IPIP6"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:72
msgid "IP6GRE"
msgstr "IP6GRE"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:73
msgid "VTI6"
msgstr "VTI6"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:130 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:62
msgid "Parent"
msgstr "Üst"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:139
msgid "Local IP"
msgstr "Yerel IP"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:147
msgid "Remote IP"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:155
msgid "Input key"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:164
msgid "Output key"
msgstr "Çıktı anahtarı"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:27 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:33
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:69 src/nmtui/nmtui-radio.c:68
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:77 src/nmtui/nmtui-radio.c:96
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:105
msgid "Disabled"
msgstr "Devre dışı"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:29 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:30
msgid "Link-Local"
msgstr "Yerel Bağlantı"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:30 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:31
msgid "Manual"
msgstr "Elle"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:31 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:32
msgid "Shared"
msgstr "Paylaşılmış"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:66 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:68
msgid "(No custom routes)"
msgstr "(Özel bir yönlendirme yok)"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:69 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:71
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] "%d özel yönlendirme"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:112
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr "IPv4 YAPILANDIRMASI"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:123 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:125
msgid "Addresses"
msgstr "Adresler"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:132 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:134
msgid "Gateway"
msgstr "Geçit"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:141 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:143
msgid "DNS servers"
msgstr "DNS sunucuları"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:149 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:151
msgid "Search domains"
msgstr "Alan adlarını ara"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:165 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:165
msgid "Routing"
msgstr "Yönlendirme"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:167 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:167
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "Bu ağı öntanımlı yönlendirme olarak asla kullanma"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:175 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:175
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:183 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:183
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:193
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "Bu bağlantı için IPv4 adresleme gerekir"
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:27
msgid "Ignore"
msgstr "Yok say"
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:29
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "Kendiliğinden (yalnızca DHCP)"
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:114
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "IPv6 YAPILANDIRMASI"
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:193
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "Bu bağlantı IPv6 adreslemesi gerektiriyor"
#: src/nmtui/nmt-page-loopback.c:47
msgid "LOOPBACK"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:67
msgid "PSK"
msgstr "PSK"
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:67 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:132
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:70
msgid "Check"
msgstr "Denetle"
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:71
#, fuzzy
#| msgid "Metric"
msgid "Strict"
msgstr "Ölçü"
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:102
#, fuzzy
msgid "Parent device"
msgstr "Üst arayüz [hiçbiri]: "
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:129
msgid "CAK"
msgstr "CAK"
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:132
msgid "CKN"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:162
msgid "Validation"
msgstr "Doğrulama"
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:177
msgid "Encrypt traffic"
msgstr "Trafiği şifrele"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:116
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr "PPP YAPILANDIRMASI"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:125
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr "İzin verilen kimlik doğrulama yöntemleri:"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:185
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "Uçtan uca şifreleme kullan (MPPE)"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:198
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr "128-bit şifreleme gerektiriyor"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:207
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr "Durumlu MPPE kullan"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:218
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr "BSD veri sıkıştırmasına izin ver"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:227
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr "Deflate veri sıkıştırmasına izin ver"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:236
msgid "Use TCP header compression"
msgstr "TCP başlık sıkıştırması kullan"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:247
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr "PPP yankı paketleri gönder"
#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:72
msgid "TEAM PORT"
msgstr "TAKIM PORTU"
#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:79 src/nmtui/nmt-page-team.c:136
msgid "JSON configuration"
msgstr "JSON yapılandırması"
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:119
msgid "TEAM"
msgstr "TAKIM"
#: src/nmtui/nmt-page-veth.c:50
msgid "VETH"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:82
msgid "VLAN id"
msgstr "VLAN kimliği"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:51
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "İstemci"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:52
msgid "Access Point"
msgstr "Erişim Noktası"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:53
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "Ad-Hoc Ağ"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:56
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "Kendiliğinden"
#. 802.11a Wi-Fi network
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:58
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:60
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:67
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:68
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Kişisel"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:69
msgid "WPA3 Personal"
msgstr "WPA3 Kişisel"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:70
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Kurumsal"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:71
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:72
msgid "Enhanced Open (OWE)"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:73
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bit Anahtar (Hex veya ASCII)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:74
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit Parola"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:75
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dinamik WEP (802.1x)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:80
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (Öntanımlı)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:81
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:82
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:83
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:86
msgid "Open System"
msgstr "Açık Sistem"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:87
msgid "Shared Key"
msgstr "Paylaşılan Anahtar"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:203
msgid "WI-FI"
msgstr "Kablosuz"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:264
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:301 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:322
msgid "WEP index"
msgstr "WEP indeks"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:311 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:332
msgid "Authentication"
msgstr "Kimlik doğrulama"
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:338
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(Henüz dynamic-wep için destek yok...)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:379
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:61
#, fuzzy
msgid "Private key"
msgstr "Özel anahtar parolası"
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:69
#, fuzzy
msgid "Listen port"
msgstr "Köprü"
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:77
msgid "Fwmark"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:92
msgid "Add peer routes"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:101
msgid "Peers"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:136
msgid "Store password for all users"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:137
msgid "Store password only for this user"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:138
#, fuzzy
#| msgid "Ask for this password every time"
msgid "Ask password every time"
msgstr "Bu parolayı her zaman sor"
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:144
msgid "Show password"
msgstr "Parolayı göster"
#: src/nmtui/nmt-port-list.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgid "Select the type of port connection you wish to add."
msgstr "Eklemek istediğiniz ikincil bağlantının türünü seçin."
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:169
msgid "Destination"
msgstr "Hedef"
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:169
msgid "Prefix"
msgstr "Ön ek"
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:176
msgid "Next Hop"
msgstr "Sonraki Atlama"
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:182
msgid "Metric"
msgstr "Ölçü"
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:201
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "Tanımlanmış bir özel yönlendirme yok."
#: src/nmtui/nmt-widget-list.c:131
msgid "Add..."
msgstr "Ekle..."
#: src/nmtui/nmt-widget-list.c:193
msgid "Remove"
msgstr "Sil"
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:82
#, fuzzy
msgid "Public key"
msgstr "bilinmeyen ayar adı"
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:94
msgid "Allowed IPs"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:106
msgid "Endpoint"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:118
#, fuzzy
msgid "Preshared key"
msgstr "Paylaşılan Anahtar"
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:130
#, fuzzy
msgctxt "seconds"
msgid "seconds"
msgstr "saniye"
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:131
msgid "Persistent keepalive"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:48
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr ""
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "Hata: Bağlantı silinemedi: %s"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Activation failed: %s"
msgstr "Etkinleştirme başarısız"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:161
#, c-format
msgid "Could not deactivate connection: %s"
msgstr "Bağlantı devre dışı bırakılamadı: %s"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:179
msgid "Connecting..."
msgstr "Bağlanıyor..."
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:224 src/nmtui/nmtui-connect.c:264
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "Bağlantı etkinleştirilemedi: %s"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:324 src/nmtui/nmtui-connect.c:370
msgid "Activate"
msgstr "Etkinleştir"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:326
msgid "Deactivate"
msgstr "Devre Dışı Bırak"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:375 src/nmtui/nmtui-edit.c:96
#: src/nmtui/nmtui.c:109
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:375 src/nmtui/nmtui-edit.c:96
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:118
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:398
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "'%s' gibi bir bağlantı yok"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:400
msgid "Connection is already active"
msgstr "Bağlantı zaten etkin"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:208
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:349
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "Oluşturmak istediğiniz bağlantı tipini seçin."
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:358
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"Bir VPN oluşturuyorsanız, ve VPN bağlantısı listede gözükmüyor ise, doğru "
"VPN eklentisini kuramamış olabilirsiniz."
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:394 src/nmtui/nmtui-edit.c:410
msgid "New Connection"
msgstr "Yeni Bağlantı"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:452
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "Bağlantı silinemedi: %s"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:490
#, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "'%s' bağlantısı silinemedi: %s"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:512
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "'%s' bağlantısını silmek istediğinize emin misiniz?"
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:31
msgid "Set Hostname"
msgstr "Makine Adını Ayarla"
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:37
msgid "Hostname"
msgstr "Makine Adı"
#. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:96
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "Makine adını '%s' olarak ayarla"
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:98
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "Makine adı ayarlanamadı: %s"
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:52
#, fuzzy
#| msgid "Radio switches"
msgid "Set the radio switches status"
msgstr "Radyo anahtarları"
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:61 src/nmtui/nmtui-radio.c:89
msgid "Hardware:"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:65 src/nmtui/nmtui-radio.c:93
#, fuzzy
#| msgid "missing"
msgid "Missing"
msgstr "eksik"
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:68 src/nmtui/nmtui-radio.c:77
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:96 src/nmtui/nmtui-radio.c:105
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:73 src/nmtui/nmtui-radio.c:101
msgid "Software:"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:85
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"
#: src/nmtui/nmtui.c:41 src/nmtui/nmtui.c:42
msgid "connection"
msgstr "bağlantı"
#: src/nmtui/nmtui.c:41
msgid "Edit a connection"
msgstr "Bir bağlantıyı düzenle"
#: src/nmtui/nmtui.c:42
msgid "Activate a connection"
msgstr "Bir bağlantıyı etkinleştir"
#: src/nmtui/nmtui.c:43
msgid "new hostname"
msgstr "yeni makine adı"
#: src/nmtui/nmtui.c:43
msgid "Set system hostname"
msgstr "Sistem makine adını ayarla"
#: src/nmtui/nmtui.c:44
msgid "radio"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmtui.c:44
msgid "Radio"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmtui.c:85
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "NetworkManager TUI"
#: src/nmtui/nmtui.c:91
msgid "Please select an option"
msgstr "Lütfen bir seçenek seçin"
#: src/nmtui/nmtui.c:138
msgid "Usage"
msgstr "Kullanım"
#: src/nmtui/nmtui.c:225
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Değişkenler ayrıştırılamadı"
#: src/nmtui/nmtui.c:238
#, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "NetworkManager ile bağlantı kurulamadı: %s.\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
#~ "Instead it is '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' ayarını içeren bir bağlantının ikincil tür ayarı '%s' olmalıdır. "
#~ "Bunun yerine '%s'"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' atanmış ve bağlantı noktası türü '%s' olan bir ikincil bağlantı "
#~ "algılandı. '%s' '%s' olarak atanmalıdır."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' ayarını içeren bir bağlantının ikincil tür ayarı '%s' olmalıdır. "
#~ "Bunun yerine '%s'"
#~ msgid ""
#~ "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
#~ " [file://]<file path>\n"
#~ "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob "
#~ "data.\n"
#~ "Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
#~ msgstr ""
#~ "CA sertifikasının yolunu girin (tercihen file:// şeklinde).\n"
#~ " [file://]<dosya yolu>\n"
#~ "nmcli'nin sertifikaların ham veri olarak tanımlanmasını desteklemediğini "
#~ "unutmayın.\n"
#~ "Örnek: /home/cimrman/cacert.crt\n"
#~ msgid ""
#~ "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with "
#~ "file://).\n"
#~ " [file://]<file path>\n"
#~ "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob "
#~ "data.\n"
#~ "Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
#~ msgstr ""
#~ "İstemci sertifikasının yolunu girin (tercihen file:// şeklinde).\n"
#~ " [file://]<dosya yolu>\n"
#~ "nmcli'nin sertifikaların ham veri olarak tanımlanmasını desteklemediğini "
#~ "unutmayın.\n"
#~ "Örnek: /home/cimrman/jara.crt\n"
#~ msgid ""
#~ "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
#~ "prefixed\n"
#~ "with file://).\n"
#~ " [file://]<file path>\n"
#~ "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob "
#~ "data.\n"
#~ "Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
#~ msgstr ""
#~ "İç kimlik doğrulaması için CA sertifikasının yolunu girin (tercihen "
#~ "file:// şeklinde).\n"
#~ " [file://]<dosya yolu>\n"
#~ "nmcli'nin sertifikaların ham veri olarak tanımlanmasını desteklemediğini "
#~ "unutmayın.\n"
#~ "Örnek: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
#~ msgid ""
#~ "Enter file path to client certificate for inner authentication "
#~ "(optionally prefixed\n"
#~ "with file://).\n"
#~ " [file://]<file path>\n"
#~ "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob "
#~ "data.\n"
#~ "Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
#~ msgstr ""
#~ "İç kimlik doğrulaması için istemci sertifikasının yolunu girin (tercihen "
#~ "file:// şeklinde).\n"
#~ " [file://]<dosya yolu>\n"
#~ "nmcli'nin sertifikaların ham veri olarak tanımlanmasını desteklemediğini "
#~ "unutmayın.\n"
#~ "Örnek: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
#~ msgid ""
#~ "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
#~ " [file://]<file path> [<password>]\n"
#~ "Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob "
#~ "data.\n"
#~ "Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gizli anahtarın yolunu ve parolasını girin (henüz ayarlamadıysanız):\n"
#~ " [file://]<dosya yolu> [<parola>]\n"
#~ "nmcli'nin sertifikaların ham veri olarak tanımlanmasını desteklemediğini "
#~ "unutmayın.\n"
#~ "Örnek: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
#~ msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
#~ msgstr "Hata: <ayar>.<özellik> değişkeni eksik."
#~ msgid "Password: "
#~ msgstr "Parola: "
#~ msgid "asleep"
#~ msgstr "uykuda"
#~ msgid "Slaves"
#~ msgstr "Bağımlılar"
#, c-format
#~ msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
#~ msgstr "özellik '%s=%s' için boş olamaz"
#, c-format
#~ msgid "Opening %s failed: %s\n"
#~ msgstr "%s açılması başarısız: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "Closing %s failed: %s\n"
#~ msgstr "%s kapatılması başarısız: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid auth flags"
#~ msgstr "geçersiz yönlendirme: %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' ayarını içeren bir bağlantının ikincil tür ayarı '%s' olmalıdır. "
#~ "Bunun yerine '%s'"
#, c-format
#~ msgid "invalid IPv%c address '%s'"
#~ msgstr "geçersiz IPv%c adresi '%s'"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
#~ msgstr "Düzenleyici %d durumu ile sonlandı"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
#~ msgstr "Düzenleyici %d sinyali ile sonlandı"
#, c-format
#~ msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
#~ msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: (%d) %s.\n"
#~ msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
#~ msgstr "NetworkManager çalışmıyor (bekleniyor)\n"
#~ msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
#~ msgstr "(Henüz wpa-enterprise desteği yok...)"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "openconnect failed with status %d"
#~ msgstr "Düzenleyici %d durumu ile sonlandı"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "openconnect failed with signal %d"
#~ msgstr "Düzenleyici %d sinyali ile sonlandı"
#, fuzzy
#~ msgid "STP priority [32768]"
#~ msgstr "STP önceliği [32768]: "
#, fuzzy
#~ msgid "Forward delay [15]"
#~ msgstr "İletim gecikmesi [15]: "
#, fuzzy
#~ msgid "Hello time [2]"
#~ msgstr "Selamlaşma zamanı [2]: "
#, fuzzy
#~ msgid "Max age [20]"
#~ msgstr "En fazla yaş [20]: "
#, fuzzy
#~ msgid "MTU [auto]"
#~ msgstr "MTU []: "
#, c-format
#~ msgid "You must be root to run %s!\n"
#~ msgstr "%s uygulamasını çalıştırmak için root olmalısınız!\n"
#~ msgid "The interface to manage"
#~ msgstr "Yönetilecek arayüz"
#~ msgid "Connection UUID"
#~ msgstr "Bağlantı UUID"
#~ msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
#~ msgstr "IPv6 SLAAC yönetiminin olup olmayacağı"
#~ msgid "Whether SLAAC must be successful"
#~ msgstr "SLAAC'ın başarılı olmasının gerekip gerekmediği"
#~ msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
#~ msgstr "Bir geçici IPv6 gizli adresi kullan"
#~ msgid "Current DHCPv4 address"
#~ msgstr "Geçerli DHCPv4 adresi"
#~ msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
#~ msgstr "DHCPv4'ün başarılı olmasının gerekip gerekmemesi"
#~ msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
#~ msgstr "Onaltılık-kodlanmış DHCPv4 istemci kimliği"
#~ msgid "Hostname to send to DHCP server"
#~ msgstr "HDCP sunucusuna gönderilecek makine adı"
#~ msgid "barbar"
#~ msgstr "barbar"
#, fuzzy
#~ msgid "FQDN to send to DHCP server"
#~ msgstr "HDCP sunucusuna gönderilecek makine adı"
#~ msgid "Route priority for IPv4"
#~ msgstr "IPv4 için yönlendirme önceliği"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "Route priority for IPv6"
#~ msgstr "IPv6 için yönlendirme önceliği"
#~ msgid "1024"
#~ msgstr "1024"
#~ msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
#~ msgstr "Onaltılık-kodlanmış Arayüz Tanımlayıcısı"
#~ msgid ""
#~ "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single "
#~ "network interface."
#~ msgstr ""
#~ "nm-iface-helper küçük, tek başına çalışan ve tek bir ağ arayüzünü "
#~ "yönetebilen bir süreçtir."
#, c-format
#~ msgid "An interface name and UUID are required\n"
#~ msgstr "Bir arayüz adı ve UUID gereklidir\n"
#, c-format
#~ msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
#~ msgstr "%s için arayüz dizini bulunamadı (%s)\n"
#, c-format
#~ msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Komut satırına geçilen tanınmayan '%s' günlük etki alan(lar)ı yok "
#~ "sayılıyor.\n"
#, c-format
#~ msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
#~ msgstr "(%s): Geçersiz IID %s\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n"
#~ msgstr "(%s): Geçersiz IID %s\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "the profile is not valid: %s"
#~ msgstr "sertifika geçersiz: %s"
#~ msgid "property missing"
#~ msgstr "özellik eksik"
#, c-format
#~ msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
#~ msgstr "'%d' değeri geçerli aralığın dışında <0-3>"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: error connecting to system bus: %s"
#~ msgstr "Hata: geçersiz bağlantı türü; %s."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: '%s' is mandatory."
#~ msgstr "Hata: 'nsp' gereklidir."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Setting '%s' is not present in the connection."
#~ msgstr "'%s' ayarı bağlantıda bulunmuyor.\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "failed to unset bond option \"%s\""
#~ msgstr "Hata: '%s' özelliği ayarlanamadı: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid \""
#~ msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil"
#, c-format
#~ msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
#~ msgstr "geçersiz '%s' ya da değeri '%s'"
#, c-format
#~ msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
#~ msgstr "'%s' dosyasında 'password' girdi alanı eksik"
#, c-format
#~ msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
#~ msgstr "'%s' dosyasında 'password' girdisinde nokta eksik"
#, c-format
#~ msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
#~ msgstr "'%s' dosyasında 'password' girdisinde geçersiz isim"
#, c-format
#~ msgid "Unknown parameter: %s\n"
#~ msgstr "Bilinmeyen değiştirge: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
#~ msgstr "Hata: Bilinmeyen bağlantı '%s'."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unknown parameter: %s"
#~ msgstr "Bilinmeyen değiştirge: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
#~ msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: aygıt bağlantısı kesilmiş"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: Unknown parameter %s."
#~ msgstr "Hata: bilinmeyen parametre: %s"
#, c-format
#~ msgid "Authentication message: %s\n"
#~ msgstr "Kimlik doğrulama iletisi: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "Authentication error: %s\n"
#~ msgstr "Kimlik doğrulama hatası: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
#~ msgstr "'%s' geçerli bir ana bağlantı değil; ifname ya da UUID kullanın"
#~ msgid "An authentication session is already underway."
#~ msgstr "Bir kimlik doğrulama oturu zaten var. "
#, c-format
#~ msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
#~ msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'"
#, c-format
#~ msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
#~ msgstr "yalnızca şunlardan biri ayarlanabilir; '%s' ve '%s'"
#, c-format
#~ msgid "secret was empty"
#~ msgstr "gizli bilgi boş"
#, c-format
#~ msgid "secret value was empty"
#~ msgstr "gizli değer boş"
#, c-format
#~ msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
#~ msgstr "'%s' bağlantıları için bu özellikte '%s' gerekli"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "missing runner"
#~ msgstr "eksik ayar"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "unknown link watcher \"%s\""
#~ msgstr "Bilinmeyen kayıt etki alanı '%s'"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "missing target host"
#~ msgstr "eksik ayar"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "missing source address"
#~ msgstr "geçersiz IPv4 adresi '%s'"
#~ msgid "The connection was not a WiMAX connection."
#~ msgstr "Bağlantı bir WiMAX bağlantısı değildi."
#, fuzzy
#~ msgid "Checkpoint was removed before it was initialized"
#~ msgstr "Bağlantı başlatılmadan kaldırıldı."
#~ msgid "Active connection removed before it was initialized"
#~ msgstr "Etkin bağlantı başlatılmadan kaldırıldı."
#~ msgid "Connection removed before it was initialized"
#~ msgstr "Bağlantı başlatılmadan kaldırıldı."
#~ msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
#~ msgstr "WPA Ad-Hoc çekirdek hataları nedeniyle kapatıldı"
#~ msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
#~ msgstr "WPA Ad-Hoc kimli doğrulaması, bir Ad-Hoc kipi AP istiyor"
#~ msgid ""
#~ "Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
#~ msgstr "Erişim noktası kipi Ad-Hoc ancak ayar altyapı güvenliği istiyor"
#~ msgid ""
#~ "Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
#~ msgstr ""
#~ "Erişim noktası kipi bir altyapı ancak ayar için Ad-Hoc güvenliği gerekli"
#~ msgid "WEP"
#~ msgstr "WEP"
#~ msgid "WPA1"
#~ msgstr "WPA1"
#~ msgid "WPA2"
#~ msgstr "WPA2"
#~ msgid "802.1X"
#~ msgstr "802.1X"
#~ msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
#~ msgstr "varsayılan rota eklenemedi (NetworkManager yönlendirecek)"
#~ msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
#~ msgstr "'%s' önceliği geçerli değil (<0-%ld>)"
#~ msgid "no item to remove"
#~ msgstr "silinecek öge yok"
#~ msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
#~ msgstr "'%d' indeksi <0-%d> aralığında değil"
#~ msgid "'%s' is not a valid MAC"
#~ msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değil"
#~ msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
#~ msgstr "özellik '%s' EAP yönetimi içermiyor"
#~ msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
#~ msgstr "özellik diğer bir başlık eşleşmesi '%s' içermiyor."
#~ msgid ""
#~ "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
#~ msgstr "özellik diğer bir \"phase2\" başlık eşleşmesi '%s' içermiyor. "
#~ msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
#~ msgstr "özellik '%s' izinini içermiyor"
#~ msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
#~ msgstr "Özellik UUID '%s' barındırmıyor"
#~ msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
#~ msgstr "özellik '%s' DNS sunucusunu içermiyor"
#~ msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
#~ msgstr "özellik, DNS arama alanı '%s' içermiyor"
#~ msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
#~ msgstr "bu özellik, '%s' DNS seçeneğini içermiyor"
#~ msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
#~ msgstr "özellik IP adresi '%s' içermiyor"
#~ msgid "the property doesn't contain route '%s'"
#~ msgstr "özellik '%s' yönlendirmesini içermiyor"
#, fuzzy
#~ msgid "the property doesn't contain interface name '%s'"
#~ msgstr "özellik '%s' yönlendirmesini içermiyor"
#, fuzzy
#~ msgid "the property doesn't contain vf with index %u"
#~ msgstr "özellik '%s' EAP yönetimi içermiyor"
#, fuzzy
#~ msgid "the property doesn't contain qdisc '%s'"
#~ msgstr "Özellik UUID '%s' barındırmıyor"
#, fuzzy
#~ msgid "the property doesn't contain tfilter '%s'"
#~ msgstr "özellik '%s' yönlendirmesini içermiyor"
#, fuzzy
#~ msgid "the property doesn't contain string '%s'"
#~ msgstr "özellik, '%s' haritalamayı içermiyor"
#, fuzzy
#~ msgid "the property doesn't contain link watcher '%s'"
#~ msgstr "özellik '%s' yönlendirmesini içermiyor"
#, fuzzy
#~ msgid "only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Uyarı: aynı anda yalnızca bir haritalama işlemi destekleniyor; birincisi "
#~ "seçiliyor (%s)\n"
#~ msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
#~ msgstr "özellik, '%s' haritalamayı içermiyor"
#~ msgid "no priority to remove"
#~ msgstr "silmek için öncelik yok"
#~ msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
#~ msgstr "'%d' indeksi <0-%d> aralığı içinde değil"
#~ msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
#~ msgstr "özellik '%s' MAC adresini içermiyor"
#~ msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
#~ msgstr "özellik '%s' protokolünü içermiyor"
#~ msgid "'%s' is not a valid PSK"
#~ msgstr "'%s' geçerli bir PSK değil"
#~ msgid "Disconnected by D-Bus"
#~ msgstr "D-Bus tarafından bağlantı kesildi"
#~ msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
#~ msgstr "Bir PEM özel anahtar dosyasına benzemiyor."
#~ msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
#~ msgstr "'%s' özel anahtar şifresi bilinmiyor."
#~ msgid "Hash length too long (%d > %d)."
#~ msgstr "Sağlama uzunluğu çok yüksek (%d > %d)"
#~ msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
#~ msgstr "MD5 motorunu ilklendirme başarısız oldu: %s (%s)"
#~ msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
#~ msgstr "Geçersiz IV uzunluğu (en az %zd olmalı)."
#~ msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
#~ msgstr "MD5 içeriği sıfırlama başarısız: %d."
#~ msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
#~ msgstr "Geçersiz IV uzunluğu (en azından %d olmalı)."
#~ msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
#~ msgstr "Şifre UCS2'ye dönüştürülemedi: %d"
#~ msgid "invalid phase2 private key"
#~ msgstr "geçersiz faz2 özel anahtarı"
#~ msgid "requires '%s' or '%s' setting"
#~ msgstr "'%s' ya da '%s' ayarı gerekli"
#~ msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
#~ msgstr "'%s', '%s' seçeneği için geçerli bir arayüz ismi değil"
#~ msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
#~ msgstr "bağlantıda var olan '%s' ayarı gerekli"
#~ msgid "%d. IPv4 address is invalid"
#~ msgstr "%d. IPv4 adresi geçersiz"
#~ msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
#~ msgstr "%d. IPv4 adresi geçersiz bir ön eke sahip"
#~ msgid "%d. route has invalid prefix"
#~ msgstr "%d. yönlendirme geçersiz bir ön eke sahip"
#~ msgid "%d. IPv6 address is invalid"
#~ msgstr "%d. IPv6 adresi geçersiz"
#~ msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
#~ msgstr "'%s' değerini '%s' uint olarak dönüştürme başarısız"
#~ msgid "Secret flags property '%s' not found"
#~ msgstr "Gizli bayraklar özelliği '%s' bulunamadı"
#~ msgid "requires setting '%s' property"
#~ msgstr "'%s' ayarı özelliği gerekli"
#~ msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
#~ msgstr "GSM mobile geniş bant bağlantısı 'gsm' ayarı istiyor"
#~ msgid ""
#~ "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus "
#~ "active path: %s)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bağlantı başarıyla etkinleştirildi (birincil bağlantı diğerlerini "
#~ "bekliyor) (D-Bus etkin yolu: %s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: bad color: %s\n"
#~ msgstr "Hata: geçersiz özellik: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
#~ msgstr "Hata: makine adı ayarlama başarısız: %s"
#~ msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
#~ msgstr ""
#~ "Hata: Yeni bir bağlantı oluşturma/etkinleştirme başarısız: Bilinmeyen hata"
#~ msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' UUID ile bğlantı oluşturuldu ve '%s' aygıtı üzerinde "
#~ "etkinleştirildi\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' UUID ile bğlantı oluşturuldu ve '%s' aygıtı üzerinde "
#~ "etkinleştirildi\n"
#~ msgid "Device '%s' has been connected.\n"
#~ msgstr "'%s' aygıtı başarıyla bağlandı.\n"
#~ msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
#~ msgstr "'%s' belirsiz (%s x %s)"
#~ msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
#~ msgstr "'%s' geçerli bayrak sayısı değil: <0-%d> kullanın"
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' sum is higher than all flags => all flags set"
#~ msgstr ""
#~ "Uyarı: '%s' toplamı tüm bayraklardan büyük => tüm bayraklar ayarlandı\n"
#~ msgid "%d (disabled)"
#~ msgstr "%d (devre dışı)"
#~ msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
#~ msgstr "%d (etkinleştirildi, tercih edilen genel IP)"
#~ msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
#~ msgstr "%d (etkinleştirildi, tercih edilen geçici IP)"
#, fuzzy
#~ msgid "%d (off)"
#~ msgstr "%d (bilinmeyen)"
#~ msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
#~ msgstr "geçersiz DNS sunucusu IPv6 adresi '%s' gözardı ediliyor"
#~ msgid "invalid negative value (%i)"
#~ msgstr "geçersiz sıfırdan küçük değer (%i)"
#~ msgid "invalid char value (%i)"
#~ msgstr "geçersiz char değeri (%i)"
#~ msgid "invalid int64 value (%s)"
#~ msgstr "geçersiz int64 değeri (%s)"
#~ msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
#~ msgstr "fazla büyük FLAGS özelliği '%s' (%llu)"
#~ msgid "unhandled setting property type '%s'"
#~ msgstr "işlenmemiş ayar özelliği türü '%s'"
#~ msgid "failed to convert value '%s' to uint"
#~ msgstr "'%s' değeri uint'e dönüştürülemedi"
#~ msgid "Error in configuration file: %s.\n"
#~ msgstr "Yapılandırma dosyasında hata: %s\n"
#~ msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Yapılandırma dosyalarındaki tanınmayan '%s' günlük etki alan(lar)ı yok "
#~ "sayılıyor.\n"