NetworkManager/po/bg.po
2026-01-23 09:16:40 +00:00

14552 lines
495 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Bulgarian translation of NetworkManager po-file
# Copyright (C) 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2008, 2011.
# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2016. #zanata
# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2017. #zanata
# Thomas Haller <thaller@redhat.com>, 2017. #zanata
# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2025, 2026
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
"NetworkManager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-22 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-28 19:44+0200\n"
"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:13
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "Включване и изключване на мрежата на системно ниво"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:14
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr ""
"Политиката на системата не позволява включване и изключване на мрежата на "
"системно ниво"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:22
msgid "Reload NetworkManager configuration"
msgstr "Презареждане на настройките на NetworkManager"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:23
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
msgstr "Политиката на системата не позволява презареждането на NetworkManager"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:32
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
"Приспиване и събуждане на NetworkManager (за целите на модула за управление "
"на захранването на системата)"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:33
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr ""
"Политиката на системата не позволява приспиване и събуждане на NetworkManager"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:41
msgid "Enable or disable Wi-Fi devices"
msgstr "Включване и изключване на устройства за безжични мрежи"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:42
msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices"
msgstr ""
"Политиката на системата не позволява включване и изключване на устройства за "
"безжични мрежи"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:50
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "Включване и изключване на устройства за достъп до мобилни мрежи"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:51
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""
"Политиката на системата не позволява включване и изключване на устройства за "
"мобилни мрежи"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:59
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"Включване и изключване на устройства за достъп до мобилни мрежи по WiMAX"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:60
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"Политиката на системата не позволява включване и изключване на устройства за "
"мобилни мрежи по WiMAX"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:68
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "Разрешаване на управлението на мрежовите връзки"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:69
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "Политиката на системата не позволява управляване на мрежовите връзки"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:78
msgid "Allow control of Wi-Fi scans"
msgstr "Разрешаване на управлението на сканиране за безжични мрежи"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:79
msgid "System policy prevents Wi-Fi scans"
msgstr "Политиката на системата не позволява сканиране за безжични мрежи"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:88
msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network"
msgstr "Споделяне на връзката през защитена безжична мрежа"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:89
msgid ""
"System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network"
msgstr ""
"Политиката на системата не позволява споделяне на връзки през защитена "
"безжична мрежа"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:97
msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network"
msgstr "Споделяне на връзката през отворена безжична мрежа"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:98
msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network"
msgstr ""
"Политиката на системата не позволява споделяне на връзки през отворена "
"безжична мрежа"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:106
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "Променяне на лични мрежови връзки"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:107
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr ""
"Политиката на системата не позволява промяна на личните мрежови настройки"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:116
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "Променяне на мрежовите връзки за всички потребители"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:117
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr ""
"Политиката на системата не позволява промяна на мрежовите настройки за "
"всички потребители"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:126
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "Промяна на името на хоста"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:127
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "Политиката на системата не позволява промяна на името на хоста"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:136
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
msgstr ""
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:137
#, fuzzy
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
msgstr "Политиката на системата не позволява промяна на името на хоста"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:146
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
msgstr ""
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:147
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
msgstr ""
"Политиката на системата не позволява създаване на точка за достъп или "
"нейното връщане"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:156
msgid "Enable or disable device statistics"
msgstr "Включване или изключване на статистическите данни за устройството"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:157
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
msgstr ""
"Политиката на системата не позволява включване и изключване на "
"статистическите данни за устройството"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:165
msgid "Enable or disable connectivity checking"
msgstr "Включване и изключване на проверката за свързаност"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:166
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
msgstr ""
"Политиката на системата не позволява включване и изключване на проверката за "
"свързаност"
#. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
#: src/core/NetworkManagerUtils.c:121
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %u"
msgstr "%s %u"
#: src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:118
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9006
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL връзка"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1316
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s мрежа"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:303
msgid "NAP requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr ""
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:316
msgid "NAP connection"
msgstr "NAP връзка"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:323
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr ""
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr ""
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:351
msgid "PAN connection"
msgstr "PAN връзка"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:358
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr ""
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:371
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr ""
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:382
#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:920
msgid "GSM connection"
msgstr "GSM връзка"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:384
#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:940
msgid "CDMA connection"
msgstr "CDMA връзка"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:392
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr "Неизвестен/необработен вид Bluetooth връзка"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:416
msgid "connection does not match device"
msgstr "връзката не съответства на устройството"
#: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:154
msgid "6LOWPAN connection"
msgstr "6LOWPAN връзка"
#: src/core/devices/nm-device-bond.c:94
#, fuzzy
msgid "Bond connection"
msgstr "свързване"
#: src/core/devices/nm-device-bridge.c:165
#, fuzzy
msgid "Bridge connection"
msgstr "Активни връзки"
#: src/core/devices/nm-device-dummy.c:56
#, fuzzy
msgid "Dummy connection"
msgstr "Системни връзки"
#: src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Кабелна връзка %d"
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1660
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9050
#, fuzzy
msgid "Veth connection"
msgstr "Свързване към ВЧМ"
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1717
msgid "PPPoE connection"
msgstr "PPPoE връзка"
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1717
#, fuzzy
msgid "Wired connection"
msgstr "Активни връзки"
#: src/core/devices/nm-device-infiniband.c:160
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9021
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "InfiniBand връзка"
#: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:403
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "IP тунелна връзка"
#: src/core/devices/nm-device-loopback.c:67
msgid "Loopback connection"
msgstr "Локална връзка"
#: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:355
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "MACVLAN връзка"
#: src/core/devices/nm-device-tun.c:144
msgid "TUN connection"
msgstr "TUN връзка"
#: src/core/devices/nm-device-vlan.c:370
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9051
msgid "VLAN connection"
msgstr "VLAN връзка"
#: src/core/devices/nm-device-vrf.c:185
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9053
msgid "VRF connection"
msgstr "VRF връзка"
#: src/core/devices/nm-device-vxlan.c:385
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9054
msgid "VXLAN connection"
msgstr "VXLAN връзка"
#: src/core/devices/nm-device-wpan.c:54
msgid "WPAN connection"
msgstr "WPAN връзка"
#: src/core/devices/team/nm-device-team.c:131
#, fuzzy
msgid "Team connection"
msgstr "Системни връзки"
#: src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:112 src/nmcli/devices.c:1433
msgid "Mesh"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:34
#, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:69
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:81
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:96
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:118
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:130
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:150
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:163
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:181
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:200
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:214
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:247
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:257
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:289
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:274
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:325
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:335
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:349
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:364
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:377
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:390
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:421
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:431
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:444
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:458
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:488
msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:500
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:509
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:521
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:565
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:600
msgid "connection does not match access point"
msgstr "връзката не съответства на точката за достъп"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:654
#, fuzzy
msgid "connection does not match mesh point"
msgstr "няма активна връзка или устройство"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:673
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr "Точката за достъп не е шифрирана, но настройката изисква сигурността"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:774
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:849
#, fuzzy
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "Грешка при задаване на симетричния ключ за дешифриране."
#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:323
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Създаден от NetworkManager\n"
#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:336
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# Слят от %s\n"
"\n"
#: src/core/main-utils.c:85
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "Записването в %s е неуспешно: %s\n"
#: src/core/main-utils.c:126 src/core/main-utils.c:138
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr "„%s“ не може да бъде създадена: %s"
#: src/core/main-utils.c:195
#, c-format
msgid "%s is already running (pid %lld)\n"
msgstr "%s вече се изпълнява (Ид. пр. %lld)\n"
#: src/core/main-utils.c:263 src/core/main.c:368
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. Ползвайте --help, за да видите списъка с опции.\n"
#: src/core/main.c:164 src/core/main.c:379
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "Настройките не може да бъдат прочетени: %s\n"
#: src/core/main.c:191
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "Извеждане на версията на NetworkManager и спиране"
#: src/core/main.c:198
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Не ставай демон"
#: src/core/main.c:205
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "Ниво на съобщения на журнала: едно от [%s]"
#: src/core/main.c:212
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr ""
#: src/core/main.c:219
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Всички съобщения за внимание да са фатални"
#: src/core/main.c:226
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "Посочете местоположението на файла с ид. на процеса"
#: src/core/main.c:240
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "Извеждане на настройките на NetworkManager и спиране"
#: src/core/main.c:251
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
"NetworkManager следи всички мрежови връзки и автоматично\n"
"избира най-добрата връзка за използване. То също така позволява на "
"потребителя да\n"
"определи безжичните точки за достъп, с които безжичните карти в компютъра\n"
"трябва да се свързват."
#: src/core/main.c:402
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "Не може да се направи на демон: %s [грешка %u]\n"
#: src/core/nm-config.c:545 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2176
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4367
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "„%s“ не е правилно"
#: src/core/nm-config.c:567
#, c-format
msgid "Bad '%s' option: "
msgstr "Лоша опция „%s“: "
#: src/core/nm-config.c:584
msgid "Config file location"
msgstr "Местоположение на файла за настройки"
#: src/core/nm-config.c:591
msgid "Config directory location"
msgstr "Местоположение на папката за настройки"
#: src/core/nm-config.c:598
msgid "System config directory location"
msgstr "Местоположение на папката за системните настройки"
#: src/core/nm-config.c:605
msgid "Internal config file location"
msgstr ""
#: src/core/nm-config.c:612
msgid "State file location"
msgstr ""
#: src/core/nm-config.c:619
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr ""
#: src/core/nm-config.c:626
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "Списък с приставки, разделени с запетая"
#: src/core/nm-config.c:633
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "Спиране след първоначално настройване"
#: src/core/nm-config.c:640
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr ""
#: src/core/nm-config.c:649
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr ""
#: src/core/nm-config.c:656
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "Интервалът между проверките за свързаност (в секунди)"
#: src/core/nm-config.c:663
msgid "The expected start of the response"
msgstr "Очакваното начало на отговора"
#: src/core/nm-config.c:672
msgid "NetworkManager options"
msgstr "Опции на NetworkManager"
#: src/core/nm-config.c:673
msgid "Show NetworkManager options"
msgstr "Показване на опциите на NetworkManager"
#: src/core/nm-manager.c:7001 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9052
msgid "VPN connection"
msgstr "ВЧМ връзка"
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5660
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1782
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3343 src/nmtui/nm-editor-utils.c:204
msgid "Bond"
msgstr ""
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5731
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1784
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3345 src/nmtui/nm-editor-utils.c:222
msgid "Team"
msgstr ""
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:6068
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1786
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3347 src/nmtui/nm-editor-utils.c:213
msgid "Bridge"
msgstr ""
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9111
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2395
msgid "invalid json"
msgstr "неправилен json"
#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3818
#, c-format
msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state"
msgstr "заявката е успешна с %s, но обектът е в неподходящо състояние"
#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3910
#, c-format
msgid "operation succeeded but object %s does not exist"
msgstr "операцията е успешна, но обектът %s не съществува"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s"
msgstr "грешно поле „%s“"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:171
msgid ""
"The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by "
"\".conf\""
msgstr ""
"Името на настройките на WireGuard трябва да бъде правилно име на интерфейс, "
"последвано от „.conf“"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:454
#, c-format
msgid "unrecognized line at %s:%zu"
msgstr "неразпознат ред на %s:%zu"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:461
#, c-format
msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu"
msgstr "неправилна стойност за „%s“ в %s:%zu"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu"
msgstr "неправилни пароли за ВЧМ"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:593
#, c-format
msgid "Failed to create WireGuard connection: %s"
msgstr "Не може да бъде създадена WireGuard връзка: %s"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "Връзката не беше ADSL връзка."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:104
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:108
#, fuzzy
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "връзката е премахната"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "Връзката не беше Bluetooth връзка."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141
#, fuzzy
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
msgstr "връзката е премахната"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr "Неправилен адрес на Bluetooth устройството."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr "Bluetooth адресите на устройството и връзката не съвпадат."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr ""
"Устройството не разполага с Bluetooth функции, необходими за свързване."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:62
#, fuzzy
msgid "The connection was not a dummy connection."
msgstr "връзката е премахната"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:71
#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89
#: src/libnm-client-impl/nm-device-loopback.c:50
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "Връзката не е посочила име на интерфейс."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223
#, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
msgstr "Неправилен MAC адрес %s на устройство."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr "MAC адресите на устройството и връзката не съвпадат."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr "Неправилен MAC адрес в забранения списък: %s."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr "MAC адресът на устройството (%s) е в забранения списък на връзката."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80
#, fuzzy
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "връзката е премахната"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "Връзката не беше InfiniBand връзка."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "Неправилен MAC адрес на устройството."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr "MAC адресите на устройството и връзката не съвпадаха."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:285
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device-loopback.c:41
#, fuzzy
msgid "The connection was not a loopback connection."
msgstr "връзката е премахната"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr "Връзката не беше MAC-VLAN връзка."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:181
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "Връзката не беше модемна връзка."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:191
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:200
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:103
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:74
#, fuzzy
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
msgstr "връзката е премахната"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48
#, fuzzy
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
msgstr "връзката е премахната"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:74
#, fuzzy
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
msgstr "връзката е премахната"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:124
#, fuzzy
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "връзката е премахната"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204
#, fuzzy
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "връзката е премахната"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr "Режимът на устройството и връзката не съвпадаха"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "Връзката не беше VLAN връзка."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr "Хардуерният адрес на устройството и връзката не съвпадат."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65
msgid "The connection was not a VRF connection."
msgstr "Връзката не беше VRF връзка."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74
msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr "Връзката не беше VXLAN връзка."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266
#, fuzzy
msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection."
msgstr "връзката е премахната"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr "Връзката не беше Wi-Fi връзка."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:38
#, fuzzy
msgid "The connection was not a wpan connection."
msgstr "връзката е премахната"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1762 src/nmtui/nm-editor-utils.c:144
msgid "Ethernet"
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1764 src/nmtui/nm-editor-utils.c:168
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:58
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1766
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1768
msgid "OLPC Mesh"
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1770
msgid "Open vSwitch Interface"
msgstr "Open vSwitch интерфейс"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1772
msgid "Open vSwitch Port"
msgstr "Open vSwitch порт"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1774
msgid "Open vSwitch Bridge"
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1776
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1778 src/nmtui/nm-editor-utils.c:186
msgid "Mobile Broadband"
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1780
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3351 src/nmtui/nm-editor-utils.c:177
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1788
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3349 src/nmtui/nm-editor-utils.c:231
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1790
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1792
msgid "MACVLAN"
msgstr "MACVLAN"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1794
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1796
msgid "IPTunnel"
msgstr "IP тунел"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1798
msgid "Tun"
msgstr "Tun"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1800
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3361 src/nmtui/nm-editor-utils.c:152
msgid "Veth"
msgstr "Veth"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1802 src/nmtui/nm-editor-utils.c:247
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:99
msgid "MACsec"
msgstr "MACsec"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1804
msgid "Dummy"
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1806
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1808
msgid "IEEE 802.15.4"
msgstr "IEEE 802.15.4"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1810
msgid "6LoWPAN"
msgstr "6LoWPAN"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1812
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3357 src/nmtui/nm-editor-utils.c:279
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:57
msgid "WireGuard"
msgstr "WireGuard"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1814
msgid "Wi-Fi P2P"
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1816
msgid "VRF"
msgstr "VRF"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1818
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3363 src/nmtui/nm-editor-utils.c:160
msgid "Loopback"
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1820
msgid "HSR"
msgstr "HSR"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1822
msgid "IPVLAN"
msgstr "IPVLAN"
# вид устройство (жично, безжично, телефон, Bluetooth) или вид мрежа (инфраструктура, ad-hoc)
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1829 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:505 src/nmcli/utils.c:1852
msgid "Unknown"
msgstr "Непозната"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1854
msgid "Wired"
msgstr ""
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1886
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1888
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2187
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2206
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2866
#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "Връзката не беше валидна: %s"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2878
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match"
msgstr "Имената на интерфейса на устройството и връзката не съвпадат"
#: src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384
#, fuzzy
msgid "registration failed"
msgstr "Мрежата е включена"
#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:807
#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1075
msgid "No service name specified"
msgstr "Не е посочено име на услугата"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:288
#, c-format
msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'"
msgstr ""
"„%s“ не е правилно: свойствата трябва да бъдат посочени като „ключ=стойност“"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:302
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid key"
msgstr "„%s“ не е валиден ключ"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:307
#, c-format
msgid "duplicate key '%s'"
msgstr "ключът „%s“ се повтаря"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "number for '%s' is out of range"
msgstr "полето „%s“ трябва да е единствено"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:326
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a number"
msgstr "стойността за „%s“ трябва да бъде число"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:339
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a boolean"
msgstr "стойността за „%s“ трябва да бъде булева стойност"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:348
msgid "missing 'name' attribute"
msgstr "липсва атрибут „name“ (име)"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:357
#, c-format
msgid "invalid 'name' \"%s\""
msgstr "неправилно 'name' (име) „%s“"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:370
#, c-format
msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\""
msgstr "атрибутът „%s“ не е правилен за „%s“"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:425
msgid "property cannot be an empty string"
msgstr "свойството не може да бъде празен низ"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:442
msgid "property cannot be longer than 255 bytes"
msgstr "свойството не може да бъде по-дълго от 255 байта"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:453
msgid "property cannot contain any nul bytes"
msgstr "свойството не може да съдържа празни байтове"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:474
msgid "invalid DSCP value; allowed values are: 'CS0', 'CS4', 'CS6'"
msgstr ""
"неправилна DSCP стойност; позволените стойности са „CS0“, „CS4“ и „CS6“"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:508
msgid "NULL DHCP range; it should be provided as <START_IP>,<END_IP>."
msgstr ""
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:520
msgid "Non-NULL range and NULL addresses detected."
msgstr ""
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:529
msgid "Invalid DHCP range; it should be provided as <START_IP>,<END_IP>."
msgstr ""
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:538
msgid "Start IP has invalid length."
msgstr ""
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:549
#, fuzzy
msgid "Start IP is invalid."
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“."
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:557
msgid "End IP is invalid."
msgstr ""
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:565
msgid "Start IP should be lower than the end IP."
msgstr ""
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:594
msgid "Requested range is not in any network configured on the interface."
msgstr ""
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:615
#, c-format
msgid ""
"Invalid DHCP lease time value; it should be either default or a positive "
"number between %u and %u or %s."
msgstr ""
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:754
msgid "the string is empty"
msgstr "низът е празен"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:777
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:805
msgid "the DNS-over-TLS server name is empty"
msgstr ""
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid IP address or a supported URI"
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:822
msgid "unterminated square bracket"
msgstr "незатворен квадратна скоба"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:836
msgid "the interface name is too long"
msgstr "името на интерфейса е твърде дълго"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:850
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:871
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid port number"
msgstr "„%s“ не е правилен номер на порт"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:880
msgid "IPv6 addresses must be enclosed in square brackets"
msgstr "IPv6 адресите трябва да бъдат поставени в квадратни скоби"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:888
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid IP address"
msgstr "„%s“ не е правилен IP адрес"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:897
msgid "the server name is only supported for DNS-over-TLS"
msgstr ""
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:907
msgid "the scope-id is only supported for IPv6 link-local addresses"
msgstr ""
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1077
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:82
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:93
msgid "missing key"
msgstr "липсва ключ"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1085
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:101
msgid "key is too long"
msgstr "ключът е твърде дълъг"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1092
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:97
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:108
msgid "key must be UTF8"
msgstr "ключът трябва да е в UTF8"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1101
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:106
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:155
msgid "key contains invalid characters"
msgstr "ключът съдържа невалидни знаци"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1129
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:195
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:182
msgid "value is missing"
msgstr "липсва стойност"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1138
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:204
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:191
msgid "value is too large"
msgstr "стойността е твърде голяма"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1146
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:212
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:199
msgid "value is not valid UTF8"
msgstr "стойността не е правилен UTF8 текст"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:424
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr "грешен вид; трябва да бъде списък от низове."
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:513
msgid "unknown setting name"
msgstr "непознато име на настройка"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:525
msgid "duplicate setting name"
msgstr "това име на настройка се повтаря"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:941
#, fuzzy
msgid "has an invalid UUID"
msgstr "грешно поле „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:946
msgid "has a UUID that requires normalization"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:951
#, fuzzy
msgid "has duplicate UUIDs"
msgstr "грешно поле „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1936
msgid "setting not found"
msgstr "настройката не е открита"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1990
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2015
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2040
#, fuzzy
msgid "setting is required for non-port connections"
msgstr "не е открито устройство за връзката „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2003
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2028
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2053
#, fuzzy
msgid "setting not allowed in port connection"
msgstr "устройството „%s“ не е съвместимо с връзката „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2166
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2227
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "Възникна неочаквана грешка при проверка на връзката"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2264
#, c-format
msgid "unexpected uuid %s instead of %s"
msgstr "неочакван универсално уникален ид. %s вместо %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3193
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2641
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2678
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2696
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2834
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:171
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:126
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:190
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:207
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:142
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1483
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1521
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2020
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5632
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:405
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:97
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:144
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:545
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:119
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:106
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:912
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1100
msgid "property is missing"
msgstr "липсва свойство"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3355
msgid "IP Tunnel"
msgstr "IP тунел"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3359
msgid "TUN/TAP"
msgstr "TUN/TAP"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174
msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers."
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303
#, c-format
msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:334
msgid "ignoring missing number"
msgstr "игнориране на липсващо число"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:346
#, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "игнориране на неправилното число „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:375
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "игнориране на неправилен адрес %s: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:421
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:443
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:621
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr "неочакван знак „%c“ за адрес %s: „%s“ (позиция %td)"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:637
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "неочакван знак „%c“ за %s: „%s“ (позиция %td)"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:653
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
"неочакван знак „%c“ в дължината на представката за %s: „%s“ (позиция %td)"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:670
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:680
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:699
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:711
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:959
#, c-format
msgid ""
"ignoring gateway \"%s\" from \"address*\" keys because the \"gateway\" key "
"is set"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1079
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:370
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:208
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:368
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
msgstr "неправилна стойност за „%s“: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1168
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s': %s"
msgstr "грешно поле „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1217
#, c-format
msgid ""
"normalizing invalid separator ',' or ' ' in DNS search value '%s', only ';' "
"will be valid separators in keyfiles in the future"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1246
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1666
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr "неправилна опция „%s“, използвайте една от [%s]"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1326
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "игнориране на неправилен MAC адрес"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1402
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s"
msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за шифриране — %s/%s."
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1592
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1610
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1755
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "неправилна стойност на ключ/сертификат"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1770
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "неправилна стойност на местоположението „%s“ за ключ/сертификат"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1795 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1892
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr "сертификатът или ключовият файл „%s“ не съществува"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1808
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr "неправилен PKCS#11 URI адрес „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1854
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1867
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1908
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2010
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "грешно поле „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2032 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3611
#, c-format
msgid "invalid setting: %s"
msgstr "неправилна настройка: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2052
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за шифриране — %s/%s."
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2173
#, c-format
msgid "invalid qdisc: %s"
msgstr "неправилен qdisc: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2223
#, c-format
msgid "invalid tfilter: %s"
msgstr "неправилен tfilter: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3436
#, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "стойността не може да бъде заредена: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3467 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3479
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3498 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3510
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3522 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3584
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3596
msgid "value cannot be interpreted as integer"
msgstr "стойността не може да бъде интерпретирана като цяло число"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3552
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3646
#, c-format
msgid "invalid value for '%s.dhcp-send-hostname'"
msgstr "невалидна стойност за „%s.dhcp-send-hostname“"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3667
#, c-format
msgid "invalid value for '%s.dhcp-send-hostname-deprecated'"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3692
#, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "неправилно име „%s“ на настройка"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3741
#, c-format
msgid "invalid key '%s.%s'"
msgstr "невалиден ключ „%s.%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3757
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
msgstr "ключът „%s.%s“ не е булева стойност"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3774
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a uint32"
msgstr "ключът „%s.%s“ не е uint32"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3831
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid peer public key in section '%s'"
msgstr "грешно поле „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3846
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3869
#, fuzzy, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“."
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3892
#, fuzzy, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“."
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3908
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
msgstr "ключът „%s.%s“ не е правилна крайна точка"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3934
#, c-format
msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3949
#, fuzzy, c-format
msgid "peer '%s' is invalid: %s"
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“."
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4499
#, c-format
msgid "unsupported option \"%s.%s\" of variant type %s"
msgstr "неподдържана опция „%s.%s“ от вид вариант %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:81
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:171
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:189
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81
msgid "property is not specified"
msgstr "свойството не е посочено"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:104
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:333
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:625
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "Стойността „%s“ не съвпада с „%s=%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:120
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:378
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ipvlan.c:134
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:349
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:138
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:641
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:377
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "„%s“ не е нито универсално уникален ид., нито име на интерфейс"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:237
msgid "binary data missing"
msgstr "липсват двоични данни"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:269
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:278
msgid "URI is empty"
msgstr "URI адресът е празен"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:286
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr "URI адресът не е правилен UTF-8 текст"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:304
msgid "data missing"
msgstr "липсват данни"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:325
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:693
#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "сертификатът е невалиден: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:334
msgid "certificate detected as invalid scheme"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:560
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:572
msgid "invalid certificate format"
msgstr "невалиден формат на сертификата"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:704
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2646
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2686
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2705
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2875
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2895
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2915
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2981
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3001
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3055
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:179
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:147
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:157
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1493
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1536
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1788
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:560
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:575
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:618
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:627
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5641
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:307
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:319
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:149
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:159
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:553
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:563
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:107
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:968
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:996
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2654
msgid "property is empty"
msgstr "свойството е празно"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2719
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2742
msgid "exactly one property must be set"
msgstr "трябва да бъде зададено само едно свойство"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2822
#, fuzzy
msgid "can be enabled only on Ethernet connections"
msgstr "грешка при присъединяване към групата на мрежовия слой — %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2843
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:108
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-generic.c:84
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:175
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:187
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:254
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:271
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:343
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:359
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:135
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:131
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:119
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1028
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1041
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1008
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1020
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1032
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1045
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1058
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1089
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1156
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1205
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1196
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1208
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1221
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:164
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4639
msgid "property is invalid"
msgstr "свойството не е правилно"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2869
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2889
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2909
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2975
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2995
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:191
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:204
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:143
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:924
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "„%s“ не е правилна стойност за свойството"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2928
#, c-format
msgid "invalid auth flags: '%d' contains unknown flags"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2953
msgid ""
"invalid auth flags: both enable and disable are set for the same TLS version"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:167
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:219
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
msgstr "„%s“ връзката изисква настройката „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:99
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:326
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-generic.c:100
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:306
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:411
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:321
msgid "missing setting"
msgstr "липсва настройка"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:109
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:336
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:329
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:434
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:331
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the port-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr ""
"Връзка с настройка „%s“ трябва да има port-type (вид порт), зададен на „%s“. "
"Вместо това е „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:524
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "Опцията „%s“ е празна"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:537
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s address for '%s' option"
msgstr "„%s“ не е правилен %s адрес за опцията „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:565
msgid "missing option name"
msgstr "липсва името на опцията"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:570
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "невалидна опция „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:609
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "неправилна стойност „%s“ за опцията „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:923
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "липсва задължителната опция „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:933
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "„%s“ не е правилна стойност за „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:946
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:957
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "„%s=%s“ не е съвместимо с „%s > 0“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:974
#, c-format
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
msgstr "„%s” не е правилно за опцията „%s”: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:986
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "Опцията „%s“ е позволена само за „%s=%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1014
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1025
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1038
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled"
msgstr "Опцията „%s“ изисква опцията „%s“ да бъде включена"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1055
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option needs to be a value multiple of '%s' value"
msgstr "„%s“ не е устройство за безжична мрежа."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1073
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' or '%s'option to be set"
msgstr "Опцията „%s“ изисква да бъде зададена опцията „%s“ или „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1085
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1095
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "Опцията „%s“ изисква да бъде зададена опцията „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1108
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1120
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "Опцията „%s“ е позволена само в режим „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1133
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr "„%s“ и „%s“ не могат да имат различни стойности"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1146
#, c-format
msgid "%s requires bond mode \"%s\""
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1159
#, c-format
msgid "%s requires xmit_hash_policy \"vlan+srcmac\""
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1182
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "опцията „%s“ трябва да бъде низ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1195
#, c-format
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
msgstr "Опцията „%s“ не е правилна с режим „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1182
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "стойността „%d“ е извън обхвата <%d-%d>"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1201
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "не е правилен MAC адрес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1245
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1267
#, fuzzy
msgid "is not a valid link local MAC address"
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1279
#, fuzzy
msgid "is not a valid VLAN filtering protocol"
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1291
msgid "is not a valid option"
msgstr "не е правилна опция"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1303
#, c-format
msgid "'%s' option must be a power of 2"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1325
msgid "bridge connection should have a ethernet setting as well"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1377
#, fuzzy, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "не е открито устройство за връзката „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1408
#, c-format
msgid "Unknown port type '%s'"
msgstr "Неизвестен вид на порт „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1423
#, fuzzy, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "няма активна връзка, използваща устройството „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1446
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr "„%s“ не може да бъде зададено без „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1505
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "„%s“ не е правилен универсално уникален ид."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1550
#, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "видът на връзката „%s“ не е правилен"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1656
#, c-format
msgid "'%s' connections must be attached as port to '%s', not '%s'"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1671
#, fuzzy, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "Ограничението на времето „%s“ не е правилно."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1685
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1699
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1713
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1774
#, c-format
msgid "value %d is not valid"
msgstr "стойността %d не е правилна"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1729
msgid "\"disabled\" flag cannot be combined with other MPTCP flags"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1743
msgid "cannot set both \"signal\" and \"fullmesh\" MPTCP flags"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1755
#, fuzzy, c-format
msgid "value %u is not a valid combination of MPTCP flags"
msgstr "Ограничението на времето „%s“ не е правилно."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1802
msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1813
msgid "MUD URL is not a valid URL"
msgstr "MUD адресът не е правилен адрес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1833
#, fuzzy
msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\""
msgstr "грешно поле „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1849
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1866
#, c-format
msgid "can only be set if %s.%s is set"
msgstr "може да бъде зададено само ако %s.%s е зададено"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1880
#, c-format
msgid "is incompatible with '%s'"
msgstr "не е съвместимо с „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1905
#, c-format
msgid "contains IPv4 address '%s', %s.%s cannot be 'disabled'"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1919
#, c-format
msgid "contains IPv4 address '%s', %s.%s cannot be 'true'"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1933
#, c-format
msgid "contains IPv4 address '%s', %s.%s must be set to 'false' explicitly"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1958
#, c-format
msgid "contains IPv6 address '%s', %s.%s cannot be '%s'"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1973
#, c-format
msgid "contains IPv6 address '%s', %s.%s cannot be 'true'"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1987
#, c-format
msgid "contains IPv6 address '%s', %s.%s must be set to 'false' explicitly"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2003
#, c-format
msgid "has an invalid IP address '%s'"
msgstr "има неправилен IP адрес „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2032
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr "видът на свойството трябва да бъде зададен на „%s”"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2050
#, fuzzy, c-format
msgid "port-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "устройството „%s“ не е съвместимо с връзката „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2061
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Detect a port connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr "Ограничението на времето „%s“ не е правилно."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2087
#, fuzzy, c-format
msgid "A port connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
msgstr "Ограничението на времето „%s“ не е правилно."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2104
msgid "UUID needs normalization"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2121
msgid "has duplicate addresses"
msgstr "има повтарящи се адреси"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2133
msgid "read-only is deprecated and not settable for the user"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:496
msgid "flags invalid"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:505
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:531
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:577
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:540
msgid "element invalid"
msgstr "елементът не е правилен"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:555
msgid "sum not 100%"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:586
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:614
msgid "property invalid"
msgstr "свойството не е правилно"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:345
msgid "unsupported ethtool setting"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:354
msgid "setting has invalid variant type"
msgstr "настройката има неправилен вид на вариант"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:366
msgid "coalesce option must be either 0 or 1"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:385
msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:410
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4609
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid FEC modes, valid modes are combinations of %s"
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown ethtool option '%s'"
msgstr "Непозната връзка „%s“."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-generic.c:109
#, c-format
msgid "the property is required when %s.%s is set"
msgstr "свойството е задължително, когато %s.%s е зададено"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:501
msgid "property value is empty"
msgstr "стойността на свойството е празна"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:510
msgid "property value is too long (>64)"
msgstr "стойността на свойството е твърде дълга (>64)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:542
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "„%s“ съдържа неправилни знаци (използвайте [A-Za-z._-])"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:589
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "Дължината на „%s“ не е правилна (трябва да бъде 5 или 6 цифри)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:603
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "„%s“ не е число"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:640
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "свойството е празно или с грешен размер"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:653
msgid "property must contain only digits"
msgstr "свойството трябва да съдържа само цифри"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:667
msgid "can't be enabled when manual configuration is present"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:179
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:197
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:90
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "„%s“ не е правилно име на интерфейс"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:207
msgid "HSR protocol cannot be configured for PRP interfaces"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:213
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:225
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:233
msgid "the values 0 and 0x8000 are not allowed"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:261
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:269
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device with MAC address must be unset "
"(instead it is '%s')"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:295
#, c-format
msgid "mtu can be at most %u but it is %u"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:83
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr "Липсва IPv4 адрес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:83
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr "Липсва IPv6 адрес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:90
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "Неправилен IPv4 адрес „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:91
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "Неправилен IPv6 адрес „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:108
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:109
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "грешно поле „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1339
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:412
msgid "unknown attribute"
msgstr "непознат атрибут"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1349
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:422
#, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
msgstr "неправилен вид атрибут „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1358
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
msgstr "атрибутът не е правилен за IPv4 маршрут"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1359
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
msgstr "атрибутът не е правилен за IPv6 маршрут"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1370
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1402
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
msgstr "„%s“ не е правилен IPv4 адрес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1371
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1403
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
msgstr "„%s“ не е правилен IPv6 адрес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1393
#, c-format
msgid "invalid prefix %s"
msgstr "неправилна представка „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1425
#, c-format
msgid "%s is not a valid route type"
msgstr "%s не е правилен вид на маршрут"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1444
msgid "route weight cannot be larger than 256"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1531
msgid "route scope is invalid for local route"
msgstr "обхватът на маршрута не е правилен за локален маршрут"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1543
#, c-format
msgid "a %s route cannot have a next-hop"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1555
#, c-format
msgid "a %s route cannot have a ECMP multi-hop \"weight\""
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2743
msgid "missing priority"
msgstr "липсва приоритет"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2756
msgid "missing table"
msgstr "липсва таблица"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2766
msgid "invalid action type"
msgstr "неправилен вид действие"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2775
msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2783
msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2790
#, fuzzy
msgid "invalid from/src"
msgstr "грешно поле „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2797
#, fuzzy
msgid "invalid prefix length for from/src"
msgstr "грешно поле „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2806
msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2814
msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2821
#, fuzzy
msgid "invalid to/dst"
msgstr "грешно поле „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2828
#, fuzzy
msgid "invalid prefix length for to/dst"
msgstr "грешно поле „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2838
msgid "invalid iifname"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2848
msgid "invalid oifname"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2856
#, fuzzy
msgid "invalid source port range"
msgstr "Грешка при дешифриране на частния ключ."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2864
#, fuzzy
msgid "invalid destination port range"
msgstr "грешно поле „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2874
msgid "suppress_prefixlength out of range"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2882
msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3025
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\""
msgstr "невалиден ключ „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3037
#, c-format
msgid "duplicate key %s"
msgstr "ключът „%s“ се повтаря"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3053
#, c-format
msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
msgstr "невалиден вариант на вид„%s“ за „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3064
msgid "missing \"family\""
msgstr "липсва „family“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3072
msgid "invalid \"family\""
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3129
msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\""
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3323
msgid "Unsupported to-string-flags argument"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3331
msgid "Unsupported extra-argument"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3633
#, c-format
msgid "unsupported key \"%s\""
msgstr "неподдържан ключ „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3640
#, c-format
msgid "duplicate key \"%s\""
msgstr "ключът „%s“ се повтаря"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3647
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\""
msgstr "неправилна стойност за „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3659
msgid "empty text does not describe a rule"
msgstr "празният текст не описва правило"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3667
#, c-format
msgid "missing argument for \"%s\""
msgstr "липсва аргумент за „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3681
msgid "invalid \"from\" part"
msgstr "неправилна „от“ част"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3697
msgid "invalid \"to\" part"
msgstr "неправилна „до“ част"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3708
msgid "cannot detect address family for rule"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3775
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3865
#, c-format
msgid "rule is invalid: %s"
msgstr "правилото не е правилно: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3846
#, fuzzy
msgid "invalid address family"
msgstr "неправилни пароли за ВЧМ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5134
#, c-format
msgid "rule #%u is invalid: %s"
msgstr "правило #%u не е правилно: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5662
#, fuzzy, c-format
msgid "%u. DNS server address is invalid: %s"
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5685
#, fuzzy, c-format
msgid "DNS search domain '%s' is invalid"
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5705
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. IP адресът не е правилен"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5720
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d. IP адресът има свойство „label” (етикет) с неправилен вид"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5732
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. IP адресът има свойство „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5750
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5762
msgid "gateway is invalid"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5780
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. маршрутът не е правилен"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5793
#, c-format
msgid "invalid attribute: %s"
msgstr "атрибутът не е правилен: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5813
#, c-format
msgid "%u. rule has wrong address-family"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5825
#, c-format
msgid "%u. rule is invalid: %s"
msgstr "%u. маршрутът не е правилен: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5841
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IAID"
msgstr "„%s“ не е правилен IAID"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5855
#, c-format
msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled"
msgstr "свойството не може да бъде зададено, когато „%s“ е изключено"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5881
msgid "the property is currently supported only for DHCPv4"
msgstr "в момента свойството се поддържа само за DHCPv4"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5898
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP or subnet"
msgstr "„%s“ не е правилен IP адрес или подмрежа"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5942
#, fuzzy, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "устройството „%s“ не е съвместимо с връзката „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5956
#, c-format
msgid "the value is inconsistent with '%s'"
msgstr "стойността не е съвместима с „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:364
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr "„%d“ не е правилен режим на тунел"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:391
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:417
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr "„%s“ не е правилен IPv%c адрес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:438
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE and VTI tunnels"
msgstr "kлючове за тунели могат да бъдат зададени само за GRE и VTI тунели"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:451
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:469
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr "„%s“ не е валиден ключ за тунел"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:483
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:502
#, c-format
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:515
#, fuzzy
msgid "can be set only on VTI tunnels"
msgstr "грешка при присъединяване към групата на мрежовия слой — %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:527
#, c-format
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ipvlan.c:148
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:365
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:154
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:654
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "свойството не е посочено, както и „%s:%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ipvlan.c:166
#, c-format
msgid "unsupported mode %u"
msgstr "режимът %u не се поддържа"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ipvlan.c:176
msgid "private and VEPA cannot be enabled at the same time"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:193
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:278
#, c-format
msgid "method '%s' requires at least an address or a route"
msgstr "методът „%s“ изисква поне адрес или маршрут"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:208
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:222
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:238
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:297
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:311
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:325
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "това свойство не е позволено за „%s=%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:283
msgid "cannot enable ipv4.link-local with ipv4.method=disabled"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:295
msgid "cannot disable ipv4.link-local with ipv4.method=link-local"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:331
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr "„%s“ не е правилно FQDN"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:344
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:359
msgid "FQDN flags requires a FQDN set"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:378
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:395
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:377
msgid "value is not a valid token"
msgstr "стойността е невалиден жетон"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:391
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:405
msgid "invalid DUID"
msgstr "неправилен DUID"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:422
msgid "must be a valid IPv6 address with prefix"
msgstr "трябва да бъде правилен IPv6 адрес с представка"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:435
msgid "DHCP DSCP is not supported for IPv6"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:447
msgid "Shared DHCP range is not supported for IPv6"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:459
msgid "Shared DHCP lease time is not supported for IPv6"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:473
msgid "token is not in canonical form"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:490
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:86
#, c-format
msgid "ipv4 method \"%s\" is not supported for loopback"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:101
msgid "ipv4.link-local cannot be enabled for loopback"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:117
#, c-format
msgid "ipv6 method \"%s\" is not supported for loopback"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:133
msgid "a loopback profile cannot be a port"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:267
msgid "the key is empty"
msgstr "ключът е празен"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:277
#, c-format
msgid "the key must be %d characters"
msgstr "ключът трябва да съдържа %d знака"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:287
#, fuzzy
#| msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgid "the key must have an even number of characters between 2 and 64"
msgstr "Началният вектор трябва да е с размер четен брой байта."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:296
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
msgstr "ключът съдържа знаци, които не са нешестнадесетични"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:396
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:405
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
msgstr "трябва да бъде psk (0) или eap (1)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:416
msgid "only valid for psk mode"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:169
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:645
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:661
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:677
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:693
msgid "is empty"
msgstr "е празен"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:110
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1113
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:122
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1166
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "„%d“ не е валиден канал"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a controller."
msgstr "Връзка с настройка „%s“ не трябва да има контролер."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
msgstr "„%s“ не е позволено във fail_mode"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-dpdk.c:145
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-dpdk.c:157
msgid "must be a power of two"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:115
msgid "key cannot start with \"NM.\""
msgstr "ключът не може да започва с „NM.“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:166
#, c-format
msgid ""
"OVS %s can only be added to a profile of type OVS bridge/port/interface or "
"to OVS system interface"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:363
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:201
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:361
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\": %s"
msgstr "невалиден ключ „%s“: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:387
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:225
#, c-format
msgid "maximum number of entries reached (%u instead of %u)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:110
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface type"
msgstr "„%s“ не е правилен вид на интерфейс"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:137
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:151
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:165
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:187
#, c-format
msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time"
msgstr "Една връзка не може да има едновременно настройки „%s“ и „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:201
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
"but is \"%s\""
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:217
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'"
msgstr ""
"Връзката с настройката „%s“ трябва да е от вид интерфейс „%s“, а не „%s“."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:239
#, c-format
msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:267
msgid "Missing ovs interface setting"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:273
msgid "Missing ovs interface type"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:315
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:420
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have a controller."
msgstr "Връзката с настройка „%s“ трябва да има контролер."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:347
msgid "VLANs must be between 0 and 4095"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate VLAN %u"
msgstr "грешно поле „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:384
#, c-format
msgid "VLANs %u and %u are not sorted in ascending order"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:457
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
msgstr "„%s“ не е позволено във vlan_mode"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:470
#, c-format
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr "идентификаторът на етикета трябва да е в диапазона 0-4094, но е %u"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:480
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
msgstr "„%s“ не е позволено в lacp"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
msgstr "„%s“ не е устройство за безжична мрежа."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:350
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "„%d“ е извън правилния обхват <128-16384>"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:363
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr "задаването на това свойство изисква свойство „%s“ различно от нула"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:137
#, fuzzy
msgid "invalid proxy method"
msgstr "грешно поле „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:147
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:159
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr "това свойство не е разрешено за метод none"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:173
msgid "the script is too large"
msgstr "командният файл е твърде голям"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:184
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr "командния файл не е правилен utf8 текст"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:195
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr "командният файл няма FindProxyForURL функция"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:434
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:993
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1010
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1085
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1144
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1257
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1277
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4316
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "„%s“ не е правилен MAC адрес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1121
#, c-format
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1135
#, c-format
msgid "invalid VF %u: %s"
msgstr "неправилен VF %u: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1149
#, c-format
msgid "duplicate VF index %u"
msgstr "VF указателят %u се повтаря"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1173
#, c-format
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697
msgid "kind is missing"
msgstr "липсва вид"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid kind"
msgstr "„%s“ не е правилен вид"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714
#, fuzzy
msgid "parent handle missing"
msgstr "Липсва аргумент за „%s“."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303
msgid "there are duplicate TC filters"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:189
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:321
#, c-format
msgid "%s is out of range [0, %d]"
msgstr "%s е извън обхвата [0, %d]"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:166
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:174
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "Началният вектор съдържа низ, който не е шестнайсетично число."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:288
#, c-format
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "Началният вектор съдържа низ, който не е шестнайсетично число."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:331
msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]"
msgstr "vlanid е извън обхвата [-1, 4094]"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:162
#, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr "„%u“: неправилен режим"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:173
#, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr "„%s“: неправилен ид. на потребителя"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:185
#, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "„%s“: неправилен ид. на групата"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:133
msgid "key requires a '.' for a namespace"
msgstr "ключът изисква „.“ за пространство от имена"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:148
msgid "key cannot contain \"..\""
msgstr "ключът не може да съдържа „..“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:318
msgid "maximum number of user data entries reached"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:385
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:666
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:676
msgid "flags are invalid"
msgstr "флаговете не са правилни"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:685
#, c-format
msgid "invalid VLAN protocol %s: must be '802.1Q' or '802.1ad'"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:698
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:573
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:647
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:694
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3607
msgid "not a secret property"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:702
msgid "secret is not of correct type"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:789
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:840
msgid "secret name cannot be empty"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:805
msgid "secret flags property not found"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73
msgid "table cannot be zero"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:354
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%s address"
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:388
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:973
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:983
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1058
#, c-format
msgid "invalid key '%s'"
msgstr "неправилен ключ „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1070
#, c-format
msgid "invalid value for key '%s'"
msgstr "неправилна стойност за ключ „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1119
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1132
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1163
msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1164
#, fuzzy
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr "услугата за ВЧМ предостави неправилни настройки"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:747
msgid "missing public-key for peer"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:753
msgid "invalid public-key for peer"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:763
msgid "invalid preshared-key for peer"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:782
#, fuzzy
msgid "invalid endpoint for peer"
msgstr "грешно поле „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer"
msgstr "неправилни пароли за ВЧМ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:805
msgid "invalid preshared-key-flags for peer"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1604
#, c-format
msgid "peer #%u has no public-key"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1617
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid public-key"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1633
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid endpoint"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1665
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1679
#, c-format
msgid "peer #%u is invalid: %s"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1751
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1770
#, c-format
msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1794
msgid "key must be 32 bytes base64 encoded"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1925
#, fuzzy
msgid "invalid peer secrets"
msgstr "неправилни пароли за ВЧМ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1951
#, c-format
msgid "peer #%u lacks public-key"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1968
#, c-format
msgid "non-existing peer '%s'"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:938
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections"
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:954
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:983
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1072
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1109
#, c-format
msgid ""
"'%s' can only be used with 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' or 'wpa-eap-"
"suite-b-192' key management"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1127
msgid ""
"pmf can only be 'default' or 'required' when using 'owe', 'sae' or 'wpa-eap-"
"suite-b-192' key management"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1125
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "„%s“ не е правилен режим на Wi-Fi"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1138
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1151
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1181
#, c-format
msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property"
msgstr "„%s“ изисква свойствата „%s“ и „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1295
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2254
msgid "invalid value"
msgstr "неправилна сойност"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1308
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1319
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1332
msgid "AP isolation can be set only in AP mode"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1345
msgid "a specific channel width can be set only in AP mode"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1357
msgid "a specific channel width can be set only together with a fixed channel"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1370
msgid "80MHz channels are only supported in the 5GHz and 6GHz bands"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1389
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1401
msgid "property is deprecated and not implemented"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:174
msgid "page must be defined along with a channel"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:183
#, c-format
msgid "page must be between %d and %d"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:194
#, c-format
msgid "channel must not be between %d and %d"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1774 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1814
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2125
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "не може да се зададе свойство от тип „%s“ от стойност от тип „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1790
#, c-format
msgid "value of type '%s' is invalid or out of range for property '%s'"
msgstr ""
"стойността от тип „%s“ не е правилна или е извън обхвата за свойството „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1835
#, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "свойството не може да бъде зададено: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2064
#, fuzzy
msgid "duplicate property"
msgstr "свойството се повтаря или копиране на свойството???"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2084
msgid "unknown property"
msgstr "неизвестно свойство"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2158 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2240
#, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "свойството не може да бъде зададено: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2543
#, c-format
msgid "invalid value %d, expected %d-%d"
msgstr "неправилна стойност %d, очакваше се %d-%d"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2567
msgid "cannot be empty"
msgstr "не може да бъде празно"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3504
msgid "secret not found"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1532
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1549
#, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\""
msgstr "неправилно D-Bus свойство „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1561
#, c-format
msgid "duplicate D-Bus property \"%s\""
msgstr "повтарящо се D-Bus свойство „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1581
#, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\""
msgstr "неправилно D-Bus свойство „%s“ за „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1653
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown link-watcher name \"%s\""
msgstr "Непознат домейн за съобщенията в журнала „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2241
msgid "value out of range"
msgstr "стойността е извън обхвата"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2274
msgid "invalid runner-tx-hash"
msgstr "неправилен runner-tx-hash"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2302
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is only allowed for runner %s"
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“."
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2312
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is only allowed for runners %s"
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“."
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2333
msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2347
#, fuzzy
msgid "missing link watcher"
msgstr "Непознат домейн за съобщенията в журнала „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2373
msgid "team config exceeds size limit"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2384
#, fuzzy
msgid "team config is not valid UTF-8"
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“."
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2559
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid D-Bus type \"%s\""
msgstr "грешно поле „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2598
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid link-watchers: %s"
msgstr "грешно поле „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1369
msgid "Expected value of type \"au\""
msgstr "Очаква се стойност от тип „au“"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1512 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1677
msgid "Expected value of type \"aau\""
msgstr "Очаква се стойност от тип „aau“"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1523
msgid "Expected \"address-labels\" of type \"as\""
msgstr "Очакваше се „address-labels“ от вид „as“"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1545
#, c-format
msgid "Incomplete IPv4 address (idx=%u)"
msgstr "Непълен IPv4 адрес (idx=%u)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1558 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1714
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2023 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2220
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2376 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2561
#, c-format
msgid "%s (idx=%u)"
msgstr "%s (idx=%u)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1695
#, c-format
msgid "Incomplete IPv4 route (idx=%u)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1823
msgid "Expected value of type \"aay\""
msgstr "Очаква се стойност от тип „aay“"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1848
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 DNS address length (idx=%u)"
msgstr "Неправилна дължина на IPv6 DNS адрес (idx=%u)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1975
msgid "Expected value of type \"a(ayuay)\""
msgstr "Очаква се стойност от тип „a(ayuay)“"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1997
#, c-format
msgid "Expected value of type \"(ayuay)\" (idx=%u)"
msgstr "Очаква се стойност от тип „(ayuay)“ (idx=%u)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2010
#, c-format
msgid "IPv6 address with invalid length (idx=%u)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2040
#, c-format
msgid "IPv6 gateway with invalid length (idx=%u)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2152
msgid "Expected value of type \"a(ayuayu)\""
msgstr "Очаква се стойност от тип „a(ayuayu)“"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2176
#, c-format
msgid "Expected value of type \"(ayuayu)\" (idx=%u)"
msgstr "Очаква се стойност от тип „(ayuayu)“ (idx=%u)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2189
#, c-format
msgid "IPv6 dest address with invalid length (idx=%u)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2202
#, c-format
msgid "IPv6 next-hop address with invalid length (idx=%u)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2345 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2524
msgid "Expected value of type \"aa{sv}\""
msgstr "Очаква се стойност от тип „aa{sv}“"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2363
#, c-format
msgid "IP address requires fields \"address\" and \"prefix\" (idx=%u)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2542
#, c-format
msgid "Route requires fields \"dest\" and \"prefix\" (idx=%u)"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2664
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid handle."
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2812
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
msgstr "„%s“ неочаквано: родителският елемент вече е зададен."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2830
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid handle: '%s'"
msgstr "грешно поле „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2852
msgid "parent not specified."
msgstr "не е посочен родител."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2916
#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
msgstr "неподдържана qdisc опция: „%s“."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3046
msgid "action name missing."
msgstr "липсва име на действие."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3071
#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
msgstr "неподдържана опция за действие: „%s“."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3208
msgid "invalid action: "
msgstr "невалидно действие: "
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3212
#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
msgstr "неподдържана tfilter опция: „%s“."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3512
#, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3523
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "не е файл (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3534
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "грешно поле „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3546
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr "права̀ за достъп на файлове за %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3556
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr "отхвърляне на %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3576
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr "местоположението не е абсолютно (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3591
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr "Файлът на приставката не съществува (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3600
#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "Приставката не е валиден файл (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3611
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr "libtool архивите не се поддържат (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3688
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr "Двоичната програма „%s“ не може да бъде намерен"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4590
#, fuzzy
msgid "unknown secret flags"
msgstr "Непознат праг за съобщенията в журнала „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4600
msgid "conflicting secret flags"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4611
msgid "secret flags must not be \"not-required\""
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4619
msgid "unsupported secret flags"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4649
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
msgstr "не може да бъде едновременно изключена и включена"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4657
#, fuzzy
msgid "WPS is required"
msgstr "Грешка: просрочване на времето от %d сек."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4725
#, fuzzy, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4744
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5401
msgid "not valid utf-8"
msgstr "не е правилен utf-8"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5422 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5475
msgid "is not a JSON object"
msgstr "не е JSON обект"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5451
msgid "value is NULL"
msgstr "стойността е NULL"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5451
msgid "value is empty"
msgstr "стойността е празна"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5463
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr "неправилен JSON на позиция %d (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5588 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5608
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5634
#, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "неизвестен атрибут „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5652
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5672
#, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "невалидна uint32 стойност „%s“ за атрибут „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5686
#, c-format
msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "невалидна int32 стойност „%s“ за атрибут „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5699
#, c-format
msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "невалидна uint64 стойност „%s“ за атрибут „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5712
#, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "невалидна uint8 стойност „%s“ за атрибут „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5726
#, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "невалидна булева стойност „%s“ за атрибут „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5740
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr "неподдържан атрибут „%s“ от вид „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6041
#, c-format
msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6065
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
msgstr "грешно поле „%s“"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6077
msgid "only one VLAN can be the PVID"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6220
#, c-format
msgid "unknown flags 0x%x"
msgstr "неизвестни флагове 0x%x"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6232
msgid ""
"'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6243
msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6251
msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6440
msgid "This function needs to be called by root"
msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6515
#, fuzzy
#| msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgid "Failure creating the temporary file"
msgstr "Грешка: временен файл %s не може да бъде създаден."
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284
#, c-format
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
msgstr "приставката „%s“ не може да бъде заредена: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr "грешка при зареждане на nm_vpn_editor_plugin_factory() от %s (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:324
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr "неизвестна грешка при стартиране на приставката %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:344
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr ""
"ВЧМ приставката не може да бъде заредена в „%s“: липсва име на приставката"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:352
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr ""
"ВЧМ приставката не може да бъде заредена в „%s“: липсва име на услугата"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:496
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr "приставката не поддържа функция за внасяне"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:520
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr "приставката не поддържа функция за изнасяне"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109
msgid "missing filename"
msgstr "липсва име на файл"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr "името на файла трябва да бъде абсолютен път (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr "името на файла има невалиден формат (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr "съществува конфликтна приставка (%s), която има същата стойност %s.%s"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr "съществува конфликтна приставка, която има същото име (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1073
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr "липсваща настройка „plugin“"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1083
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr ""
"%s: не опитвай отново да заредиш приставката, който вече е била неуспешна"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1157
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr "липсва име на файл за зареждане на информация за ВЧМ приставка"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1172
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr "липсва име за информация за ВЧМ приставка"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1186
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr "липсва услуга за информация за ВЧМ приставка"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:58
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Грешка при инициализиране на модула за шифриране."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:91 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:118
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
msgstr ""
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:102 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
msgstr "Неправилна дължина на началния вектор (трябва да е поне %d)."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:120
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за дешифриране: %s (%s)"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:134
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "Грешка при дешифриране на частния ключ: %s (%s)"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:147 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:221
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr ""
"Грешка при дешифриране на частния ключ — неочаквана дължина на "
"подравняването."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:159 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:233
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Грешка при дешифриране на частния ключ."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:193 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:288
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
msgstr ""
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:210
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за шифриране: %s (%s)"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:238
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "Грешка при шифриране на данните: %s (%s)"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:263
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Грешка при инициализиране на данните от сертификата — %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:286
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Грешка при декодиране на сертификата — %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:311
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "Грешка при инициализиране на модула за декодиране на PKCS#12 — %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "Грешка при декодиране на файла PKCS#12 — %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:337
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "Грешка при проверка на файла PKCS#12 — %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:369
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "Грешка при инициализиране на PKCS#8 модула за декодиране: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:397
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "Грешка при декодиране на PKCS#8 файла: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:70
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Грешка при инициализиране на модула за шифриране — %d."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:139
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Грешка при инициализиране на буфер за шифъра за дешифриране."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:150
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Грешка при задаване на симетричния ключ за дешифриране."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:161
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за дешифриране."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:170
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за дешифриране."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:187
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Грешка при дешифриране на частния ключ — %d."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:196
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
"Грешка при дешифриране на частния ключ — твърде много дешифрирани данни."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:208
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Грешка при завършване на дешифрирането на частния ключ — %d."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:300
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Грешка при инициализиране на буфер за шифъра за шифриране."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:309
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "Грешка при задаване на симетричния ключ за шифриране."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:318
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за шифриране."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:327
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за шифриране."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:352
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Грешка при шифриране — %d."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:361
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Неочакван обем данни след шифриране."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:398
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Грешка при декодиране на сертификата — %d"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:443
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr "Паролата трябва да е в UTF-8"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:474
#, fuzzy
msgid "Couldn't initialize slot"
msgstr "Грешка при инициализиране на модула за декодиране на PKCS#12 — %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:483
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "Грешка при инициализиране на модула за декодиране на PKCS#12 — %d"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:493
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "Грешка при декодиране на файла с PKCS#12 — %d"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:503
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Грешка при проверка на файла с PKCS#12 — %d"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:555
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Грешка при генериране на случайни числа."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:21 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:39
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:57 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:67
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:77 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:91
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:101
msgid "Compiled without crypto support."
msgstr ""
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:215
#, fuzzy
msgid "PEM key file had no start tag"
msgstr "Крайният етикет „%s“ липсва в сертификат във формат PEM."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:224
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "Крайният етикет „%s“ липсва в сертификат във формат PEM."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:252
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr ""
"Неправилен сертификат във формат PEM — първият етикет не е „Proc-Type“."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:261
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr ""
"Неправилен сертификат във формат PEM: непознат етикет „Proc-Type“ — „%s“."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:274
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Неправилен сертификат във формат PEM — вторият етикет не е „DEK-Info“."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:286
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr ""
"Неправилен сертификат във формат PEM — в етикета „DEK-Info“ липсва начален "
"вектор."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:295
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr ""
"Неправилен сертификат във формат PEM — неправилен начален вектор в етикета "
"„DEK-Info“."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:307
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr ""
"Неправилен сертификат във формат PEM — непознат шифър „%s“ за частния ключ."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:330
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Грешка при декодиране на частния ключ."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:372
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr ""
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:381
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr ""
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:394
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "Грешка при дешифриране на PKCS#8 частния ключ."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:424
msgid "Failed to find expected TSS start tag."
msgstr ""
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:433
#, c-format
msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'."
msgstr ""
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:459
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "Началният вектор трябва да е с размер четен брой байта."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:476
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "Началният вектор съдържа низ, който не е шестнайсетично число."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:552
#, fuzzy
msgid "IV must contain at least 8 characters"
msgstr "Началният вектор съдържа низ, който не е шестнайсетично число."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:602
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Видът на частния ключ не може да се определи."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:615
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr "Паролата е предоставена, но ключът не беше шифриран."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "Крайният етикет „%2$s“ липсва в сертификата във формат PEM — „%1$s“."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "Крайният етикет „%2$s“ липсва в сертификата във формат PEM — „%1$s“."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:694
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Грешка при декодиране на сертификата."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:723 src/libnm-crypto/nm-crypto.c:774
msgid "Certificate file is empty"
msgstr "Файлът за сертификата е празен"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:756
msgid "Failed to recognize certificate"
msgstr "Сертификатът не може да бъде разпознат"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:861
msgid "not a valid private key"
msgstr "не е правилен частен ключ"
#: src/libnm-glib-aux/nm-dbus-aux.c:682
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr ""
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2450
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2459
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr ""
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2468
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2479
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr "„%s::%s“ не е правилно име на свойство; „%s“ не е подвид на GObject"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2492
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
"не е възможно да се зададе свойството „%s“ от тип „%s“ от стойност от тип "
"„%s“"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2504
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
"стойността „%s“ от вид „%s“ не е правилна или извън обхвата за свойството "
"„%s“ от вид „%s“"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5581
msgid "interface name is missing"
msgstr "името на интерфейса липсва"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5589
msgid "interface name is too short"
msgstr "името на интерфейса е твърде късо"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5597
msgid "interface name is reserved"
msgstr "името на интерфейса е запазено"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5610
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr "името на интерфейса съдържа невалиден знак"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5618
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr "името на интерфейса не може да бъде повече от 15 знака"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5643
#, c-format
msgid "'%%' is not allowed in interface names"
msgstr "„%%“ не е позволено в имената на интерфейсите"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5655
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed as interface name"
msgstr "„%s“ не е позволено като име на интерфейс"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5677
msgid ""
"interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes"
msgstr ""
"името на интерфейса трябва да бъде буквено-цифрово, без наклонени напред или "
"назад черти"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5694
msgid "interface name must not be empty"
msgstr "името на интерфейса не може да бъде празно"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5702
msgid "interface name must be UTF-8 encoded"
msgstr "името на интерфейса трябва да е кодирано в UTF-8"
#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:251
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Непознат праг за съобщенията в журнала „%s“"
#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:359
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Непознат домейн за съобщенията в журнала „%s“"
#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:108 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:152
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr "„%s“ е нееднозначено (%s)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:123
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "„%s“ не е правилно; използвайте [%s] или [%s]"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:176
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr "'%s' не е правилно; използвайте [%s], [%s] или [%s]"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:230
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
msgstr "„%s“ е нееднозначно: %s"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:243
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "липсва име, опитайте едно от [%s]"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 src/nmcli/connections.c:3782
#: src/nmcli/connections.c:3848
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "„%s“ не е сред [%s]"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:305
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1830
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1861
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2870
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2928 src/nmcli/common.c:1611
#: src/nmcli/connections.c:79 src/nmcli/connections.c:89
#: src/nmcli/devices.c:485 src/nmcli/devices.c:592 src/nmcli/devices.c:598
#: src/nmcli/devices.c:604 src/nmcli/general.c:30 src/nmcli/general.c:85
#: src/nmcli/general.c:91
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292
msgid "unmanaged"
msgstr "не се управлява"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:293
msgid "unavailable"
msgstr "не е налично"
# става дума за устройство
# или за общото състояние на N-M
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:294 src/nmcli/general.c:39
msgid "disconnected"
msgstr "без връзка"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:295
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "свързване (подготовка)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:296
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "свързване (настройка)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:297
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "свързване (нужна е идентификация)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:298
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "свързване (получаване на настройките за IP)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:299
#, fuzzy
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "свързване (получаване на настройките за IP)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:301
#, fuzzy
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "свързване (получаване на настройките за IP)"
# става дума и за конкретно устройство,
# и за NM като цяло
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:302 src/nmcli/general.c:37
msgid "connected"
msgstr "има връзка"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:303 src/nmcli/connections.c:82
msgid "deactivating"
msgstr "изключване"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:304
msgid "connection failed"
msgstr "неуспешно свързване"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:311 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:312
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:313 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:314
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316
msgid "connecting (externally)"
msgstr "свързване (външна)"
# става дума и за конкретно устройство,
# и за NM като цяло
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317
msgid "connected (externally)"
msgstr "има връзка (външна)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319
msgid "deactivating (externally)"
msgstr "изключване (външна)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:875
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2862 src/nmcli/connections.c:5751
#: src/nmcli/connections.c:7759 src/nmcli/connections.c:7760
#: src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597 src/nmcli/devices.c:603
#: src/nmcli/devices.c:1446 src/nmcli/general.c:92 src/nmcli/utils.h:317
msgid "yes"
msgstr "да"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:875
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2865 src/nmcli/connections.c:5750
#: src/nmcli/connections.c:7759 src/nmcli/connections.c:7760
#: src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597 src/nmcli/devices.c:603
#: src/nmcli/devices.c:1446 src/nmcli/general.c:93 src/nmcli/utils.h:317
msgid "no"
msgstr "не"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344
msgid "yes (guessed)"
msgstr "да (познато)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:345
msgid "no (guessed)"
msgstr "не (познато)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:353
msgid "No reason given"
msgstr "Няма посочена причина"
# вид устройство (жично, безжично, телефон, Bluetooth) или вид мрежа (инфраструктура, ad-hoc)
#. We should not really come here
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 src/nmcli/connections.c:3802
#: src/nmcli/connections.c:3874
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:355
msgid "Device is now managed"
msgstr "Устройството се управлява"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:356
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "Устройството не се управлява"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358
#, fuzzy
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "услугата за ВЧМ предостави неправилни настройки"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:365
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:367
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:369
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "Услугата за PPP не успя да стартира"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:375
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "Връзката към PPP е прекъсната"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP имаше срив"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "DHCP клиентът не успя да стартира"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:379
msgid "DHCP client error"
msgstr "Грешка на DHCP клиента"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:380
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP клиентът имаше срив"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382
#, fuzzy
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "услугата за ВЧМ не успя да тръгне"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:384
#, fuzzy
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "неуспешно свързване"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "AutoIP услугата не успя да стартира"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387
msgid "AutoIP service error"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:388
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "AutoIP услугата имаше срив"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389
msgid "The line is busy"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:390
msgid "No dial tone"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392
msgid "No carrier could be established"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394
msgid "The dialing request timed out"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Модемът не може да стартира"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400
#, fuzzy
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Грешка при дешифриране на частния ключ."
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402
msgid "Not searching for networks"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404
#, fuzzy
msgid "Network registration denied"
msgstr "Мрежата е включена"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406
msgid "Network registration timed out"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:408
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409
#, fuzzy
msgid "PIN check failed"
msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "Необходимият фърмуер за устройството може да липсва"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:412
msgid "The device was removed"
msgstr "Устройството беше премахнато"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413
#, fuzzy
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "Състояние на NetworkManager"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "Активната връзка на устройството изчезна"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "Устройството е изключено от потребител или клиент"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:418
msgid "Carrier/link changed"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420
#, fuzzy
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "връзката е премахната"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:422
msgid "The supplicant is now available"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:424
msgid "The modem could not be found"
msgstr "Модемът не може да бъде намерен"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "Bluetooth връзката е неуспешна или времето за свързване изтече"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:430
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:432
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "Зависимост на връзката имаше грешка"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:441
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager не е наличен"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:443
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Wi-Fi мрежата не може да бъде намерена"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:445
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:446
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447
#, fuzzy
msgid "teamd control failed"
msgstr "неуспешно свързване"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:449
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "Модемът се провали или вече не е наличен"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:451
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "Модемът е готов и наличен"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454
#, fuzzy
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "Грешка при активиране на връзката."
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:455
msgid "The device's parent changed"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:457
msgid "The device parent's management changed"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:459
#, fuzzy
msgid "Open vSwitch database connection failed"
msgstr "неуспешно свързване"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:461
msgid "A duplicate IP address was detected"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:463
msgid "The selected IP method is not supported"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465
#, fuzzy
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за шифриране — %s/%s."
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:467
#, fuzzy
msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found"
msgstr "Не е намерен „dhclient“."
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:469
msgid "The device handler dispatcher returned an error"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:471
msgid ""
"The device is unmanaged because networking is disabled or the system is "
"suspended"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:474
msgid "The device is unmanaged because NetworkManager is quitting"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:476
msgid "The device is unmanaged because the link is not initialized by udev"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:478
msgid ""
"The device is unmanaged by explicit user decision (e.g. 'nmcli device set "
"$DEV managed no')"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:482
msgid ""
"The device is unmanaged by user decision via settings plugin (\"unmanaged-"
"devices\" for keyfile or \"NM_CONTROLLED=no\" for ifcfg-rh)"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:485
msgid ""
"The device is unmanaged by user decision in NetworkManager.conf ('unmanaged' "
"in a [device*] section)"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:489
msgid "The device is unmanaged because the device type is unmanaged by default"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:491
#, fuzzy
msgid "The device is unmanaged via udev rule"
msgstr "няма активна връзка или устройство"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:493
msgid ""
"The device is unmanaged because it is an external device and is unconfigured "
"(down or without addresses)"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:495
#, fuzzy
msgid "Networking was disabled"
msgstr "Състояние на NetworkManager"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:497
msgid "The modem didn't have an operator code"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:506
msgid "Unknown reason"
msgstr "Неизвестна причина"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:508
msgid "The connection was disconnected"
msgstr "Потребителят е изключен"
# става дума за устройство
# или за общото състояние на N-M
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:510
msgid "Disconnected by user"
msgstr "Връзката беше изключена от потребителя"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:512
#, fuzzy
msgid "The base network connection was interrupted"
msgstr "основната връзка към мрежата е прекъсната"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:514
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "Услугата за ВЧМ спря неочаквано"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:516
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
msgstr "Услугата за ВЧМ предостави неправилни настройки"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:518
msgid "The connection attempt timed out"
msgstr "Времето за опита за свързване изтече"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:520
msgid "The VPN service did not start in time"
msgstr "Услугата за ВЧМ не успя да стартира на време"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:522
msgid "The VPN service failed to start"
msgstr "Услугата за ВЧМ не успя да стартира"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:523
#, fuzzy
msgid "No valid secrets"
msgstr "няма правилни пароли за ВЧМ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:524
#, fuzzy
msgid "Invalid secrets"
msgstr "неправилни пароли за ВЧМ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:526
msgid "The connection was removed"
msgstr "Връзката е премахната"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:528
#, fuzzy
msgid "Master connection failed"
msgstr "неуспешно свързване"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:530
#, fuzzy
msgid "Could not create a software link"
msgstr "Няма достатъчно памет за данните за файла във формат PEM."
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:532
msgid "The device disappeared"
msgstr "Устройството изчезна"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:858
msgid "missing colon for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:875
msgid "missing dot for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:881
msgid "missing setting for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:892
msgid "missing property for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:902
msgid "invalid setting name"
msgstr "неправилно име на настройката"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:916
msgid "property name is not UTF-8"
msgstr "името на свойството не е в UTF-8"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:933 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:939
#, fuzzy
msgid "secret is not UTF-8"
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“."
#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327
#, c-format
msgid "Could not find any session id for uid %d"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329
#, c-format
msgid "Could not retrieve session id: %s"
msgstr "Ид. на сесията не може да бъде получена: %s"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:225
#, c-format
msgid "Preshared-key for %s"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:274
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:361
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5245
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:183 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:516
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:622 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:51
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:344
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:279
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:316
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:339
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:371
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:954
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:989
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1016
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:144 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159
#: src/nmcli/devices.c:4778 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:196
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:536 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:642
#: src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:286
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:318 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:357
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:288
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:365
msgid "Identity"
msgstr "Самоличност"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:293
msgid "Private key password"
msgstr "Парола за частния ключ"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:329 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:297
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:366 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:67
msgid "Service"
msgstr "Услуга"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:500
msgid "WireGuard private-key"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'"
msgstr "не е открито устройство за връзката „%s“"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:651
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:950
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:985
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1012
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1031
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "За свързване с „%s“ е необходима парола."
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:909
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:911
#, c-format
msgid ""
"Push of the WPS button on the router or a password is required to access the "
"wireless network '%s'."
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:916
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:923
#, fuzzy
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "свързване (нужна е идентификация)"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:924
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:930
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL удостоверяване"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr "не е открито устройство за връзката „%s“"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:940
msgid "PIN code required"
msgstr "Изисква се PIN код"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:941
#, fuzzy
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Включване и изключване на устройства за достъп до мобилни мрежи"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:944
msgid "PIN"
msgstr "PIN код"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:949
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:984
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1011
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:962
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:966
msgid "MACsec PSK authentication"
msgstr "MACsec PSK удостоверяване"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:968
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7176
msgid "MKA CAK"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:973
msgid "MACsec EAP authentication"
msgstr "MACsec EAP удостоверяване"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:978
msgid "WireGuard VPN secret"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1021
msgid "VPN password required"
msgstr "Необходима е парола за ВЧМ"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:42
#, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
msgstr "неизвестна ВЧМ приставка „%s“"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:58
#, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:66
#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
msgstr ""
"не може да се зареди ВЧМ приставката „%s“, защото липсва „%s“. Да не липсва "
"приставка за клиент?"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:73
#, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
msgstr "ВЧМ приставката „%s“ не може да бъде заредена: %s"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:149
msgid "Certificate password"
msgstr "Парола за сертификата"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:150
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Показване на паролата"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:155 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:160
msgid "Group password"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164
msgid "Gateway URL"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165
msgid "Cookie"
msgstr "Бисквитка"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:166
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:167
msgid "Gateway DNS resolution ('host:IP')"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:308
msgid "no gateway configured"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "exited with status %d"
msgstr "Грешка при свързване към системната шина — %s"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:399
#, c-format
msgid "exited on signal %d"
msgstr ""
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:430
msgid "insufficent secrets returned"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "полето „%s“ трябва да е единствено"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
msgstr "неправилно поле „%s%s%s%s%s“; %s%s%s"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:258
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:326
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <0-%d> allowed"
msgstr "представката „%s“ не е правилна; позволено е <0-%d>"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:269
#, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "неправилни IP адрес: %s"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:294
msgid ""
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... "
"[,ip[/prefix] ...]'"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:340
#, c-format
msgid "the next hop ('%s') must be first"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:350
#, c-format
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:403
#, c-format
msgid "invalid route: %s. %s"
msgstr "невалиден маршрут: %s. %s"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:472
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:480
#, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "файлът „%s“ съдържа неправилен текст в utf-8"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:493
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr "„%s“ не съдържа правилен PAC команден файл"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:496
#, fuzzy
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr "няма правилни пароли за ВЧМ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:548
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:556
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1058
msgid "auto"
msgstr "автоматично"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1187
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1448
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1456
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4563
msgid "'%s' is out of range [%"
msgstr "„%s“ е извън обхват [%"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1464
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number"
msgstr "„%s“ не е валидно число"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1520
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
msgstr "„%s“ е извън обхвата [0, %u]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1571
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1660
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
msgstr "опцията „%s“ не е правилна, използвайте комбинация от [%s]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1797
#, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (ключ)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1799
#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (паролна фраза)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1802
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (неизвестен)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1815
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (БЕЗ)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1821
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1823
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1825
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1827
msgid "MVRP, "
msgstr "MVRP, "
# низът се използва когато дадена безжична мрежа няма флагове от рода на pair_ccmp, pair_wpe140 и т.н.
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1848
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (без)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1854
msgid "agent-owned, "
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1856
msgid "not saved, "
msgstr "не е запазено, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1858
msgid "not required, "
msgstr "не се изисква, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2063
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "„%s“ не е правилно; използвайте <option>=<value>"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2073
#, c-format
msgid "cannot set empty \"%s\" option"
msgstr "опцията „%s“ не може да бъде празна"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2134
#, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "Флаговете „%u“ не са правилни; използвайте комбинация от %s"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2154
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "„%s“ не е правилно число (или е извън обхвата)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2254
#, c-format
msgid "invalid IPv4 or subnet \"%s\""
msgstr "неправилен IPv4 или подмрежа „%s“"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2285
msgid "not a valid hex-string"
msgstr "не е правилен шестнадесетичен низ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2303
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "„%s“ не е правилен шестнадесетичен знак"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2391
msgid ""
"too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a "
"password"
msgstr ""
"твърде много аргументи. Посочете само файл с частен ключ и по желание парола"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2508
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bond option \"%s\""
msgstr "Грешка при „dev status“ — %s"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2556
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2663
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "Видът на връзката не може да бъде променена"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2744
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid permission \"%s\""
msgstr "грешно поле „%s“"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2844
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "стойността „%s“ не е правилен универсално уникален ид."
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2915
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (изключено)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2921
msgid "enabled, "
msgstr "включено, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2923
msgid "advertise, "
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2925
msgid "willing, "
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3014
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "„%s“ не е правилен DCB флаг"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3042
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "трябва да съдържа 8 числа, разделени със запетая"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3057
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "„%s“ не е число между 0 и %u (включително) или %u"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3064
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "„%s“ не е число между 0 и %u (включително)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3090
#, c-format
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
msgstr "промените няма да имат ефект, докато „%s“ не включва 1 (включено)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3122
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "процентите на честотната лента трябва да са общо 100%%"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3222
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3231
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3254
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "„%s“ не е правилен IBoIP P_Key"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3278
msgid "default"
msgstr "стандартно"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3549
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "грешно поле „%s“"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3701
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "„%s“ не е правилен канал; използвайте <1-13>"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3795
msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
msgstr ""
"Правилният синтаксис е: vf [атрибут=стойност]... [,vf [атрибут=стойност]…]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3821
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3934
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3848
msgid "The valid syntax is: '<value>' or '<start>-<end>"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3878
msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4080
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "грешно поле „%s“"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4217
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "„%s“ не е правилно; трябва да бъдат предоставени 2 или 3 низове"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4256
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
"Въведете списък с опции за S/390 във формат:\n"
" опция = <стойност>, опция = <стойност>,...\n"
"Позволени опции са: %s\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4290
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "„%s“ не е валиден канал"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4299
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "„%ld“ не е валиден канал"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4380
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr ""
"„%s“ не е съвместим с %s „%s“, променете ключа или първо задайте правилния "
"%s."
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4396
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of %s"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4403
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4479
#, c-format
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
msgstr ""
# дадено устройство има сигнал по жицата
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4516 src/nmcli/utils.h:323
msgid "on"
msgstr "свързано"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4516 src/nmcli/utils.h:323
msgid "off"
msgstr "без връзка"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4581
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
msgstr "„%s“ не е правилен; използвайте „on“, „off“ или „ignore“."
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4678
msgid "Bonding primary interface"
msgstr ""
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4686
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:49
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4695
msgid "Bonding miimon"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4704
msgid "Bonding downdelay"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4713
msgid "Bonding updelay"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4722
msgid "Bonding arp-interval"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4731
msgid "Bonding arp-ip-target"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4740
msgid "LACP rate (slow/fast)"
msgstr ""
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4931
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4939
msgid ""
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
"separated by ' '. Dictionaries are separated with ','.\n"
"The keys allowed/required in the dictionary change on the basis of the link "
"watcher type, while the only property common to all the link watchers is "
"'name'*, which defines the link watcher to be specified.\n"
"\n"
"Properties available for the 'ethtool' link watcher:\n"
" 'delay-up', 'delay-down'\n"
"\n"
"Properties available for the 'nsna_ping' link watcher:\n"
" 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
"\n"
"Properties available for the 'arp_ping' include all the ones for 'nsna_ping' "
"and:\n"
" 'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
"\n"
"Properties flagged with a '*' are mandatory.\n"
"\n"
"Example:\n"
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4988
#, fuzzy
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
msgstr "не е открито устройство за връзката „%s“"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5178
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
"byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5251
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5554
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6138
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7543
msgid "Password [none]"
msgstr "Парола [без]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5297
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "Адрес на Bluetooth устройство"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5346
#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:51
msgid "Queue ID"
msgstr "Ид. на опашка"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5352
#, fuzzy
msgid "Port Priority"
msgstr "грешно поле „%s“"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5364
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6285
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8301
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8339
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8551
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8816
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [без]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5370
msgid "Enable STP"
msgstr "Включване на STP"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5376
#, fuzzy
msgid "STP priority"
msgstr "грешно поле „%s“"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5382
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:120
msgid "Forward delay"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5388
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:134
msgid "Hello time"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5394
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:148
msgid "Max age"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5400
msgid "MAC address ageing time"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5410
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:156
msgid "Group forward mask"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5452
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:79
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5510
#, fuzzy
msgid "Bridge port priority"
msgstr "Активни връзки"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5516
#, fuzzy
msgid "Bridge port STP path cost"
msgstr "Активни връзки"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5522
msgid "Hairpin"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5548
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6132
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8146
msgid "Username [none]"
msgstr "Потребителско име [без]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5653
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5682
msgid "Controller"
msgstr "Контролер"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5741
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5798
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6148
msgid "APN"
msgstr "APN"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6233
msgid "hsr port1"
msgstr "hsr порт1"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6240
msgid "hsr port2"
msgstr "hsr порт2"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6246
msgid "hsr multicast spec"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6294
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7083
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8386
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8613
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:124 src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:81
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:178 src/nmtui/nmt-page-loopback.c:56
#: src/nmtui/nmt-page-veth.c:80 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:100
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:394 src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:85
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6313
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [без]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6331
msgid "Parent interface [none]"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6360
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6410
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6412
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6431
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6440
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6480
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6671
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6727
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6729
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6748
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6757
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 "
"2001:db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6797
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6989
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8201
msgid "Parent device [none]"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6995
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7002
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8220
msgid "Remote"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7053
msgid "IPVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "IPVLAN родителско устройство или универсално уникален ид. на връзка"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7149
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7170
msgid "Enable encryption"
msgstr "Включване на шифриране"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7186
msgid "MKA_CKN"
msgstr "MKA_CKN"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7192
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:170
msgid "SCI port"
msgstr "SCI порт"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7221
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "MACVLAN родителско устройство или универсално уникален ид. на връзка"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7242
msgid "Tap"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7313
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8511 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:215
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7323
#, fuzzy
msgid "OLPC Mesh channel"
msgstr "Активни връзки"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7333
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7524
msgid "PPPoE parent device"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7530
msgid "Service [none]"
msgstr "Услуга [none]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7537
msgid "PPPoE username"
msgstr "PPPoE потребителско име"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7586
msgid "Browser only"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7592
msgid "PAC URL"
msgstr "PAC адрес"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7598
msgid "PAC script"
msgstr "PAC команден файл"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7734
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7923
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8026
msgid "User ID [none]"
msgstr "Ид. на потребителя [без]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8032
msgid "Group ID [none]"
msgstr "Ид. на групата [без]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8038
#, fuzzy
msgid "Enable PI"
msgstr "включено"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8044
msgid "Enable VNET header"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8050
msgid "Enable multi queue"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8063
msgid "veth peer"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8076
#, fuzzy
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "не е открито устройство за връзката „%s“"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8083
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "VLAN Ид. (<0-4094>)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8089
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "VLAN флагове (<0-7>) [без]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8105
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8116
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8188
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8208
msgid "VXLAN ID"
msgstr "VXLAN Ид."
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8214
msgid "Local address [none]"
msgstr "Локален адрес [без]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8226
#, fuzzy
msgid "Minimum source port"
msgstr "Грешка при дешифриране на частния ключ."
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8232
#, fuzzy
msgid "Maximum source port"
msgstr "Грешка при дешифриране на частния ключ."
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8238
msgid "Destination port"
msgstr "Порт на крайната точка"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8278 src/nmtui/nmt-page-veth.c:54
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:78
msgid "Peer"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8308
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "WiMAX NSP име"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8345
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8556
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8394
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8765
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8824
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8840
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8855
msgid "Page (<default|0-31>)"
msgstr "Страница (<стандартно|0-31>)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8869
msgid "Channel (<default|0-26>)"
msgstr ""
#. ***************************************************************************
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9004
msgid "6LOWPAN settings"
msgstr "Настройки на 6LOWPAN"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9005
msgid "802-1x settings"
msgstr "Настройки на 802-1x"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9007
msgid "bluetooth connection"
msgstr "bluetooth връзка"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9008
msgid "Bond device"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9009
#, fuzzy
msgid "Bond port"
msgstr "Активни връзки"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9010
#, fuzzy
msgid "Bridge device"
msgstr "Активни връзки"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9011
#, fuzzy
msgid "Bridge port"
msgstr "Активни връзки"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9012
#, fuzzy
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "не е открито устройство за връзката „%s“"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9013
msgid "General settings"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9014
msgid "DCB settings"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9015
msgid "Dummy settings"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9016
msgid "Ethtool settings"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9017
msgid "Generic settings"
msgstr "Общи настройки"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9018
#, fuzzy
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "не е открито устройство за връзката „%s“"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9019
msgid "Hostname settings"
msgstr "Настройки на името на хоста"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9020
msgid "HSR settings"
msgstr "Настройки на HSR"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9022
msgid "IPv4 protocol"
msgstr "IPv4 протокол"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9023
msgid "IPv6 protocol"
msgstr "IPv6 протокол"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9024
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9025
msgid "IPVLAN settings"
msgstr "Настройки на IPVLAN"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9026
msgid "Link settings"
msgstr "Настройки на връзката"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9027
#, fuzzy
msgid "Loopback settings"
msgstr "грешно поле „%s“"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9028
msgid "MACsec connection"
msgstr "MACsec връзка"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9029
msgid "macvlan connection"
msgstr "macvlan връзка"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9030
msgid "Match"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9031
#, fuzzy
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "Активни връзки"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9032
msgid "Open vSwitch bridge settings"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9033
msgid "Open vSwitch DPDK interface settings"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9034
msgid "OVS Other Config"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9035
msgid "OVS External IDs"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9036
msgid "Open vSwitch interface settings"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9037
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9038
msgid "Open vSwitch port settings"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9039
msgid "PPP settings"
msgstr "Настройки на PPP"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9040
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9041
msgid "Prefix delegation settings"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9042
msgid "Proxy"
msgstr "Посредник"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9043
msgid "Serial settings"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9044
msgid "SR-IOV settings"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9045
msgid "Traffic controls"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9046
msgid "Team device"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9047
msgid "Team port"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9048
#, fuzzy
msgid "Tun device"
msgstr "Информация за устройството"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9049
msgid "User settings"
msgstr "Потребителски настройки"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9055
msgid "Wi-Fi P2P connection"
msgstr "Wi-Fi равноправна връзка"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9056
msgid "WiMAX connection"
msgstr "WiMAX връзка"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9057
#, fuzzy
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "Активни връзки"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9058
msgid "WireGuard VPN settings"
msgstr "Настройки на WireGuard ВЧМ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9059
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "Wi-Fi връзка"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9060
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr "Настройки за сигурност на Wi-Fi"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9061
msgid "WPAN settings"
msgstr "Настройки на WPAN"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9491
msgid "name"
msgstr "име"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:15
msgid "<hidden>"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:17
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:22
#, fuzzy
msgid "ADSL encapsulation"
msgstr "Системни връзки"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:26
msgid "Connection type"
msgstr "Вид на връзка"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:27
msgid "Interface name"
msgstr "Име на интерфейса"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:28
msgid "VPN type"
msgstr "Вид ВЧМ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:29
msgid "Master"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:31
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:73
msgid "Transport mode"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:38
msgid "Bluetooth type"
msgstr "Вид на Bluetooth"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:47
msgid "Bonding mode"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:55
msgid "Wi-Fi mode"
msgstr "Режим на Wi-Fi"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:64
#, fuzzy
msgid "Tun mode"
msgstr "Информация за устройството"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:70
msgid "IP Tunnel mode"
msgstr "Режим на IP тунел"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:72
msgid "IPVLAN mode"
msgstr "Режим на IPVLAN"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:74
msgid "MACVLAN mode"
msgstr "Режим на MACVLAN"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:76
msgid "MACsec mode"
msgstr "Режим на MACsec"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:82
msgid "Proxy method"
msgstr "Метод на посредник"
#. Generated file. Do not edit.
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:3
msgid ""
"The number of retries for the authentication. Zero means to try "
"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not "
"set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. "
"Currently, this only applies to 802-1x authentication."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:4
msgid ""
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
"automatically activate the connection, FALSE to require manual intervention "
"to activate the connection. Autoconnect happens when the circumstances are "
"suitable. That means for example that the device is currently managed and "
"not active. Autoconnect thus never replaces or competes with an already "
"active profile. Note that autoconnect is not implemented for VPN profiles. "
"See \"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN profiles. "
"If multiple profiles are ready to autoconnect on the same device, the one "
"with the better \"connection.autoconnect-priority\" is chosen. If the "
"priorities are equal, then the most recently connected profile is activated. "
"If the profiles were not connected earlier or their \"connection.timestamp\" "
"is identical, the choice is undefined. Depending on \"connection.multi-"
"connect\", a profile can (auto)connect only once at a time or multiple times."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:5
msgid ""
"Whether or not ports of this connection should be automatically brought up "
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
"for controller connections. The properties \"autoconnect\", \"autoconnect-"
"priority\" and \"autoconnect-retries\" are unrelated to this setting. The "
"permitted values are: 0: leave port connections untouched, 1: activate all "
"the port connections with this connection, -1: default. If -1 (default) is "
"set, global connection.autoconnect-ports is read to determine the real "
"value. If it is default as well, this fallbacks to 0."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:6
msgid ""
"The autoconnect priority in range -999 to 999. If the connection is set to "
"autoconnect, connections with higher priority will be preferred. The higher "
"number means higher priority. Defaults to 0. Note that this property only "
"matters if there are more than one candidate profile to select for "
"autoconnect. In case of equal priority, the profile used most recently is "
"chosen."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:7
msgid ""
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
"overridden). Setting this to 1 means to try activation only once before "
"blocking autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to "
"autoconnect again."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:8
msgid ""
"Whether or not ports of this connection should be automatically brought up "
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
"for controller connections. The properties \"autoconnect\", \"autoconnect-"
"priority\" and \"autoconnect-retries\" are unrelated to this setting. The "
"permitted values are: 0: leave port connections untouched, 1: activate all "
"the port connections with this connection, -1: default. If -1 (default) is "
"set, global connection.autoconnect-slaves is read to determine the real "
"value. If it is default as well, this fallbacks to 0. Deprecated 1.46. Use "
"\"autoconnect-ports\" instead, this is just an alias."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:9
msgid ""
"Interface name of the controller device or UUID of the controller connection."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:10
msgid ""
"Whether DNSOverTls (dns-over-tls) is enabled for the connection. DNSOverTls "
"is a technology which uses TLS to encrypt dns traffic. The permitted values "
"are: \"yes\" (2) use DNSOverTls and disabled fallback, \"opportunistic\" (1) "
"use DNSOverTls but allow fallback to unencrypted resolution, \"no\" (0) "
"don't ever use DNSOverTls. If unspecified \"default\" depends on the plugin "
"used. Systemd-resolved uses global setting. This feature requires a plugin "
"which supports DNSOverTls. Otherwise, the setting has no effect. One such "
"plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:11
msgid ""
"Whether DNSSEC (dnssec) is enabled for the connection. The permitted values "
"are: \"yes\" (2) use DNSSEC and disable fallback, \"allow-downgrade\" (1) "
"use DNSSEC but allow fallback if the server does not support it, \"no\" (0) "
"don't ever use DNSSEC. The effect of \"default\" (-1) depends on the dns "
"plugin used. Systemd-resolved uses its global setting in this case. This "
"feature requires a plugin which supports DNSSEC. Otherwise, the setting has "
"no effect. One such plugin is systemd-resolved."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:12
msgid ""
"Whether the connection will be brought down before the system is powered "
"off. The default value is \"default\" (-1). When the default value is "
"specified, then the global value from NetworkManager configuration is looked "
"up, if not set, it is considered as \"no\" (0)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:13
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:14
msgid ""
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
"or \"T-Mobile 3G\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:15
msgid ""
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
"(subject to restrictions imposed by other settings). For software devices "
"this specifies the name of the created device. For connection types where "
"interface names cannot easily be made persistent (e.g. mobile broadband or "
"USB Ethernet), this property should not be used. Setting this property "
"restricts the interfaces a connection can be used with, and if interface "
"names change or are reordered the connection may be applied to the wrong "
"interface."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:16
msgid ""
"The property specifies a list of target IP addresses for pinging. When "
"multiple targets are set, NetworkManager will start multiple ping processes "
"in parallel. This property can only be set if connection.ip-ping-timeout is "
"set. The ip-ping-timeout is used to delay the success of IP addressing until "
"either the specified timeout (in seconds) is reached, or an target IP "
"address replies to a ping. Configuring \"ip-ping-addresses\" may delay "
"reaching the systemd's network-online.target due to waiting for the ping "
"operations to complete or timeout."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:17
msgid ""
"The property determines whether it is sufficient for any ping check to "
"succeed among \"ip-ping-addresses\", or if all ping checks must succeed for "
"\"ip-ping-addresses\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:18
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
"specified timeout (in seconds) is reached, or a target IP address replies to "
"a ping. The property specifies the timeout for the \"ip-ping-addresses\". "
"This property is incompatible with \"gateway-ping-timeout\", you cannot set "
"these two properties at the same time."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:19
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:20
msgid ""
"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet "
"format that allows both IPv4 and IPv6 hosts to perform name resolution for "
"hosts on the same local link. The permitted values are: \"yes\" (2) register "
"hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) disable LLMNR for the "
"interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but allow resolving of "
"LLMNR host names If unspecified, \"default\" ultimately depends on the DNS "
"plugin (which for systemd-resolved currently means \"yes\"). This feature "
"requires a plugin which supports LLMNR. Otherwise, the setting has no "
"effect. One such plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:21
msgid ""
"Interface name of the controller device or UUID of the controller "
"connection. Deprecated 1.46. Use \"controller\" instead, this is just an "
"alias."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:22
msgid ""
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: "
"\"yes\" (2) register hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) "
"disable mDNS for the interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but "
"allow resolving of mDNS host names and \"default\" (-1) to allow lookup of a "
"global default in NetworkManager.conf. If unspecified, \"default\" "
"ultimately depends on the DNS plugin. This feature requires a plugin which "
"supports mDNS. Otherwise, the setting has no effect. Currently the only "
"supported DNS plugin is systemd-resolved. For systemd-resolved, the default "
"is configurable via MulticastDNS= setting in resolved.conf."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:23
msgid ""
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:24
msgid ""
"Whether to configure MPTCP endpoints and the address flags. If MPTCP is "
"enabled in NetworkManager, it will configure the addresses of the interface "
"as MPTCP endpoints. Note that IPv4 loopback addresses (127.0.0.0/8), IPv4 "
"link local addresses (169.254.0.0/16), the IPv6 loopback address (::1), IPv6 "
"link local addresses (fe80::/10), IPv6 unique local addresses (ULA, "
"fc00::/7) and IPv6 privacy extension addresses (rfc3041, ipv6.ip6-privacy) "
"will be excluded from being configured as endpoints. If \"disabled\" (0x1), "
"MPTCP handling for the interface is disabled and no endpoints are "
"registered. The \"enabled\" (0x2) flag means that MPTCP handling is enabled. "
"This flag can also be implied from the presence of other flags. Even when "
"enabled, MPTCP handling will by default still be disabled unless \"/proc/sys/"
"net/mptcp/enabled\" sysctl is on. NetworkManager does not change the sysctl "
"and this is up to the administrator or distribution. To configure endpoints "
"even if the sysctl is disabled, \"also-without-sysctl\" (0x4) flag can be "
"used. In that case, NetworkManager doesn't look at the sysctl and configures "
"endpoints regardless. Even when enabled, NetworkManager will only configure "
"MPTCP endpoints for a certain address family, if there is a unicast default "
"route (0.0.0.0/0 or ::/0) in the main routing table. The flag \"also-without-"
"default-route\" (0x8) can override that. When MPTCP handling is enabled then "
"endpoints are configured with the specified address flags \"signal\" (0x10), "
"\"subflow\" (0x20), \"backup\" (0x40), \"fullmesh\" (0x80), \"laminar\" "
"(0x100). See ip-mptcp(8) manual for additional information about the flags. "
"If the flags are zero (0x0), the global connection default from "
"NetworkManager.conf is honored. If still unspecified, the fallback is "
"\"enabled,subflow\". Note that this means that MPTCP is by default done "
"depending on the \"/proc/sys/net/mptcp/enabled\" sysctl. NetworkManager does "
"not change the MPTCP limits nor enable MPTCP via \"/proc/sys/net/mptcp/"
"enabled\". That is a host configuration which the admin can change via "
"sysctl and ip-mptcp. Strict reverse path filtering (rp_filter) breaks many "
"MPTCP use cases, so when MPTCP handling for IPv4 addresses on the interface "
"is enabled, NetworkManager would loosen the strict reverse path filtering "
"(1) to the loose setting (2)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:25
msgid ""
"If configured, set to a Manufacturer Usage Description (MUD) URL that points "
"to manufacturer-recommended network policies for IoT devices. It is "
"transmitted as a DHCPv4 or DHCPv6 option. The value must be a valid URL "
"starting with \"https://\". The special value \"none\" is allowed to "
"indicate that no MUD URL is used. If the per-profile value is unspecified "
"(the default), a global connection default gets consulted. If still "
"unspecified, the ultimate default is \"none\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:26
msgid ""
"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular "
"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:27
msgid ""
"An array of strings defining what access a given user has to this "
"connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this "
"connection; otherwise users are allowed if and only if they are in this "
"list. When this is not empty, the connection can be active only when one of "
"the specified users is logged into an active session. Each entry is of the "
"form \"[type]:[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this "
"time only the \"user\" [type] is allowed. Any other values are ignored and "
"reserved for future use. [id] is the username that this permission refers "
"to, which may not contain the \":\" character. Any [reserved] information "
"present must be ignored and is reserved for future use. All of [type], "
"[id], and [reserved] must be valid UTF-8."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:28
msgid ""
"Setting name of the device type of this port's controller connection (eg, "
"\"bond\"), or NULL if this connection is not a port."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:29
msgid "This property is deprecated and has no meaning."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:30
msgid ""
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
"itself is activated. Currently, only VPN connections are supported."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:31
msgid ""
"Setting name of the device type of this port's controller connection (eg, "
"\"bond\"), or NULL if this connection is not a port. Deprecated 1.46. Use "
"\"port-type\" instead, this is just an alias."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:32
msgid ""
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It "
"allows configuring multiple profiles to share the identity. Also, the stable-"
"id can contain placeholders that are substituted dynamically and "
"deterministically depending on the context. The stable-id is used for "
"generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-mode=stable-"
"privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC address for "
"ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-address=stable. It is "
"also used to derive the DHCP client identifier with ipv4.dhcp-client-"
"id=stable, the DHCPv6 DUID with ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid] and the "
"DHCP IAID with ipv4.iaid=stable and ipv6.iaid=stable. Note that depending on "
"the context where it is used, other parameters are also seeded into the "
"generation algorithm. For example, a per-host key is commonly also included, "
"so that different systems end up generating different IDs. Or with ipv6.addr-"
"gen-mode=stable-privacy, also the device's name is included, so that "
"different interfaces yield different addresses. The per-host key is the "
"identity of your machine and stored in /var/lib/NetworkManager/secret_key. "
"See NetworkManager(8) manual about the secret-key and the host identity. The "
"'$' character is treated special to perform dynamic substitutions at "
"activation time. Currently, supported are \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", "
"\"${MAC}\", \"${NETWORK_SSID}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". These "
"effectively create unique IDs per-connection, per-device, per-SSID, per-"
"boot, or every time. The \"${CONNECTION}\" uses the profile's "
"connection.uuid, the \"${DEVICE}\" uses the interface name of the device and "
"\"${MAC}\" the permanent MAC address of the device. \"${NETWORK_SSID}\" uses "
"the SSID for Wi-Fi networks and falls back to \"${CONNECTION}\" on other "
"networks. Any unrecognized patterns following '$' are treated verbatim, "
"however are reserved for future use. You are thus advised to avoid '$' or "
"escape it as \"$$\". For example, set it to \"${CONNECTION}-${BOOT}-$"
"{DEVICE}\" to create a unique id for this connection that changes with every "
"reboot and differs depending on the interface where the profile activates. "
"If the value is unset, a global connection default is consulted. If the "
"value is still unset, the default is \"default${CONNECTION}\" go generate an "
"ID unique per connection profile."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:33
msgid ""
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
"timestamp periodically when the connection is active to ensure that an "
"active connection has the latest timestamp. The property is only meant for "
"reading (changes to this property will not be preserved)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:34
msgid ""
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
"ethernet\" or \"802-11-wireless\" or \"bluetooth\", etc), and for non-"
"hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the "
"setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:35
msgid ""
"The connection.uuid is the real identifier of a profile. It cannot change "
"and it must be unique. It is therefore often best to refer to a profile by "
"UUID, for example with `nmcli connection up uuid $UUID`. The UUID cannot be "
"changed, except in offline mode. In that case, the special values \"new\", "
"\"generate\" and \"\" are allowed to generate a new random UUID."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:36
msgid ""
"Time in milliseconds to wait for connection to be considered activated. The "
"wait will start after the pre-up dispatcher event. The value 0 means no wait "
"time. The default value is -1, which currently has the same meaning as no "
"wait time."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:37
msgid ""
"Timeout in milliseconds to wait for device at startup. During boot, devices "
"may take a while to be detected by the driver. This property will cause to "
"delay NetworkManager-wait-online.service and nm-online to give the device a "
"chance to appear. This works by waiting for the given timeout until a "
"compatible device for the profile is available and managed. The value 0 "
"means no wait time. The default value is -1, which currently has the same "
"meaning as no wait time."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:38
msgid ""
"The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for "
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the "
"connection will be placed in the default zone as defined by the firewall. "
"When updating this property on a currently activated connection, the change "
"takes effect immediately."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:39
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this 6LowPAN interface should be created."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:40
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server. If the list is empty, no "
"verification of the server certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:41
msgid ""
"Anonymous identity string for EAP authentication methods. Used as the "
"unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity "
"like EAP-TTLS."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:42
msgid ""
"A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the "
"global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:43
msgid ""
"Contains the path to the CA certificate if used by the EAP method specified "
"in the 802-1x.eap property. This property can be unset even if the EAP "
"method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle attacks "
"and is NOT recommended. Note that enabling 802-1x.system-ca-certs will "
"override this setting to use the built-in path, if the built-in path is not "
"a directory."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:44
msgid ""
"The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:45
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:46
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"ca-cert\" property. If NMSetting8021x:system-"
"ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing directory, then "
"this setting is ignored."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:47
msgid ""
"Contains the path to the client certificate if used by the EAP method "
"specified in the 802-1x.eap property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:48
msgid ""
"The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:49
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:50
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server. If a matching dNSName is found, this constraint is "
"met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using the same comparison. Multiple valid FQDNs can be passed "
"as a \";\" delimited list."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:51
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server. If a matching dNSName is found, this constraint is "
"met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using same suffix match comparison. Since version 1.24, "
"multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:52
msgid ""
"The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with "
"802.1x. Valid methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", "
"\"pwd\", and \"fast\". Each method requires different configuration using "
"the properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for "
"the allowed combinations."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:53
msgid ""
"Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or "
"login name."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:54
msgid ""
"Define openssl_ciphers for wpa_supplicant. Openssl sometimes moves ciphers "
"among SECLEVELs, thus compiled-in default value in wpa_supplicant (as "
"modified by some linux distributions) sometimes prevents to connect to old "
"servers that do not support new protocols."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:55
msgid ""
"Whether the 802.1X authentication is optional. If TRUE, the activation will "
"continue even after a timeout or an authentication failure. Setting the "
"property to TRUE is currently allowed only for Ethernet connections. If set "
"to FALSE, the activation can continue only after a successful authentication."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:56
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:57
msgid ""
"UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the "
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
"\"password\" is preferred."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:58
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:90
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:132
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:170
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:344
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:59
msgid ""
"Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow "
"passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" "
"property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is "
"preferred."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:60
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:61
msgid ""
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication "
"using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be "
"explicitly disabled. TLS time checks can be also disabled. If a certain TLS "
"disable flag is not set, it is up to the supplicant to allow or forbid it. "
"The TLS options map to tls_disable_tlsv1_x and tls_disable_time_checks "
"settings. See the wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:62
msgid ""
"Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST "
"is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values "
"are \"0\" (disabled), \"1\" (allow unauthenticated provisioning), \"2\" "
"(allow authenticated provisioning), and \"3\" (allow both authenticated and "
"unauthenticated provisioning). See the wpa_supplicant documentation for "
"more details."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:63
msgid ""
"Forces use of the new PEAP label during key derivation. Some RADIUS servers "
"may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1. Set to "
"\"1\" to force use of the new PEAP label. See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:64
msgid ""
"Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the "
"\"eap\" property. When unset, the version reported by the server will be "
"used. Sometimes when using older RADIUS servers, it is necessary to force "
"the client to use a particular PEAP version. To do so, this property may be "
"set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:65
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" "
"authentication. If the list is empty, no verification of the server "
"certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:66
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner authentication method when an EAP "
"method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" property. "
"For TTLS this property selects one of the supported non-EAP inner methods: "
"\"pap\", \"chap\", \"mschap\", \"mschapv2\" while \"phase2-autheap\" selects "
"an EAP inner method. For PEAP this selects an inner EAP method, one of: "
"\"gtc\", \"otp\", \"md5\" and \"tls\". Each \"phase 2\" inner method "
"requires specific parameters for successful authentication; see the "
"wpa_supplicant documentation for more details. Both \"phase2-auth\" and "
"\"phase2-autheap\" cannot be specified."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:67
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication method when "
"TTLS is specified in the \"eap\" property. Recognized EAP-based \"phase 2\" "
"methods are \"md5\", \"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each "
"\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful "
"authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:68
msgid ""
"Contains the path to the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP "
"method specified in the 802-1x.phase2-auth or 802-1x.phase2-autheap "
"properties. This property can be unset even if the EAP method supports CA "
"certificates, but this allows man-in-the-middle attacks and is NOT "
"recommended. Note that enabling 802-1x.system-ca-certs will override this "
"setting to use the built-in path, if the built-in path is not a directory."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:69
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-"
"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
"PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:70
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:71
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property. If "
"NMSetting8021x:system-ca-certs is enabled and the built-in CA path is an "
"existing directory, then this setting is ignored."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:72
msgid ""
"Contains the path to the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP "
"method specified in the 802-1x.phase2-auth or 802-1x.phase2-autheap "
"properties."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:73
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in "
"\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is "
"stored on a PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:74
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:75
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a "
"matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values are "
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using the same "
"comparison. Multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:76
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a "
"matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values are "
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix "
"match comparison. Since version 1.24, multiple valid FQDNs can be passed as "
"a \";\" delimited list."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:77
msgid ""
"The path to the \"phase 2\" inner private key when the 802-1x.phase2-auth or "
"802-1x.phase2-autheap property is set to \"tls\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:78
msgid ""
"The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the "
"802-1x.phase2-private-key property. This is normally used by secret agents, "
"not directly by users."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:79
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:80
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When "
"unset, no verification of the authentication server certificate's subject is "
"performed. This property provides little security, if any, and should not be "
"used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:81
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:82
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:172
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:83
msgid ""
"The path to the private key when the 802-1.eap property is set to \"tls\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:84
msgid ""
"The password used to decrypt the private key specified in the 802-1x.private-"
"key property. This is normally used by secret agents, not directly by users."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:85
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:86
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server. When unset, no verification of the authentication "
"server certificate's subject is performed. This property provides little "
"security, if any, and should not be used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:87
msgid ""
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using "
"the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-"
"path switch. The certificates in this directory are added to the "
"verification chain in addition to any certificates specified by the \"ca-"
"cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties. If the path provided with --system-"
"ca-path is rather a file name (bundle of trusted CA certificates), it "
"overrides \"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets "
"ca_cert/ca_cert2 options for wpa_supplicant)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:88
msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:89
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:91
msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:92
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:93
msgid "VCI of ADSL connection"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:94
msgid "VPI of ADSL connection"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:95
msgid "The Bluetooth address of the device."
msgstr "Bluetooth адресът на устройството."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:96
msgid ""
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal "
"Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:97
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of bonding options. Both keys and values must "
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
"zA-Z0-9])."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:98
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:99
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:100
msgid ""
"If specified, The MAC address of the multicast group this bridge uses for "
"STP. The address must be a link-local address in standard Ethernet MAC "
"address format, ie an address of the form 01:80:C2:00:00:0X, with X in [0, "
"4..F]. If not specified the default value is 01:80:C2:00:00:00."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:101
msgid ""
"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range "
"from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to "
"standards. This property is a mask of 16 bits, each corresponding to a group "
"address in that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 "
"or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:102
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:103
msgid ""
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this "
"MAC address will be set. If this field is left unspecified, the "
"\"ethernet.cloned-mac-address\" is referred instead to generate the initial "
"MAC address. Note that setting \"ethernet.cloned-mac-address\" anyway "
"overwrites the MAC address of the bridge later while activating the bridge."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:104
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:105
msgid "Set maximum size of multicast hash table (value must be a power of 2)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:106
msgid ""
"Set the number of queries the bridge will send before stopping forwarding a "
"multicast group after a \"leave\" message has been received."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:107
msgid ""
"Set interval (in deciseconds) between queries to find remaining members of a "
"group, after a \"leave\" message is received."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:108
msgid ""
"Set delay (in deciseconds) after which the bridge will leave a group, if no "
"membership reports for this group are received."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:109
msgid ""
"Enable or disable sending of multicast queries by the bridge. If not "
"specified the option is disabled."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:110
msgid ""
"If no queries are seen after this delay (in deciseconds) has passed, the "
"bridge will start to send its own queries."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:111
msgid ""
"Interval (in deciseconds) between queries sent by the bridge after the end "
"of the startup phase."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:112
msgid ""
"Set the Max Response Time/Max Response Delay (in deciseconds) for IGMP/MLD "
"queries sent by the bridge."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:113
msgid ""
"If enabled the bridge's own IP address is used as the source address for "
"IGMP queries otherwise the default of 0.0.0.0 is used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:114
msgid ""
"Sets bridge's multicast router. Multicast-snooping must be enabled for this "
"option to work. Supported values are: 'auto', 'disabled', 'enabled' to which "
"kernel assigns the numbers 1, 0, and 2, respectively. If not specified the "
"default value is 'auto' (1)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:115
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:116
msgid "Set the number of IGMP queries to send during startup phase."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:117
msgid ""
"Sets the time (in deciseconds) between queries sent out at startup to "
"determine membership information."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:118
msgid ""
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower "
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
"bridge."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:119
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:120
msgid ""
"The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned "
"to incoming untagged frames."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:121
msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:122
msgid ""
"If specified, the protocol used for VLAN filtering. Supported values are: "
"'802.1Q', '802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:123
msgid "Controls whether per-VLAN stats accounting is enabled."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:124
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"bridge will also have the default-pvid VLAN configured by the bridge.vlan-"
"default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified with the "
"following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... where "
"$vid is either a single id between 1 and 4094 or a range, represented as a "
"couple of ids separated by a dash."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:125
msgid ""
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
"sent back out through the port the frame was received on."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:126
msgid ""
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:127
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:128
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"port will also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the "
"bridge.vlan-default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified "
"with the following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] "
"[untagged]]... where $vid is either a single id between 1 and 4094 or a "
"range, represented as a couple of ids separated by a dash."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:129
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:166
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:183
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple frames."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:130
msgid ""
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
"broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is "
"used when required."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:131
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:169
msgid ""
"The password used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a password, or accept any password. But if a "
"password is required, it is specified here."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:133
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:175
msgid ""
"The username used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a username, or accept any username. But if a "
"username is required, it is specified here."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:134
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be "
"any combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing\" "
"(0x4)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:135
msgid ""
"The FCoE controller mode; either \"fabric\" or \"vn2vn\". Since 1.34, NULL "
"is the default and means \"fabric\". Before 1.34, NULL was rejected as "
"invalid and the default was \"fabric\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:136
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
"the \"enable\" (0x1) flag."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:137
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be "
"any combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing\" "
"(0x4)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:138
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
"the \"enable\" (0x1) flag."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:139
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be "
"any combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing\" "
"(0x4)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:140
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
"the \"enable\" (0x1) flag."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:141
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
"priority's assigned group that the priority may use. The sum of all "
"percentages for priorities which belong to the same group must total 100 "
"percents."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:142
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
"priority should transmit priority pause."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:143
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
"may be any combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and "
"\"willing\" (0x4)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:144
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
"allocated to that group. Allowed values are 0 - 100, and the sum of all "
"values must total 100 percents."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:145
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any "
"combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing\" (0x4)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:146
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed "
"Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:147
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
"all of the bandwidth allocated to its assigned group."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:148
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
"the priority is mapped."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:149
msgid ""
"Name of the device handler that will be invoked to add and delete the device "
"for this connection. The name can only contain ASCII alphanumeric characters "
"and '-', '_', '.'. It cannot start with '.'. See the NetworkManager-"
"dispatcher(8) man page for more details about how to write the device "
"handler. By setting this property the generic connection becomes "
"\"virtual\", meaning that it can be activated without an existing device; "
"the device will be created at the time the connection is started by invoking "
"the device-handler."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:150
msgid ""
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
"session with the GSM-based network. The APN often determines how the user "
"will be billed for their network usage and whether the user has access to "
"the Internet or just a provider-specific walled-garden, so it is important "
"to use the correct APN for the user's mobile broadband plan. The APN may "
"only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section "
"14.9. If the APN is unset (the default) then it may be detected based on "
"\"auto-config\" setting. The property can be explicitly set to the empty "
"string to prevent that and use no APN."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:151
msgid ""
"When TRUE, the settings such as APN, username, or password will default to "
"values that match the network the modem will register to in the Mobile "
"Broadband Provider database."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:152
msgid ""
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
"this connection applies to. If given, the connection will only apply to the "
"specified device."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:153
msgid ""
"The device UID (as given by the WWAN management service) which this "
"connection applies to. In contrast to \"device-id\", which is an inherent "
"property of the connected device, this setting refers to a property set by a "
"UDEV-rule. Refer to the \"Common udev tags\" -> \"ID_MM_PHYSDEV_UID\" "
"documentation of ModemManager. If given, the connection will only apply to "
"the specified device."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:154
msgid ""
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
"to roaming networks will not be made."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:155
msgid ""
"For LTE modems, this sets the APN for the initial EPS bearer that is set up "
"when attaching to the network. Setting this parameter implies initial-eps-"
"bearer-configure to be TRUE."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:156
msgid ""
"For LTE modems, this setting determines whether the initial EPS bearer shall "
"be configured when bringing up the connection. It is inferred TRUE if "
"initial-eps-bearer-apn is set."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:157
msgid ""
"For LTE modems, this sets NOAUTH authentication method for the initial EPS "
"bearer that is set up when attaching to the network. If TRUE, do not require "
"the other side to authenticate itself to the client. If FALSE, require "
"authentication from the remote side. In almost all cases, this should be "
"TRUE."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:158
msgid ""
"For LTE modems, this sets the password for the initial EPS bearer that is "
"set up when attaching to the network. Setting this parameter implies "
"initial-eps-bearer-configure to be TRUE."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:159
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"initial-eps-bearer-password\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:160
msgid ""
"For LTE modems, this disables CHAP authentication method for the initial EPS "
"bearer that is set up when attaching to the network."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:161
msgid ""
"For LTE modems, this disables EAP authentication method for the initial EPS "
"bearer that is set up when attaching to the network."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:162
msgid ""
"For LTE modems, this disables MSCHAP authentication method for the initial "
"EPS bearer that is set up when attaching to the network."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:163
msgid ""
"For LTE modems, this disables MSCHAPV2 authentication method for the initial "
"EPS bearer that is set up when attaching to the network."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:164
msgid ""
"For LTE modems, this disables PAP authentication method for the initial EPS "
"bearer that is set up when attaching to the network."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:165
msgid ""
"For LTE modems, this sets the username for the initial EPS bearer that is "
"set up when attaching to the network. Setting this parameter implies "
"initial-eps-bearer-configure to be TRUE."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:167
msgid ""
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
"registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
"to force the device to register only on the specified network. This can be "
"used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of "
"the device is not otherwise possible."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:168
msgid ""
"Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-"
"based modems."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:171
msgid ""
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
"operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the "
"device."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:173
msgid ""
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
"which this connection applies to. If given, the connection will apply to "
"any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching "
"the given identifier."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:174
msgid ""
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
"mobile network operator which this connection applies to. If given, the "
"connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-"
"id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:176
msgid "The optional interlink port name of the HSR interface."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:177
msgid "The last byte of supervision address."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:178
msgid "The port1 interface name of the HSR. This property is mandatory."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:179
msgid "The port2 interface name of the HSR. This property is mandatory."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:180
msgid ""
"Configures the protocol version to be used for the HSR/PRP interface. "
"\"default\" (-1) sets the protocol version to the default version for the "
"protocol. \"hsr-2010\" (0) sets the protocol version to HSRv0 (IEC "
"62439-3:2010). \"hsr-2012\" (1) sets the protocol version to HSRv1 (IEC "
"62439-3:2012)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:181
msgid "The protocol used by the interface, whether it is PRP or HSR."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:182
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:184
msgid ""
"The InfiniBand p-key to use for this device. A value of -1 means to use the "
"default p-key (aka \"the p-key at index 0\"). Otherwise, it is a 16-bit "
"unsigned integer, whose high bit 0x8000 is set if it is a \"full "
"membership\" p-key. The values 0 and 0x8000 are not allowed. With the p-key "
"set, the interface name is always \"$parent.$p_key\". Setting "
"\"connection.interface-name\" to another name is not supported. Note that "
"kernel will internally always set the full membership bit, although the "
"interface name does not reflect that. Usually the user would want to "
"configure a full membership p-key with 0x8000 flag set."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:185
msgid ""
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
"setting either this property or \"mac-address\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:186
msgid ""
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:187
msgid ""
"A list of IPv4 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be "
"separated by comma. For example \"192.168.1.5/24, 10.1.0.5/24\". The "
"addresses are listed in decreasing priority, meaning the first address will "
"be the primary address."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:188
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:226
msgid ""
"VPN connections will default to add the route automatically unless this "
"setting is set to FALSE. For other connection types, adding such an "
"automatic route is currently not supported and setting this to TRUE has no "
"effect."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:189
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:227
msgid ""
"Maximum timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate "
"IP addresses on the network. If an address conflict is detected, the "
"activation will fail. The property is currently implemented only for IPv4. A "
"zero value means that no duplicate address detection is performed, -1 means "
"the default value (either the value configured globally in "
"NetworkManger.conf or 200ms). A value greater than zero is a timeout in "
"milliseconds. Note that the time intervals are subject to randomization as "
"per RFC 5227 and so the actual duration can be between half and the full "
"time specified in this property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:190
msgid ""
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
"property is a hex string ('aa:bb:cc') it is interpreted as a binary client "
"ID, in which case the first byte is assumed to be the 'type' field as per "
"RFC 2132 section 9.14 and the remaining bytes may be an hardware address "
"(e.g. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' where 1 is the Ethernet ARP type and the rest "
"is a MAC address). If the property is not a hex string it is considered as a "
"non-hardware-address client ID and the 'type' field is set to 0. The special "
"values \"mac\" and \"perm-mac\" are supported, which use the current or "
"permanent MAC address of the device to generate a client identifier with "
"type ethernet (01). Currently, these options only work for ethernet type of "
"links. The special value \"ipv6-duid\" uses the DUID from \"ipv6.dhcp-duid\" "
"property as an RFC4361-compliant client identifier. As IAID it uses "
"\"ipv4.dhcp-iaid\" and falls back to \"ipv6.dhcp-iaid\" if unset. The "
"special value \"duid\" generates a RFC4361-compliant client identifier based "
"on \"ipv4.dhcp-iaid\" and uses a DUID generated by hashing /etc/machine-id. "
"The special value \"stable\" is supported to generate a type 0 client "
"identifier based on the stable-id (see connection.stable-id) and a per-host "
"key. If you set the stable-id, you may want to include the \"${DEVICE}\" or "
"\"${MAC}\" specifier to get a per-device key. The special value \"none\" "
"prevents any client identifier from being sent. Note that this is normally "
"not recommended. If unset, a globally configured default from "
"NetworkManager.conf is used. If still unset, the default depends on the DHCP "
"plugin. The internal dhcp client will default to \"mac\" and the dhclient "
"plugin will try to use one from its config file if present, or won't sent "
"any client-id otherwise."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:191
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:228
msgid ""
"Specifies the value for the DSCP field (traffic class) of the IP header. "
"When empty, the global default value is used; if no global default is "
"specified, it is assumed to be \"CS0\". Allowed values are: \"CS0\", \"CS4\" "
"and \"CS6\". The property is currently valid only for IPv4, and it is "
"supported only by the \"internal\" DHCP plugin."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:192
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:193
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:230
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:194
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:231
msgid ""
"Flags for the DHCP hostname and FQDN. Currently, this property only includes "
"flags to control the FQDN flags set in the DHCP FQDN option. Supported FQDN "
"flags are \"fqdn-serv-update\" (0x1), \"fqdn-encoded\" (0x2) and \"fqdn-no-"
"update\" (0x4). When no FQDN flag is set and \"fqdn-clear-flags\" (0x8) is "
"set, the DHCP FQDN option will contain no flag. Otherwise, if no FQDN flag "
"is set and \"fqdn-clear-flags\" (0x8) is not set, the standard FQDN flags "
"are set in the request: \"fqdn-serv-update\" (0x1), \"fqdn-encoded\" (0x2) "
"for IPv4 and \"fqdn-serv-update\" (0x1) for IPv6. When this property is set "
"to the default value \"none\" (0x0), a global default is looked up in "
"NetworkManager configuration. If that value is unset or also \"none\" (0x0), "
"then the standard FQDN flags described above are sent in the DHCP requests."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:195
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:232
msgid ""
"A string containing the \"Identity Association Identifier\" (IAID) used by "
"the DHCP client. The string can be a 32-bit number (either decimal, "
"hexadecimal or as colon separated hexadecimal numbers). Alternatively it can "
"be set to the special values \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" or "
"\"stable\". When set to \"mac\" (or \"perm-mac\"), the last 4 bytes of the "
"current (or permanent) MAC address are used as IAID. When set to \"ifname\", "
"the IAID is computed by hashing the interface name. The special value "
"\"stable\" can be used to generate an IAID based on the stable-id (see "
"connection.stable-id), a per-host key and the interface name. When the "
"property is unset, the value from global configuration is used; if no global "
"default is set then the IAID is assumed to be \"ifname\". For DHCPv4, the "
"IAID is only used with \"ipv4.dhcp-client-id\" values \"duid\" and \"ipv6-"
"duid\" to generate the client-id. For DHCPv6, note that at the moment this "
"property is only supported by the \"internal\" DHCPv6 plugin. The "
"\"dhclient\" DHCPv6 plugin always derives the IAID from the MAC address. The "
"actually used DHCPv6 IAID for a currently activated interface is exposed in "
"the lease information of the device."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:196
msgid ""
"Controls the \"IPv6-Only Preferred\" DHCPv4 option (RFC 8925). When set to "
"\"yes\" (1), the host adds the option to the parameter request list; if the "
"DHCP server sends the option back, the host stops the DHCP client for the "
"time interval specified in the option. Enable this feature if the host "
"supports an IPv6-only mode, i.e. either all applications are IPv6-only "
"capable or there is a form of 464XLAT deployed. When set to \"default\" "
"(-1), the actual value is looked up in the global configuration; if not "
"specified, it defaults to \"no\" (0). If the connection has IPv6 method set "
"to \"disabled\", this property does not have effect and the \"IPv6-Only "
"Preferred\" option is always disabled."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:197
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:234
msgid ""
"Array of servers from which DHCP offers must be rejected. This property is "
"useful to avoid getting a lease from misconfigured or rogue servers. For "
"DHCPv4, each element must be an IPv4 address, optionally followed by a slash "
"and a prefix length (e.g. \"192.168.122.0/24\"). This property is currently "
"not implemented for DHCPv6."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:198
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:235
msgid ""
"Since 1.52 this property is deprecated and is only used as fallback value "
"for dhcp-send-hostname if it's set to 'default'. This is only done to avoid "
"breaking existing configurations, the new property should be used from now "
"on."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:199
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:236
msgid ""
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
"providing a static hostname for the computer. If the dhcp-hostname property "
"is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname of the "
"computer is sent. The default value is default (-1). In this case the global "
"value from NetworkManager configuration is looked up. If it's not set, the "
"value from dhcp-send-hostname-deprecated, which defaults to TRUE, is used "
"for backwards compatibility. In the future this will change and, in absence "
"of a global default, it will always fallback to TRUE."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:200
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:237
msgid ""
"Whether the DHCP client will send RELEASE message when bringing the "
"connection down. The default value is \"default\" (-1). When the default "
"value is specified, then the global value from NetworkManager configuration "
"is looked up, if not set, it is considered as FALSE."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:201
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:238
msgid ""
"A timeout for a DHCP transaction in seconds. If zero (the default), a "
"globally configured default is used. If still unspecified, a device specific "
"timeout is used (usually 45 seconds). Set to 2147483647 (MAXINT32) for "
"infinity."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:202
msgid ""
"The Vendor Class Identifier DHCP option (60). Special characters in the data "
"string may be escaped using C-style escapes, nevertheless this property "
"cannot contain nul bytes. If the per-profile value is unspecified (the "
"default), a global connection default gets consulted. If still unspecified, "
"the DHCP option is not sent to the server."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:203
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:239
msgid ""
"Array of DNS servers. Each server can be specified either as a plain IP "
"address (optionally followed by a \"#\" and the SNI server name for DNS over "
"TLS) or with a URI syntax. When it is specified as an URI, the following "
"forms are supported: dns+udp://ADDRESS[:PORT], dns+tls://ADDRESS[:PORT]"
"[SERVERNAME] . When using the URI syntax, IPv6 addresses must be enclosed in "
"square brackets ('[', ']')."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:204
msgid ""
"DNS options for /etc/resolv.conf as described in resolv.conf(5) manual. The "
"currently supported options are \"attempts\", \"debug\", \"edns0\", "
"\"ndots\", \"no-aaaa\", \"no-check-names\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", "
"\"rotate\", \"single-request\", \"single-request-reopen\", \"timeout\", "
"\"trust-ad\", \"use-vc\". See the resolv.conf(5) manual. Note that there is "
"a distinction between an unset (default) list and an empty list. In nmcli, "
"to unset the list set the value to \"\". To set an empty list, set it to \" "
"\". Currently, an unset list has the same meaning as an empty list. That "
"might change in the future. The \"trust-ad\" setting is only honored if the "
"profile contributes name servers to resolv.conf, and if all contributing "
"profiles have \"trust-ad\" enabled. When using a caching DNS plugin (dnsmasq "
"or systemd-resolved in NetworkManager.conf) then \"edns0\" and \"trust-ad\" "
"are automatically added. The valid \"ipv4.dns-options\" and \"ipv6.dns-"
"options\" get merged together."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:205
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:241
msgid ""
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
"this setting. A lower numerical value is better (higher priority). Negative "
"values have the special effect of excluding other configurations with a "
"greater numerical priority value; so in presence of at least one negative "
"priority, only DNS servers from connections with the lowest priority value "
"will be used. To avoid all DNS leaks, set the priority of the profile that "
"should be used to the most negative value of all active connections "
"profiles. Zero selects a globally configured default value. If the latter is "
"missing or zero too, it defaults to 50 for VPNs (including WireGuard) and "
"100 for other connections. Note that the priority is to order DNS settings "
"for multiple active connections. It does not disambiguate multiple DNS "
"servers within the same connection profile. When multiple devices have "
"configurations with the same priority, VPNs will be considered first, then "
"devices with the best (lowest metric) default route and then all other "
"devices. When using dns=default, servers with higher priority will be on top "
"of resolv.conf. To prioritize a given server over another one within the "
"same connection, just specify them in the desired order. Note that commonly "
"the resolver tries name servers in /etc/resolv.conf in the order listed, "
"proceeding with the next server in the list on failure. See for example the "
"\"rotate\" option of the dns-options setting. If there are any negative DNS "
"priorities, then only name servers from the devices with that lowest "
"priority will be considered. When using a DNS resolver that supports "
"Conditional Forwarding or Split DNS (with dns=dnsmasq or dns=systemd-"
"resolved settings), each connection is used to query domains in its search "
"list. The search domains determine which name servers to ask, and the DNS "
"priority is used to prioritize name servers based on the domain. Queries "
"for domains not present in any search list are routed through connections "
"having the '~.' special wildcard domain, which is added automatically to "
"connections with the default route (or can be added manually). When "
"multiple connections specify the same domain, the one with the best priority "
"(lowest numerical value) wins. If a sub domain is configured on another "
"interface it will be accepted regardless the priority, unless parent domain "
"on the other interface has a negative priority, which causes the sub domain "
"to be shadowed. With Split DNS one can avoid undesired DNS leaks by properly "
"configuring DNS priorities and the search domains, so that only name servers "
"of the desired interface are configured."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:206
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:242
msgid ""
"List of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
"which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified "
"host names. When using a DNS plugin that supports Conditional Forwarding or "
"Split DNS, then the search domains specify which name servers to query. This "
"makes the behavior different from running with plain /etc/resolv.conf. For "
"more information see also the dns-priority setting. When set on a profile "
"that also enabled DHCP, the DNS search list received automatically (option "
"119 for DHCPv4 and option 24 for DHCPv6) gets merged with the manual list. "
"This can be prevented by setting \"ignore-auto-dns\". Note that if no DNS "
"searches are configured, the fallback will be derived from the domain from "
"DHCP (option 15)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:207
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:243
msgid ""
"Whether to configure sysctl interface-specific forwarding. When enabled, the "
"interface will act as a router to forward the packet from one interface to "
"another. When set to \"default\" (-1), the value from global configuration "
"is used; if no global default is defined, \"auto\" (2) will be used. The "
"\"forwarding\" property is ignored when \"method\" is set to \"shared\", "
"because forwarding is always enabled in this case. The accepted values are: "
"\"default\" (-1): use global default. \"no\" (0): disabled. \"yes\" (1): "
"enabled. \"auto\" (2): enable if any shared connection is active, use kernel "
"default otherwise."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:208
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:244
msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
"addresses are also set on the device. Setting the gateway causes "
"NetworkManager to configure a standard default route with the gateway as "
"next hop. This is ignored if \"never-default\" is set. An alternative is to "
"configure the default route explicitly with a manual route and /0 as prefix "
"length. Note that the gateway usually conflicts with routing that "
"NetworkManager configures for WireGuard interfaces, so usually it should not "
"be set in that case. See \"ip4-auto-default-route\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:209
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:245
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured name servers and search domains are ignored and only name servers "
"and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, "
"if any, are used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:210
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:246
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
"property, if any, are used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:211
msgid ""
"Enable and disable the IPv4 link-local configuration independently of the "
"ipv4.method configuration. This allows a link-local address (169.254.x.y/16) "
"to be obtained in addition to other addresses, such as those manually "
"configured or obtained from a DHCP server. When set to \"auto\", the value "
"is dependent on \"ipv4.method\". When set to \"default\", it honors the "
"global connection default, before falling back to \"auto\". Note that if "
"\"ipv4.method\" is \"disabled\", then link local addressing is always "
"disabled too. The default is \"default\". Since 1.52, when set to "
"\"fallback\", a link-local address is obtained if no other IPv4 address is "
"set."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:212
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:248
msgid ""
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
"configuration specified by this property times out. Note that at least one "
"IP configuration must succeed or overall network configuration will still "
"fail. For example, in IPv6-only networks, setting this property to TRUE on "
"the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:213
msgid "The IPv4 connection method."
msgstr "IPv4 методът за свързване."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:214
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:251
msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:215
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:253
msgid ""
"Connections will default to keep the autogenerated priority 0 local rule "
"unless this setting is set to TRUE."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:216
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:254
msgid ""
"The minimum time interval in milliseconds for which dynamic IP configuration "
"should be tried before the connection succeeds. This property is useful for "
"example if both IPv4 and IPv6 are enabled and are allowed to fail. Normally "
"the connection succeeds as soon as one of the two address families "
"completes; by setting a required timeout for e.g. IPv4, one can ensure that "
"even if IP6 succeeds earlier than IPv4, NetworkManager waits some time for "
"IPv4 before the connection becomes active. Note that if \"may-fail\" is "
"FALSE for the same address family, this property has no effect as "
"NetworkManager needs to wait for the full DHCP timeout. A zero value means "
"that no required timeout is present, -1 means the default value (either "
"configuration ipvx.required-timeout override or zero)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:217
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:255
msgid ""
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
"device type. The metric applies to dynamic routes, manual (static) routes "
"that don't have an explicit metric setting, address prefix routes, and the "
"default route. Note that for IPv6, the kernel accepts zero (0) but coerces "
"it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively "
"mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:218
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:256
msgid ""
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
"DHCP, SLAAC, default-routes and static routes. But note that static routes "
"can individually overwrite the setting by explicitly specifying a non-zero "
"routing table. If the table setting is left at zero, it is eligible to be "
"overwritten via global configuration. If the property is zero even after "
"applying the global configuration value, policy routing is disabled for the "
"address family of this connection. Policy routing disabled means that "
"NetworkManager will add all routes to the main table (except static routes "
"that explicitly configure a different table). Additionally, NetworkManager "
"will not delete any extraneous routes from tables except the main table. "
"This is to preserve backward compatibility for users who manage routing "
"tables outside of NetworkManager."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:219
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:257
msgid ""
"Whether to add routes for DNS servers. When enabled, NetworkManager adds a "
"route for each DNS server that is associated with this connection either "
"statically (defined in the connection profile) or dynamically (for example, "
"retrieved via DHCP). The route guarantees that the DNS server is reached via "
"this interface. When set to \"default\" (-1), the value from global "
"configuration is used; if no global default is defined, this feature is "
"disabled."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:220
msgid ""
"A list of IPv4 destination addresses, prefix length, optional IPv4 next hop "
"addresses, optional route metric, optional attribute. The valid syntax is: "
"\"ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]...[,ip[/prefix]...]\". For "
"example \"192.0.2.0/24 10.1.1.1 77, 198.51.100.0/24\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:221
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:259
msgid "A comma separated list of routing rules for policy routing."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:222
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:260
msgid ""
"This option allows you to specify a custom DHCP lease time for the shared "
"connection method in seconds. The value should be either a number between "
"120 and 31536000 (one year) If this option is not specified, 3600 (one hour) "
"is used. Special values are 0 for default value of 1 hour and 2147483647 "
"(MAXINT32) for infinite lease time."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:223
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:261
msgid ""
"This option allows you to specify a custom DHCP range for the shared "
"connection method. The value is expected to be in `<START_ADDRESS>,"
"<END_ADDRESS>` format. The range should be part of network set by "
"ipv4.address option and it should not contain network address or broadcast "
"address. If this option is not specified, the DHCP range will be "
"automatically determined based on the interface address. The range will be "
"selected to be adjacent to the interface address, either before or after it, "
"with the larger possible range being preferred. The range will be adjusted "
"to fill the available address space, except for networks with a prefix "
"length greater than 24, which will be treated as if they have a prefix "
"length of 24."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:224
msgid ""
"Configure method for creating the IPv6 interface identifier of addresses "
"with RFC4862 IPv6 Stateless Address Autoconfiguration and Link Local "
"addresses. The permitted values are: \"eui64\" (0), \"stable-privacy\" (1), "
"\"default\" (3) or \"default-or-eui64\" (2). If the property is set to "
"\"eui64\", the addresses will be generated using the interface token derived "
"from hardware address. This makes the host part of the address to stay "
"constant, making it possible to track the host's presence when it changes "
"networks. The address changes when the interface hardware is replaced. If a "
"duplicate address is detected, there is also no fallback to generate another "
"address. When configured, the \"ipv6.token\" is used instead of the MAC "
"address to generate addresses for stateless autoconfiguration. If the "
"property is set to \"stable-privacy\", the interface identifier is generated "
"as specified by RFC7217. This works by hashing a host specific key (see "
"NetworkManager(8) manual), the interface name, the connection's "
"\"connection.stable-id\" property and the address prefix. This improves "
"privacy by making it harder to use the address to track the host's presence "
"and the address is stable when the network interface hardware is replaced. "
"The special values \"default\" and \"default-or-eui64\" will fallback to the "
"global connection default as documented in the NetworkManager.conf(5) "
"manual. If the global default is not specified, the fallback value is "
"\"stable-privacy\" or \"eui64\", respectively. If not specified, when "
"creating a new profile the default is \"default\". Note that this setting is "
"distinct from the Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" "
"property and it does not affect the temporary addresses configured with this "
"option."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:225
msgid ""
"A list of IPv6 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be "
"separated by comma. For example \"2001:db8:85a3::8a2e:370:7334/64, "
"2001:db8:85a3::5/64\". The addresses are listed in decreasing priority, "
"meaning the first address will be the primary address. This can make a "
"difference with IPv6 source address selection (RFC 6724, section 5)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:229
msgid ""
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp "
"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried "
"in the Client Identifier option. If the property is a hex string "
"('aa:bb:cc') it is interpreted as a binary DUID and filled as an opaque "
"value in the Client Identifier option. The special value \"lease\" will "
"retrieve the DUID previously used from the lease file belonging to the "
"connection. If no DUID is found and \"dhclient\" is the configured dhcp "
"client, the DUID is searched in the system-wide dhclient lease file. If "
"still no DUID is found, or another dhcp client is used, a global and "
"permanent DUID-UUID (RFC 6355) will be generated based on the machine-id. "
"The special values \"llt\" and \"ll\" will generate a DUID of type LLT or LL "
"(see RFC 3315) based on the current MAC address of the device. In order to "
"try providing a stable DUID-LLT, the time field will contain a constant "
"timestamp that is used globally (for all profiles) and persisted to disk. "
"The special values \"stable-llt\", \"stable-ll\" and \"stable-uuid\" will "
"generate a DUID of the corresponding type, derived from the connection's "
"stable-id and a per-host unique key. You may want to include the \"${DEVICE}"
"\" or \"${MAC}\" specifier in the stable-id, in case this profile gets "
"activated on multiple devices. So, the link-layer address of \"stable-ll\" "
"and \"stable-llt\" will be a generated address derived from the stable id. "
"The DUID-LLT time value in the \"stable-llt\" option will be picked among a "
"static timespan of three years (the upper bound of the interval is the same "
"constant timestamp used in \"llt\"). When the property is unset, the global "
"value provided for \"ipv6.dhcp-duid\" is used. If no global value is "
"provided, the default \"lease\" value is assumed."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:233
msgid ""
"A IPv6 address followed by a slash and a prefix length. If set, the value is "
"sent to the DHCPv6 server as hint indicating the prefix delegation (IA_PD) "
"we want to receive. To only hint a prefix length without prefix, set the "
"address part to the zero address (for example \"::/60\")."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:240
msgid ""
"DNS options for /etc/resolv.conf as described in resolv.conf(5) manual. The "
"currently supported options are \"attempts\", \"debug\", \"edns0\", "
"\"ndots\", \"no-aaaa\", \"no-check-names\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", "
"\"rotate\", \"single-request\", \"single-request-reopen\", \"timeout\", "
"\"trust-ad\", \"use-vc\" and \"inet6\", \"ip6-bytestring\", \"ip6-dotint\", "
"\"no-ip6-dotint\". See the resolv.conf(5) manual. Note that there is a "
"distinction between an unset (default) list and an empty list. In nmcli, to "
"unset the list set the value to \"\". To set an empty list, set it to \" \". "
"Currently, an unset list has the same meaning as an empty list. That might "
"change in the future. The \"trust-ad\" setting is only honored if the "
"profile contributes name servers to resolv.conf, and if all contributing "
"profiles have \"trust-ad\" enabled. When using a caching DNS plugin (dnsmasq "
"or systemd-resolved in NetworkManager.conf) then \"edns0\" and \"trust-ad\" "
"are automatically added. The valid \"ipv4.dns-options\" and \"ipv6.dns-"
"options\" get merged together."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:247
msgid ""
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If "
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
"to the public one generated from MAC address via modified EUI-64. This "
"enhances privacy, but could cause problems in some applications, on the "
"other hand. The permitted values are: -1: unknown, 0: disabled, 1: enabled "
"(prefer public address), 2: enabled (prefer temporary addresses). Having a "
"per-connection setting set to \"-1\" (default) means fallback to global "
"configuration \"ipv6.ip6-privacy\". If it's also unspecified or set to "
"\"-1\", fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\". "
"Note that this setting is distinct from the Stable Privacy addresses that "
"can be enabled with the \"addr-gen-mode\" property's \"stable-privacy\" "
"setting as another way of avoiding host tracking with IPv6 addresses."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:249
msgid "The IPv6 connection method."
msgstr "IPv6 методът за свързване."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:250
msgid ""
"Maximum transmission unit size, in bytes. If zero (the default), the MTU is "
"set automatically from router advertisements or is left equal to the link-"
"layer MTU. If greater than the link-layer MTU, or greater than zero but less "
"than the minimum IPv6 MTU of 1280, this value has no effect."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:252
msgid ""
"A timeout for waiting Router Advertisements in seconds. If zero (the "
"default), a globally configured default is used. If still unspecified, the "
"timeout depends on the sysctl settings of the device. Set to 2147483647 "
"(MAXINT32) for infinity."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:258
msgid "Array of IP routes."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:262
msgid ""
"The preferred lifetime of autogenerated temporary addresses, in seconds. "
"Having a per-connection setting set to \"0\" (default) means fallback to "
"global configuration \"ipv6.temp-preferred-lifetime\" setting\". If it's "
"also unspecified or set to \"0\", fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/"
"default/temp_prefered_lft\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:263
msgid ""
"The valid lifetime of autogenerated temporary addresses, in seconds. Having "
"a per-connection setting set to \"0\" (default) means fallback to global "
"configuration \"ipv6.temp-valid-lifetime\" setting\". If it's also "
"unspecified or set to \"0\", fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/"
"default/temp_valid_lft\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:264
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode. When set, "
"the token is used as IPv6 interface identifier instead of the hardware "
"address. This only applies to addresses from stateless autoconfiguration, "
"not to IPv6 link local addresses."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:265
msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels. To disable this option, "
"add 0x1 (ip6-ign-encap-limit) to ip-tunnel flags."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:266
msgid ""
"Tunnel flags. Currently, the following values are supported: 0x1 (ip6-ign-"
"encap-limit), 0x2 (ip6-use-orig-tclass), 0x4 (ip6-use-orig-flowlabel), 0x8 "
"(ip6-mip6-dev), 0x10 (ip6-rcv-dscp-copy) and 0x20 (ip6-use-orig-fwmark). "
"They are valid only for IPv6 tunnels."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:267
msgid ""
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
"IPv6 tunnels."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:268
msgid ""
"The fwmark value to assign to tunnel packets. This property can be set to a "
"non zero value only on VTI and VTI6 tunnels."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:269
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:270
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
"contain an IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:271
msgid ""
"The tunneling mode. Valid values: ipip (1), gre (2), sit (3), isatap (4), "
"vti (5), ip6ip6 (6), ipip6 (7), ip6gre (8), vti6 (9), gretap (10) and "
"ip6gretap (11)"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:272
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:273
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:274
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
"that interface."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:275
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:276
msgid ""
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
"address."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:277
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
"tunneled packets."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:278
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
"packets inherit the TTL value."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:279
msgid "The IPVLAN mode. Valid values: l2 (1), l3 (2), l3s (3)"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:280
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this IPVLAN interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:281
msgid "Whether the interface should be put in private mode."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:282
msgid "Whether the interface should be put in VEPA mode."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:283
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:284
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement. "
"Must be a string of 32 hexadecimal characters."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:285
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:286
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement. Must be a string of hexadecimal characters with a even length "
"between 2 and 64."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:287
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:288
msgid ""
"Specifies the MACsec offload mode. \"off\" (0) disables MACsec offload. "
"\"phy\" (1) and \"mac\" (2) request offload respectively to the PHY or to "
"the MAC; if the selected mode is not available, the connection will fail. "
"\"default\" (-1) uses the global default value specified in NetworkManager "
"configuration; if no global default is defined, the built-in default is "
"\"off\" (0)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:289
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MACSEC interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:290
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:291
msgid ""
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
"packet."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:292
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:293
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:294
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:295
msgid ""
"Whether the parent interface should be put in promiscuous mode (true by "
"default)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:296
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:297
msgid ""
"A list of driver names to match. Each element is a shell wildcard pattern. "
"See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' "
"and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the "
"pattern."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:298
msgid ""
"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
"pattern. An element can be prefixed with a pipe symbol (|) or an ampersand "
"(&). The former means that the element is optional and the latter means that "
"it is mandatory. If there are any optional elements, than the match "
"evaluates to true if at least one of the optional element matches (logical "
"OR). If there are any mandatory elements, then they all must match (logical "
"AND). By default, an element is optional. This means that an element \"foo\" "
"behaves the same as \"|foo\". An element can also be inverted with "
"exclamation mark (!) between the pipe symbol (or the ampersand) and before "
"the pattern. Note that \"!foo\" is a shortcut for the mandatory match \"&!"
"foo\". Finally, a backslash can be used at the beginning of the element "
"(after the optional special characters) to escape the start of the pattern. "
"For example, \"&\\!a\" is an mandatory match for literally \"!a\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:299
msgid ""
"A list of kernel command line arguments to match. This may be used to check "
"whether a specific kernel command line option is set (or unset, if prefixed "
"with the exclamation mark). The argument must either be a single word, or an "
"assignment (i.e. two words, joined by \"=\"). In the former case the kernel "
"command line is searched for the word appearing as is, or as left hand side "
"of an assignment. In the latter case, the exact assignment is looked for "
"with right and left hand side matching. Wildcard patterns are not supported. "
"See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' "
"and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the match."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:300
msgid ""
"A list of paths to match against the ID_PATH udev property of devices. "
"ID_PATH represents the topological persistent path of a device. It typically "
"contains a subsystem string (pci, usb, platform, etc.) and a subsystem-"
"specific identifier. For PCI devices the path has the form \"pci-$domain:"
"$bus:$device.$function\", where each variable is an hexadecimal value; for "
"example \"pci-0000:0a:00.0\". The path of a device can be obtained with "
"\"udevadm info /sys/class/net/$dev | grep ID_PATH=\" or by looking at the "
"\"path\" property exported by NetworkManager (\"nmcli -f general.path device "
"show $dev\"). Each element of the list is a shell wildcard pattern. See "
"NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' and "
"'\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the pattern."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:301
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:302
msgid ""
"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The "
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
"request. This is currently only implemented by dhclient DHCP plugin."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:303
msgid "SSID of the mesh network to join."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:304
msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:305
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:306
#, fuzzy
msgid "Enable or disable multicast snooping."
msgstr "Включване и изключване на мрежата на системно ниво"
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:307
msgid "Enable or disable RSTP."
msgstr "Включване или изключване на RSTP."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:308
msgid "Enable or disable STP."
msgstr "Включване или изключване на STP."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:309
msgid "Open vSwitch DPDK device arguments."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:310
msgid ""
"Configures the Link State Change (LSC) detection mode for the OVS DPDK "
"interface. When set to \"ignore\" (-1), NetworkManager doesn't change the "
"default value configured by Open vSwitch. \"enabled\" (1) enables "
"interrupts. \"disabled\" (0) disables interrupts, thus setting the interface "
"in poll mode."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:311
msgid ""
"Open vSwitch DPDK number of rx queues. Defaults to zero which means to leave "
"the parameter in OVS unspecified and effectively configures one queue."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:312
msgid ""
"The rx queue size (number of rx descriptors) for DPDK ports. Must be zero or "
"a power of 2 between 1 and 4096, and supported by the hardware. Defaults to "
"zero which means to leave the parameter in OVS unspecified and effectively "
"configures 2048 descriptors."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:313
msgid ""
"The tx queue size (number of tx descriptors) for DPDK ports. Must be zero or "
"a power of 2 between 1 and 4096, and supported by the hardware. Defaults to "
"zero which means to leave the parameter in OVS unspecified and effectively "
"configures 2048 descriptors."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:314
msgid ""
"Open vSwitch openflow port number. Defaults to zero which means that port "
"number will not be specified and it will be chosen randomly by ovs. OpenFlow "
"ports are the network interfaces for passing packets between OpenFlow "
"processing and the rest of the network. OpenFlow switches connect logically "
"to each other via their OpenFlow ports."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:315
msgid ""
"The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or "
"empty."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:316
msgid ""
"Specifies the name of the interface for the other side of the patch. The "
"patch on the other side must also set this interface as peer."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:317
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:318
msgid ""
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:319
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:320
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:321
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:322
msgid ""
"A list of VLAN ranges that this port trunks. The property is valid only for "
"ports with mode \"trunk\", \"native-tagged\", or \"native-untagged port\". "
"If it is empty, the port trunks all VLANs."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:323
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
"\"trunk\", \"dot1q-tunnel\" or unset."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:324
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
"the speed."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:325
msgid ""
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
"FALSE."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:326
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The "
"\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this "
"property is used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:327
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
"every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers "
"will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to "
"autodetect this."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:328
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:329
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
"16384."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:330
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:331
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:332
msgid ""
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
"the remote side. In almost all cases, this should be TRUE."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:333
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:334
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:335
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:336
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:337
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:338
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:339
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:340
msgid ""
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
"will fail. Note that MPPE is not used on mobile broadband connections."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:341
msgid ""
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
"TRUE. If 128-bit MPPE is not available the session will fail."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:342
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
"should be created. If this property is not specified, the connection is "
"activated on the interface specified in \"interface-name\" of "
"NMSettingConnection."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:343
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:345
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
"concentrators that provide the specified service. For most providers, this "
"should be left blank. It is only required if there are multiple access "
"concentrators or a specific service is known to be required."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:346
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:347
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:348
msgid "Method for proxy configuration, Default is \"none\" (0)"
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:349
msgid ""
"The PAC script. In the profile this must be an UTF-8 encoded javascript code "
"that defines a FindProxyForURL() function. When setting the property in "
"nmcli, a filename is accepted too. In that case, nmcli will read the content "
"of the file and set the script. The prefixes \"file://\" and \"js://\" are "
"supported to explicitly differentiate between the two."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:350
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:351
msgid ""
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value "
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
"speed settings and use the highest available speed."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:352
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:353
msgid "Parity setting of the serial port."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:354
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:355
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:356
msgid ""
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
"\"true\" (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver and if "
"this succeeds a new network interface will be instantiated for each VF. If "
"set to \"false\" (0), VFs will not be claimed and no network interfaces will "
"be created for them. When set to \"default\" (-1), the global default is "
"used; in case the global default is unspecified it is assumed to be \"true\" "
"(1)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:357
msgid ""
"Select the eswitch encapsulation support. Currently it's only supported for "
"PCI PF devices, and only if the eswitch device is managed from the same PCI "
"address than the PF. If set to \"preserve\" (-1) (default) the eswitch encap-"
"mode won't be modified by NetworkManager."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:358
msgid ""
"Select the eswitch inline-mode of the device. Some HWs need the VF driver to "
"put part of the packet headers on the TX descriptor so the e-switch can do "
"proper matching and steering. Currently it's only supported for PCI PF "
"devices, and only if the eswitch device is managed from the same PCI address "
"than the PF. If set to \"preserve\" (-1) (default) the eswitch inline-mode "
"won't be modified by NetworkManager."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:359
msgid ""
"Select the eswitch mode of the device. Currently it's only supported for PCI "
"PF devices, and only if the eswitch device is managed from the same PCI "
"address than the PF. If set to \"preserve\" (-1) (default) the eswitch mode "
"won't be modified by NetworkManager."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:360
msgid ""
"This controls whether NetworkManager preserves the SR-IOV parameters set on "
"the device when the connection is deactivated, or whether it resets them to "
"their default value. The SR-IOV parameters are those specified in this "
"setting (the \"sriov\" setting), like the number of VFs to create, the "
"eswitch configuration, etc. If set to \"no\" (0), NetworkManager resets the "
"SR-IOV parameters when the connection is deactivated. When set to \"yes\" "
"(1), NetworkManager preserves those parameters on the device. If the value "
"is \"default\" (-1), NetworkManager looks up a global default value in the "
"configuration; in case no such value is defined, it uses \"no\" (0) as "
"fallback."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:361
msgid ""
"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov "
"setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions "
"on the interface (also when it is zero) during activation and resets it upon "
"deactivation. To prevent any changes to SR-IOV parameters don't add a sriov "
"setting to the connection."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:362
msgid ""
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
"for each VF. When represented as string a VF is in the form: \"INDEX "
"[ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". for example: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-"
"check=true\". Multiple VFs can be specified using a comma as separator. "
"Currently, the following attributes are supported: mac, spoof-check, trust, "
"min-tx-rate, max-tx-rate, vlans. The \"vlans\" attribute is represented as a "
"semicolon-separated list of VLAN descriptors, where each descriptor has the "
"form \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the "
"default) or 'ad' for 802.1ad."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:363
msgid ""
"Array of TC queueing disciplines. When the \"tc\" setting is present, qdiscs "
"from this property are applied upon activation. If the property is empty, "
"all qdiscs are removed and the device will only have the default qdisc "
"assigned by kernel according to the \"net.core.default_qdisc\" sysctl. If "
"the \"tc\" setting is not present, NetworkManager doesn't touch the qdiscs "
"present on the interface."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:364
msgid ""
"Array of TC traffic filters. When the \"tc\" setting is present, filters "
"from this property are applied upon activation. If the property is empty, "
"NetworkManager removes all the filters. If the \"tc\" setting is not "
"present, NetworkManager doesn't touch the filters present on the interface."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:365
msgid ""
"The JSON configuration for the team network interface. The property should "
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
"passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is "
"used. See man teamd.conf for the format details."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:366
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:384
msgid ""
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
"link watchers are 'ethtool', 'nsna_ping' and 'arp_ping' and it is specified "
"in the dictionary with the key 'name'. Available keys are: ethtool: 'delay-"
"up', 'delay-down', 'init-wait'; nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-"
"max', 'target-host'; arp_ping: all the ones in nsna_ping and 'source-host', "
"'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man "
"for more details."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:367
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:368
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:369
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:370
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:371
msgid ""
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:372
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:373
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:374
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:375
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:376
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:377
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:378
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:379
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:380
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:381
msgid ""
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
"directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See "
"man teamd.conf for the format details."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:382
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:383
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:385
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:386
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:387
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:388
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:389
msgid ""
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are \"tun\" (1) to "
"create a layer 3 device and \"tap\" (2) to create an Ethernet-like layer 2 "
"one."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:390
msgid ""
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
"the interface will only support a single queue."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:391
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:392
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:393
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:394
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
"support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings "
"up to a certain length."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:395
msgid ""
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both "
"\"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:396
msgid ""
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
"interface. Flags include \"reorder-headers\" (0x1) (reordering of output "
"packet headers), \"gvrp\" (0x2) (use of the GVRP protocol), and \"loose-"
"binding\" (0x4) (loose binding of the interface to its controller device's "
"operating state). \"mvrp\" (0x8) (use of the MVRP protocol). The default "
"value of this property is NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, but it used to be 0. "
"To preserve backward compatibility, the default-value in the D-Bus API "
"continues to be 0 and a missing property on D-Bus is still considered as 0."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:397
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:398
msgid ""
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both "
"\"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:399
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this VLAN interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:400
msgid ""
"Specifies the VLAN protocol to use for encapsulation. Supported values are: "
"'802.1Q', '802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:401
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
"values must be strings."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:402
msgid ""
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
"explicitly disconnected."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:403
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys. Both keys and values must be strings."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:404
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:405
msgid ""
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
"is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). "
"Values greater than zero mean timeout in seconds."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:406
msgid ""
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
"should be provided here. If the connection is available to more than one "
"user, and the VPN requires each user to supply a different name, then leave "
"this property empty. If this property is empty, NetworkManager will "
"automatically supply the username of the user which requested the VPN "
"connection."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:407
msgid "The routing table for this VRF."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:408
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:409
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:410
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:411
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:412
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:413
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:414
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:415
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:416
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:417
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:418
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
"forwarding database, or the multicast IP address to join."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:419
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:420
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:421
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:422
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:423
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:424
msgid ""
"The P2P device that should be connected to. Currently, this is the only way "
"to create or join a group."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:425
msgid ""
"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display "
"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi "
"frames. These can be specified here for the purpose of establishing a "
"connection. This setting is only useful when implementing a Wi-Fi Display "
"client."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:426
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in "
"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine "
"the best method to use."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:427
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
"(known as MAC spoofing)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:428
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:429
msgid ""
"When TRUE, setup the interface to accept packets for all MAC addresses. This "
"is enabling the kernel interface flag IFF_PROMISC. When FALSE, the interface "
"will only accept the packets with the interface destination mac address or "
"broadcast."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:430
msgid ""
"When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" "
"and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be "
"advertised and accepted during the link auto-negotiation process: this works "
"only for BASE-T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabits "
"modes, as in these cases link negotiation is mandatory. When FALSE, "
"\"speed\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration "
"will be skipped."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:431
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address if the "
"device has one (otherwise this is treated as \"preserve\"). \"random\" "
"creates a random MAC address on each connect. \"stable\" creates a hashed "
"MAC address based on connection.stable-id and a machine dependent key. If "
"unspecified, the value can be overwritten via global defaults, see manual of "
"NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to \"preserve\" "
"(older versions of NetworkManager may use a different default value). On D-"
"Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the deprecated "
"\"cloned-mac-address\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:432
msgid ""
"When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to "
"use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the "
"specified duplex mode will be the only one advertised during link "
"negotiation: this works only for BASE-T 802.3 specifications and is useful "
"for enforcing gigabits modes, as in these cases link negotiation is "
"mandatory. If the value is unset (the default), the link configuration will "
"be either skipped (if \"auto-negotiate\" is \"no\", the default) or will be "
"auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" is \"yes\") and the local device will "
"advertise all the supported duplex modes. Must be set together with the "
"\"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure "
"your device supports it."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:433
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:460
msgid ""
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast "
"MAC address is created. This property allows one to specify that certain "
"bits are fixed. Note that the least significant bit of the first MAC address "
"will always be unset to create a unicast MAC address. If the property is "
"NULL, it is eligible to be overwritten by a default connection setting. If "
"the value is still NULL or an empty string, the default is to create a "
"locally-administered, unicast MAC address. If the value contains one MAC "
"address, this address is used as mask. The set bits of the mask are to be "
"filled with the current MAC address of the device, while the unset bits are "
"subject to randomization. Setting \"FE:FF:FF:00:00:00\" means to preserve "
"the OUI of the current MAC address and only randomize the lower 3 bytes "
"using the \"random\" or \"stable\" algorithm. If the value contains one "
"additional MAC address after the mask, this address is used instead of the "
"current MAC address to fill the bits that shall not be randomized. For "
"example, a value of \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" will set the OUI "
"of the MAC address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. A value "
"of \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled "
"globally-administered, burned-in MAC address. If the value contains more "
"than one additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For "
"example, \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will "
"create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally "
"administered."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:434
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:435
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:436
msgid ""
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is "
"in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:437
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:467
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:509
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:438
msgid ""
"Specific port type to use if the device supports multiple attachment "
"methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), "
"\"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the "
"device supports only one port type, this setting is ignored."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:439
msgid ""
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:440
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys "
"and values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
"\"portname\", \"protocol\", among others. Key names must contain only "
"alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9]). Currently, NetworkManager itself "
"does nothing with this information. However, s390utils ships a udev rule "
"which parses this information and applies it to the interface."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:441
msgid ""
"Identifies specific subchannels that this network device uses for "
"communication with z/VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for "
"non-z/VM devices, this property can be used to ensure this connection only "
"applies to the network device that uses these subchannels. The list should "
"contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of "
"hexadecimal characters and the period (.) character."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:442
msgid ""
"When a value greater than 0 is set, configures the device to use the "
"specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will "
"be the only one advertised during link negotiation: this works only for BASE-"
"T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabit speeds, as in "
"this case link negotiation is mandatory. If the value is unset (0, the "
"default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-"
"negotiate\" is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-"
"negotiate\" is \"yes\") and the local device will advertise all the "
"supported speeds. In Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with "
"the \"duplex\" property when non-zero. Before specifying a speed value be "
"sure your device supports it."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:443
msgid ""
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all "
"options. May be any combination of \"phy\" (0x2), \"unicast\" (0x4), "
"\"multicast\" (0x8), \"broadcast\" (0x10), \"arp\" (0x20), \"magic\" (0x40) "
"or the special values \"default\" (0x1) (to use global settings) and "
"\"ignore\" (0x8000) (to disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:444
msgid ""
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, "
"represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be "
"required."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:445
msgid ""
"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 "
"disables it. Otherwise, it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note "
"that \"ip4-auto-default-route\" or \"ip6-auto-default-route\" enabled, "
"implies to automatically choose a fwmark."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:446
msgid ""
"Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, "
"the IPv4 default route from wireguard.peer-routes will be placed to a "
"dedicated routing-table and two policy routing rules will be added. The "
"fwmark number is also used as routing-table for the default-route, and if "
"fwmark is zero, an unused fwmark/table is chosen automatically. This "
"corresponds to what wg-quick does with Table=auto and what WireGuard calls "
"\"Improved Rule-based Routing\". Note that for this automatism to work, you "
"usually don't want to set ipv4.gateway, because that will result in a "
"conflicting default route. Leaving this at the default will enable this "
"option automatically if ipv4.never-default is not set and there are any "
"peers that use a default-route as allowed-ips. Since this automatism only "
"makes sense if you also have a peer with an /0 allowed-ips, it is usually "
"not necessary to enable this explicitly. However, you can disable it if you "
"want to configure your own routing and rules."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:447
msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:448
msgid ""
"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen "
"randomly when the interface comes up."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:449
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is "
"used. Note that contrary to wg-quick's MTU setting, this does not take into "
"account the current routes at the time of activation."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:450
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. "
"If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the "
"routing tables according to ipv4.route-table and ipv6.route-table. Usually "
"you want this automatism enabled. If FALSE, no such routes are added "
"automatically. In this case, the user may want to configure static routes in "
"ipv4.routes and ipv6.routes, respectively. Note that if the peer's "
"AllowedIPs is \"0.0.0.0/0\" or \"::/0\" and the profile's ipv4.never-default "
"or ipv6.never-default setting is enabled, the peer route for this peer won't "
"be added automatically."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:451
msgid ""
"A comma-separated list of WireGuard peers. Each peer has the following "
"syntax: PUBLIC_KEY [ATTRIBUTE=VALUE [ATTRIBUTE=VALUE]...] The supported "
"attributes are: endpoint, allowed-ips, persistent-keepalive, preshared-key, "
"preshared-key-flags."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:452
msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:453
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:454
msgid ""
"Configures AP isolation, which prevents communication between wireless "
"devices connected to this AP. This property can be set to a value different "
"from \"default\" (-1) only when the interface is configured in AP mode. If "
"set to \"true\" (1), devices are not able to communicate with each other. "
"This increases security because it protects devices against attacks from "
"other clients in the network. At the same time, it prevents devices to "
"access resources on the same wireless networks as file shares, printers, "
"etc. If set to \"false\" (0), devices can talk to each other. When set to "
"\"default\" (-1), the global default is used; in case the global default is "
"unspecified it is assumed to be \"false\" (0)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:455
msgid ""
"802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz, \"bg\" for "
"2.4GHz or \"6GHz\". This will lock associations to the Wi-Fi network to the "
"specific band, i.e. if \"a\" is specified, the device will not associate "
"with the same network in the 2.4GHz (bg) or 6GHz bands even if the network's "
"settings are compatible. This setting depends on specific driver capability "
"and may not work with all drivers."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:456
msgid ""
"If specified, directs the device to only associate with the given access "
"point. This capability is highly driver dependent and not supported by all "
"devices. Note: this property does not control the BSSID used when creating "
"an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future. Locking a client profile "
"to a certain BSSID will prevent roaming and also disable background "
"scanning. That can be useful, if there is only one access point for the SSID."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:457
msgid ""
"Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join "
"(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel. "
"Because channel numbers overlap between bands, this property also requires "
"the \"band\" property to be set."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:458
msgid ""
"Specifies width of the wireless channel in Access Point (AP) mode. When set "
"to \"auto\" (0) (the default), the channel width is automatically "
"determined. At the moment, this means that the safest (smallest) width is "
"chosen. If the value is not \"auto\" (0), then the 'channel' property must "
"also be set. When using the 2.4GHz band, the width can be at most 40MHz. "
"This property can be set to a value different from \"auto\" (0) only when "
"the interface is configured in AP mode."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:459
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\", "
"\"stable\" and \"stable-ssid\" are supported. \"preserve\" means not to "
"touch the MAC address on activation. \"permanent\" means to use the "
"permanent hardware address of the device. \"random\" creates a random MAC "
"address on each connect. \"stable\" creates a hashed MAC address based on "
"connection.stable-id and a machine dependent key. \"stable-ssid\" creates a "
"hashed MAC address based on the SSID, the same as setting the stable-id to "
"\"${NETWORK_SSID}\". If unspecified, the value can be overwritten via global "
"defaults, see manual of NetworkManager.conf. If still unspecified, it "
"defaults to \"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a "
"different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-"
"mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:461
msgid ""
"If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides "
"its SSID. This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure "
"mode, various workarounds are used for a more reliable discovery of hidden "
"networks, such as probe-scanning the SSID. However, these workarounds "
"expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus hidden SSID "
"networks should be used with caution. In AP mode, the created network does "
"not broadcast its SSID. Note that marking the network as hidden may be a "
"privacy issue for you (in infrastructure mode) or client stations (in AP "
"mode), as the explicit probe-scans are distinctly recognizable on the air."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:462
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:463
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:464
msgid ""
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection "
"should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-"
"digits-and-colons notation (eg \"00:11:22:33:44:55\")."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:465
msgid ""
"One of \"default\" (0) (never randomize unless the user has set a global "
"default to randomize and the supplicant supports randomization), \"never\" "
"(1) (never randomize the MAC address), or \"always\" (2) (always randomize "
"the MAC address)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:466
msgid ""
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or "
"\"ap\". If blank, infrastructure is assumed."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:468
msgid ""
"One of \"disable\" (2) (disable Wi-Fi power saving), \"enable\" (3) (enable "
"Wi-Fi power saving), \"ignore\" (1) (don't touch currently configure "
"setting) or \"default\" (0) (use the globally configured value). All other "
"values are reserved."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:469
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:472
msgid "This property is not implemented and has no effect."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:470
msgid ""
"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like "
"\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi "
"network. NetworkManager internally tracks previously seen BSSIDs. The "
"property is only meant for reading and reflects the BSSID list of "
"NetworkManager. The changes you make to this property will not be preserved. "
"This is not a regular property that the user would configure. Instead, "
"NetworkManager automatically sets the seen BSSIDs and tracks them internally "
"in \"/var/lib/NetworkManager/seen-bssids\" file."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:471
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:473
msgid ""
"The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support "
"all options. May be any combination of \"any\" (0x2), \"disconnect\" (0x4), "
"\"magic\" (0x8), \"gtk-rekey-failure\" (0x10), \"eap-identity-request\" "
"(0x20), \"4way-handshake\" (0x40), \"rfkill-release\" (0x80), \"tcp\" "
"(0x100) or the special values \"default\" (0x1) (to use global settings) and "
"\"ignore\" (0x8000) (to disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:474
msgid ""
"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the "
"802.11 authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" "
"for Open System, \"shared\" for Shared Key, or \"leap\" for Cisco LEAP. "
"When using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") "
"the \"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:475
msgid ""
"Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the "
"connection. One of \"default\" (0) (use global default value), \"disable\" "
"(1) (disable FILS), \"optional\" (2) (enable FILS if the supplicant and the "
"access point support it) or \"required\" (3) (enable FILS and fail if not "
"supported). When set to \"default\" (0) and no global default is set, FILS "
"will be optionally enabled."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:476
msgid ""
"A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections "
"to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list. "
"For maximum compatibility leave this property empty. Each list element may "
"be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:477
msgid ""
"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP or no password "
"protection), \"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"owe\" (Opportunistic Wireless "
"Encryption), \"wpa-psk\" (WPA2 + WPA3 personal), \"sae\" (WPA3 personal "
"only), \"wpa-eap\" (WPA2 + WPA3 enterprise) or \"wpa-eap-suite-b-192\" (WPA3 "
"enterprise only). This property must be set for any Wi-Fi connection that "
"uses security."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:478
msgid ""
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:479
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:480
msgid ""
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:481
msgid ""
"A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi "
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
"compatibility leave this property empty. Each list element may be one of "
"\"tkip\" or \"ccmp\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:482
msgid ""
"Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for "
"the connection. One of \"default\" (0) (use global default value), "
"\"disable\" (1) (disable PMF), \"optional\" (2) (enable PMF if the "
"supplicant and the access point support it) or \"required\" (3) (enable PMF "
"and fail if not supported). When set to \"default\" (0) and no global "
"default is set, PMF will be optionally enabled."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:483
msgid ""
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each "
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not "
"specified, both WPA and RSN connections are allowed."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:484
msgid ""
"Pre-Shared-Key for WPA networks. For WPA-PSK, it's either an ASCII "
"passphrase of 8 to 63 characters that is (as specified in the 802.11i "
"standard) hashed to derive the actual key, or the key in form of 64 "
"hexadecimal character. The WPA3-Personal networks use a passphrase of any "
"length for SAE authentication."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:485
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:486
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", "
"and \"wep-key3\" properties."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:487
msgid ""
"Controls the interpretation of WEP keys. Allowed values are \"key\" (1), in "
"which case the key is either a 10- or 26-character hexadecimal string, or a "
"5- or 13-character ASCII password; or \"passphrase\" (2), in which case the "
"passphrase is provided as a string and will be hashed using the de-facto MD5 "
"method to derive the actual WEP key."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:488
msgid ""
"Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-"
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:489
msgid ""
"Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:490
msgid ""
"Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:491
msgid ""
"Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:492
msgid ""
"When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key "
"index is used by the AP, put that WEP key index here. Valid values are 0 "
"(default key) through 3. Note that some consumer access points (like the "
"Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:493
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little "
"point in changing the default setting as NetworkManager will automatically "
"determine whether it's feasible to start WPS enrollment from the Access "
"Point capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value "
"of 1."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:494
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
"whatever the device is already set to\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:495
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:496
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, "
"use whatever the device is already set to\"."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:497
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:498
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:499
msgid ""
"The port priority for bond active port re-selection during failover. A "
"higher number means a higher priority in selection. The primary port has the "
"highest priority. This option is only compatible with active-backup, balance-"
"tlb and balance-alb modes."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:500
msgid ""
"The queue ID of this bond port. The maximum value of queue ID is the number "
"of TX queues currently active in device."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:501
msgid ""
"Whether the system hostname can be determined from DHCP on this connection. "
"When set to \"default\" (-1), the value from global configuration is used. "
"If the property doesn't have a value in the global configuration, "
"NetworkManager assumes the value to be \"true\" (1)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:502
msgid ""
"Whether the system hostname can be determined from reverse DNS lookup of "
"addresses on this device. When set to \"default\" (-1), the value from "
"global configuration is used. If the property doesn't have a value in the "
"global configuration, NetworkManager assumes the value to be \"true\" (1)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:503
msgid ""
"If set to \"true\" (1), NetworkManager attempts to get the hostname via "
"DHCPv4/DHCPv6 or reverse DNS lookup on this device only when the device has "
"the default route for the given address family (IPv4/IPv6). If set to "
"\"false\" (0), the hostname can be set from this device even if it doesn't "
"have the default route. When set to \"default\" (-1), the value from global "
"configuration is used. If the property doesn't have a value in the global "
"configuration, NetworkManager assumes the value to be \"false\" (0)."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:504
msgid ""
"The relative priority of this connection to determine the system hostname. A "
"lower numerical value is better (higher priority). A connection with higher "
"priority is considered before connections with lower priority. If the value "
"is zero, it can be overridden by a global value from NetworkManager "
"configuration. If the property doesn't have a value in the global "
"configuration, the value is assumed to be 100. Negative values have the "
"special effect of excluding other connections with a greater numerical "
"priority value; so in presence of at least one negative priority, only "
"connections with the lowest priority value will be used to determine the "
"hostname."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:505
msgid ""
"The maximum size of a packet built by the Generic Receive Offload stack for "
"this device. The value must be between 0 and 4294967295. When set to -1, the "
"existing value is preserved."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:506
msgid ""
"The maximum segments of a Generic Segment Offload packet the device should "
"accept. The value must be between 0 and 4294967295. When set to -1, the "
"existing value is preserved."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:507
msgid ""
"The maximum size of a Generic Segment Offload packet the device should "
"accept. The value must be between 0 and 4294967295. When set to -1, the "
"existing value is preserved."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:508
msgid ""
"The size of the transmit queue for the device, in number of packets. The "
"value must be between 0 and 4294967295. When set to -1, the existing value "
"is preserved."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:510
msgid "A dictionary of key/value pairs with external-ids for OVS."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:511
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with other_config settings for OVS. See also "
"\"other_config\" in the \"ovs-vswitchd.conf.db\" manual for the keys that "
"OVS supports."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:512
msgid ""
"The subnet ID to use on the interface from the prefix delegation received "
"via an upstream interface. Set to a value between 0 and 0xffffffff (2^32 - "
"1) to indicate a specific subnet ID; or set to -1 to automatically choose an "
"available subnet ID."
msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:513
msgid ""
"This property specifies the peer interface name of the veth. This property "
"is mandatory."
msgstr ""
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:267 src/nmtui/nmt-editor.c:456
#: src/nmtui/nmt-password-dialog.c:163 src/nmtui/nmt-route-editor.c:105
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:154 src/nmtui/nmtui-hostname.c:53
#: src/nmtui/nmtui.c:115
msgid "OK"
msgstr "ДОБРЕ"
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:412 src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:459
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "Временен файл не може да бъде създаден: %s"
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:426
#, c-format
msgid "Could not write to temporary file: %s"
msgstr "Грешка при запис във временен файл: %s"
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:465
#, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "Редакторът е неупешен: %s"
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "Грешка при декодиране на файла PKCS#12 — %s"
#: src/nm-online/nm-online.c:76
msgid "Connecting"
msgstr "Свързване"
#: src/nm-online/nm-online.c:189
#, fuzzy
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
msgstr "Грешка при създаване на обект-посредник за D-Bus."
#: src/nm-online/nm-online.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
msgstr "Грешка при създаване на обект-посредник за D-Bus."
#: src/nm-online/nm-online.c:236
msgid "Don't print anything"
msgstr "Не извеждай нищо"
#: src/nm-online/nm-online.c:242
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr ""
#: src/nm-online/nm-online.c:249
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30). Maximum value is 2073600 seconds."
msgstr ""
#: src/nm-online/nm-online.c:257
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr ""
#: src/nm-online/nm-online.c:281
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""
#: src/nm-online/nm-online.c:289 src/nm-online/nm-online.c:296
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr "Неправилна опция. Ползвайте --help, за да видите списъка с опции."
#: src/nmcli/agent.c:25
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/agent.c:32
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/agent.c:42
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/agent.c:52
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/agent.c:141
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/agent.c:143
#, fuzzy
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "Грешка при активиране на връзката."
#: src/nmcli/agent.c:151
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/agent.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "Грешка при активиране на връзката: %s"
#: src/nmcli/common.c:362 src/nmcli/common.c:363 src/nmcli/common.c:393
#: src/nmcli/common.c:394 src/nmcli/connections.c:1770
msgid "GROUP"
msgstr "ГРУПА"
#: src/nmcli/common.c:654
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "Грешка: openconnect е неуспешно: %s\n"
#: src/nmcli/common.c:719
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/common.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "Грешка при създаване на обект-посредник за D-Bus."
#: src/nmcli/common.c:1381
msgid "Error: command doesn't support --offline mode."
msgstr ""
#: src/nmcli/common.c:1421
#, fuzzy
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Състояние на NetworkManager"
#: src/nmcli/common.c:1524
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr ""
#: src/nmcli/common.c:1535
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr "Грешка: липсва аргумент. Опитайте да подадете --help."
#: src/nmcli/common.c:1600
msgid "access denied"
msgstr "достъпът е отказан"
#: src/nmcli/common.c:1602
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager не работи"
#: src/nmcli/common.c:1612
msgid "none"
msgstr "липсва"
#: src/nmcli/common.c:1613
msgid "portal"
msgstr ""
#: src/nmcli/common.c:1614
msgid "limited"
msgstr ""
#: src/nmcli/common.c:1615
msgid "full"
msgstr ""
#. define some prompts for connection editor
#: src/nmcli/connections.c:61
msgid "Setting name? "
msgstr "Име на настройката? "
#: src/nmcli/connections.c:62
msgid "Property name? "
msgstr "Име на свойството? "
#: src/nmcli/connections.c:63
msgid "Enter connection type: "
msgstr "Въведете вида на връзката: "
#. define some other prompts
#: src/nmcli/connections.c:67
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "Връзка (име, универсално уникален ид., или местоположение): "
#: src/nmcli/connections.c:68
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
msgstr "ВЧМ връзка (име, универсално уникален ид., или местоположение): "
#: src/nmcli/connections.c:69
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
msgstr "Връзка(и) (име, универсално уникален ид., или местоположение): "
#: src/nmcli/connections.c:70
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
msgstr "Свързване към ВЧМ (подготовка)"
#: src/nmcli/connections.c:80
msgid "activating"
msgstr "включване"
#: src/nmcli/connections.c:81
msgid "activated"
msgstr "включена"
#: src/nmcli/connections.c:83
msgid "deactivated"
msgstr "изключено"
#: src/nmcli/connections.c:90
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "Свързване към ВЧМ (подготовка)"
#: src/nmcli/connections.c:92
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "Свързване към ВЧМ (нужна е идентификация)"
#: src/nmcli/connections.c:93
msgid "VPN connecting"
msgstr "Свързване към ВЧМ"
#: src/nmcli/connections.c:95
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "Свързване към ВЧМ (получаване на настройките за IP)"
#: src/nmcli/connections.c:96
msgid "VPN connected"
msgstr "Свързан към ВЧМ"
#: src/nmcli/connections.c:97
msgid "VPN connection failed"
msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
#: src/nmcli/connections.c:98
msgid "VPN disconnected"
msgstr "Връзката към ВЧМ е прекъсната"
#: src/nmcli/connections.c:172 src/nmcli/connections.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Error writing connection: %s"
msgstr "Непозната връзка „%s“."
#: src/nmcli/connections.c:676
msgid "WiMax is no longer supported"
msgstr "WiMax вече не се поддържа"
#: src/nmcli/connections.c:682
msgid "WEP encryption is known to be insecure"
msgstr "Шифрирането с WEP не е сигурно"
#: src/nmcli/connections.c:764
msgid "never"
msgstr "никога"
#: src/nmcli/connections.c:1116
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
"monitor | reload | load | import | export }\n"
"\n"
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS PORT_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:1142
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
"page).\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
"well.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:1164
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:1188
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:1201
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS PORT_OPTIONS IP_OPTIONS "
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" [ifname <interface name> | \"*\"]\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
" [save yes|no]\n"
" [controller <controller (ifname, or connection UUID or "
"name)>]\n"
" [port-type <controller connection type>]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
" bond-slave: controller <controller (ifname, or connection UUID or "
"name)>\n"
" [queue-id <0-65535>]\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" team-slave: controller <controller (ifname, or connection UUID or "
"name)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
" [multicast-snooping yes|no]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" bridge-slave: controller <controller (ifname, or connection UUID or "
"name)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" adsl: username <username>\n"
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
" [password <password>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
" tun: mode tun|tap\n"
" [owner <UID>]\n"
" [group <GID>]\n"
" [pi yes|no]\n"
" [vnet-hdr yes|no]\n"
" [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
" remote <remote endpoint IP>\n"
" [local <local endpoint IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"\n"
" macsec: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode <psk|eap>\n"
" [cak <key> ckn <key>]\n"
" [encrypt yes|no]\n"
" [port 1-65534]\n"
"\n"
"\n"
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
" [tap yes|no]\n"
"\n"
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
" [remote <IP of multicast group or remote address>]\n"
" [local <source IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
" [source-port-min <0-65535>]\n"
" [source-port-max <0-65535>]\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
" wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
" [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
" [page <default|0-31>]\n"
" [channel <default|0-26>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" 6lowpan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" dummy:\n"
"\n"
" PORT_OPTIONS:\n"
" bridge: [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bond: [queue-id <0-65535>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:1331
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := remove <setting>\n"
"\n"
"Remove a setting from the connection profile.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"nmcli con mod em1-1 remove sriov\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:1359
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
"and\n"
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:1371
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:1386
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
"\n"
"Delete connection profiles.\n"
"The profiles are identified by their name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:1397
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Monitor connection profile activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:1409
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:1418
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:1431
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
"profile.\n"
"The type of the input file is specified by type option.\n"
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:1445
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:1456
msgid ""
"Usage: nmcli connection migrate { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--plugin <plugin>] [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
"\n"
"Migrate connection profiles to a different settings plugin,\n"
"such as \"keyfile\" (default) or \"ifcfg-rh\".\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:1539
#, fuzzy, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "грешка при обновяване на информацията за връзките — %s"
#: src/nmcli/connections.c:1590
msgid "Connection profile details"
msgstr "Подробности за профила за връзката"
#: src/nmcli/connections.c:1608 src/nmcli/connections.c:1715
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Грешка при „connection show“: %s"
#: src/nmcli/connections.c:1697
msgid "Active connection details"
msgstr "Подробности за активната връзка"
#: src/nmcli/connections.c:1827 src/nmcli/devices.c:1700
#: src/nmcli/devices.c:1717 src/nmcli/devices.c:1735 src/nmcli/devices.c:1754
#: src/nmcli/devices.c:1818 src/nmcli/devices.c:1947
msgid "NAME"
msgstr "ИМЕ"
#: src/nmcli/connections.c:1942
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:1959 src/nmcli/connections.c:1970
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "„%s“ трябва да е единствено"
#: src/nmcli/connections.c:2226
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:2250
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:2295
msgid "No connection specified"
msgstr "Не е посочена връзка"
#: src/nmcli/connections.c:2308
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr "Липсва аргумент за „%s“"
#: src/nmcli/connections.c:2329
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr "непозната връзка „%s“"
#: src/nmcli/connections.c:2358
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "„--order“ аргументът липсва"
#: src/nmcli/connections.c:2422
#, fuzzy
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "Състояние на NetworkManager"
#: src/nmcli/connections.c:2423
#, fuzzy
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "Състояние на NetworkManager"
#: src/nmcli/connections.c:2479 src/nmcli/connections.c:3200
#: src/nmcli/connections.c:3212 src/nmcli/connections.c:3224
#: src/nmcli/connections.c:3460 src/nmcli/connections.c:9919
#: src/nmcli/connections.c:9938 src/nmcli/devices.c:3420
#: src/nmcli/devices.c:3433 src/nmcli/devices.c:3445 src/nmcli/devices.c:3776
#: src/nmcli/devices.c:3787 src/nmcli/devices.c:3806 src/nmcli/devices.c:3815
#: src/nmcli/devices.c:3837 src/nmcli/devices.c:3848 src/nmcli/devices.c:3869
#: src/nmcli/devices.c:4425 src/nmcli/devices.c:4436 src/nmcli/devices.c:4445
#: src/nmcli/devices.c:4459 src/nmcli/devices.c:4478 src/nmcli/devices.c:4487
#: src/nmcli/devices.c:4636 src/nmcli/devices.c:4647 src/nmcli/devices.c:4866
#: src/nmcli/devices.c:5045 src/nmcli/devices.c:5266
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Липсва аргумент за „%s“."
#: src/nmcli/connections.c:2514
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Грешка: няма профил за свързване „%s“."
#: src/nmcli/connections.c:2606 src/nmcli/connections.c:3186
#: src/nmcli/connections.c:3260 src/nmcli/connections.c:9423
#: src/nmcli/connections.c:9507 src/nmcli/connections.c:10043
#: src/nmcli/devices.c:2047 src/nmcli/devices.c:2359 src/nmcli/devices.c:2526
#: src/nmcli/devices.c:2652 src/nmcli/devices.c:2837 src/nmcli/devices.c:3620
#: src/nmcli/devices.c:4600 src/nmcli/devices.c:5052 src/nmcli/general.c:1076
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Грешка: %s."
#: src/nmcli/connections.c:2704 src/nmcli/devices.c:4819
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "няма активна връзка, използваща устройството „%s“"
#: src/nmcli/connections.c:2712
msgid "no active connection or device"
msgstr "няма активна връзка или устройство"
#: src/nmcli/connections.c:2735
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
msgstr "устройството „%s“ не е съвместимо с връзката „%s“: "
#: src/nmcli/connections.c:2773
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "устройството „%s“ не е съвместимо с връзката „%s“"
#: src/nmcli/connections.c:2780
#, c-format
msgid "device '%s' not found for connection '%s'"
msgstr "не е открито устройството „%s“ за връзката „%s“"
#: src/nmcli/connections.c:2788
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "не е открито устройство за връзката „%s“"
#: src/nmcli/connections.c:2839
#, c-format
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:2857
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Успех: връзката на устройството „%s“ е прекъсната."
#: src/nmcli/connections.c:2861 src/nmcli/connections.c:3012
#: src/nmcli/connections.c:7651
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:2868 src/nmcli/connections.c:2991
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Грешка при активиране на връзката: %s"
#: src/nmcli/connections.c:2904
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr "Грешка: просрочване на времето от %d сек."
#: src/nmcli/connections.c:3086
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "неизвестно устройство „%s“."
#: src/nmcli/connections.c:3094
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "не е дадена правилна връзка или устройство"
#: src/nmcli/connections.c:3109
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid passwd-file '%s' at line %zd: %s"
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
#: src/nmcli/connections.c:3117
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid passwd-file '%s': %s"
msgstr "грешно поле „%s“"
#: src/nmcli/connections.c:3234 src/nmcli/connections.c:9947
#: src/nmcli/devices.c:2004 src/nmcli/devices.c:2053 src/nmcli/devices.c:2532
#: src/nmcli/devices.c:2725 src/nmcli/devices.c:2792 src/nmcli/devices.c:2992
#: src/nmcli/devices.c:3480 src/nmcli/devices.c:3885 src/nmcli/devices.c:4497
#: src/nmcli/devices.c:4653 src/nmcli/devices.c:4874 src/nmcli/devices.c:5057
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Грешка: допълнителният аргумент „%s“ не е правилен."
#: src/nmcli/connections.c:3268
msgid "preparing"
msgstr "подготване"
#: src/nmcli/connections.c:3376
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "Връзката „%s“ (%s) е премахната успешно.\n"
#: src/nmcli/connections.c:3392
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:3441 src/nmcli/connections.c:9603
#: src/nmcli/connections.c:9640 src/nmcli/connections.c:9829
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Грешка: не беше посочена връзка."
#: src/nmcli/connections.c:3473
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "Грешка: „%s“ не е активна връзка.\n"
#: src/nmcli/connections.c:3474
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "Грешка: не бяха намерени всички активни връзки."
#: src/nmcli/connections.c:3482
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "Грешка: няма предоставена активна връзка."
#: src/nmcli/connections.c:3514
#, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "Грешка при изключване на връзката „%s“: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:4009
#, c-format
msgid ""
"Warning: controller '%s' doesn't refer to any existing profile of type "
"'%s'.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:4391
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Грешка: неправилно свойство „%s“: %s."
#: src/nmcli/connections.c:4409
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr "Грешка: %s.%s не може да бъде променено: %s."
#: src/nmcli/connections.c:4410
#, c-format
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
msgstr "Грешка: не може да бъде премахната стойност от %s.%s: %s."
#: src/nmcli/connections.c:4490
#, c-format
msgid "Error: invalid port type; %s."
msgstr "Грешка: неправилен вид на порт; %s."
#: src/nmcli/connections.c:4501
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Грешка: неправилен вид на връзка; %s."
#: src/nmcli/connections.c:4639
#, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "Грешка: лош вид на връзка: %s"
#: src/nmcli/connections.c:4715
msgid "Error: controller is required"
msgstr "Грешка: изисква се контролер"
#: src/nmcli/connections.c:4816
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr ""
"Грешка: „%s“ не е валиден режим на наблюдение; използвайте „%s“ или „%s“.\n"
#: src/nmcli/connections.c:4856
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:5210
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed."
msgstr "Грешка: настройката „%s“ е задължителна и не може да бъде премахната."
#: src/nmcli/connections.c:5226
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Грешка: липсват стойност за „%s“."
#: src/nmcli/connections.c:5431
msgid "Error: missing setting."
msgstr "Грешка: липсва настройка."
#: src/nmcli/connections.c:5445
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'."
msgstr "Грешка: неправилен аргумент „%s“ за настройка."
#: src/nmcli/connections.c:5506
#, fuzzy
#| msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgid "port connections cannot have IP configuration"
msgstr "свързване (получаване на настройките за IP)"
#: src/nmcli/connections.c:5514
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Грешка: неправилна или недопустима настройка „%s“: %s."
#: src/nmcli/connections.c:5569 src/nmcli/connections.c:5590
#, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "Грешка: „%s“ е нееднозначно (%s.%s or %s.%s)."
#: src/nmcli/connections.c:5614
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „wifi“."
#: src/nmcli/connections.c:5647 src/nmcli/devices.c:2239
#, c-format
msgid "Warning: %s.\n"
msgstr "Внимание: %s.\n"
#: src/nmcli/connections.c:5663
#, c-format
msgid ""
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
"connection by its uuid '%2$s'\n"
msgid_plural ""
"Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference "
"the connection by its uuid '%2$s'\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/nmcli/connections.c:5685 src/nmcli/connections.c:9455
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Грешка: връзката „%s“ не може да бъде добавена: %s"
#. We print here human readable text, but as scripts might parse this output
#. * (with LANG=C), this is important to not change in the future. At least
#. * not unless called with a new command line flag, that requests a different output.
#. *
#. * That means, be very careful if you change this message, it might break
#. * scripts!!
#. *
#. * This is true for many messages that the user might parse. But this one
#. * seems in particular interesting for a user to parse.
#: src/nmcli/connections.c:5702
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "Връзката „%s“ (%s) е успешно добавена.\n"
#: src/nmcli/connections.c:5851
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
msgstr ""
#. Ask for optional arguments.
#: src/nmcli/connections.c:5962
#, c-format
msgid "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr "Има %d опции по избор за %s.\n"
#: src/nmcli/connections.c:5964
#, c-format
msgid "Do you want to provide them? %s"
msgstr "Искате ли да ги предоставите? %s"
#: src/nmcli/connections.c:6096
msgid "Error: argument '--' can only be passed once"
msgstr "Грешка: аргументът „--“ може да бъде предаден само веднъж"
#: src/nmcli/connections.c:6110 src/nmcli/utils.c:280
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Грешка: необходима е стойност за аргумента „%s“."
#: src/nmcli/connections.c:6116
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Грешка: „save“ (запазване): %s."
#: src/nmcli/connections.c:6220 src/nmcli/connections.c:6233
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "Грешка: аргументът „%s“ е задължителен."
#: src/nmcli/connections.c:7199
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: src/nmcli/connections.c:7310
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:7338
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:7346
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:7353
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:7358
msgid ""
"add [<setting>.<prop> <value>] :: add property value\n"
"\n"
"This command appends property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> add ipv4.addresses 192.168.1.1/24\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:7363
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:7368
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:7374
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
"automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:7384
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:7395
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:7403 src/nmcli/connections.c:7562
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:7406
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:7409
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
"%s\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:7431 src/nmcli/connections.c:7568
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:7436 src/nmcli/connections.c:7573
#: src/nmcli/connections.c:7965 src/nmcli/connections.c:9017
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Неизвестна команда: „%s“\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: src/nmcli/connections.c:7501
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:7525
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:7529
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"\n"
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:7535
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:7540
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this "
"removes\n"
"all the values of that property or you can specify an argument to remove "
"just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
"to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:7551
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:7556
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:7565
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:7657
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Грешка: връзката не може да бъде включена.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: src/nmcli/connections.c:7755
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:7793
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr "Връзката не е запазена. Наистина ли искате да спрете програмата? %s"
#: src/nmcli/connections.c:7837
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr ""
"Профилът за свързване беше премахнат от друг клиент. Може да въведете „save“ "
"в основното меню, за да го възстановите.\n"
#: src/nmcli/connections.c:7869 src/nmcli/connections.c:8265
#: src/nmcli/connections.c:8339
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:7871 src/nmcli/connections.c:8270
#: src/nmcli/connections.c:8343
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "Въведете стойността за „%s“: "
#: src/nmcli/connections.c:7884 src/nmcli/connections.c:7903
#: src/nmcli/connections.c:8278 src/nmcli/connections.c:8354
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Грешка: свойството „%s“ не може да бъде зададено: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:7895
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "Редактиране на стойността за „%s“: "
#: src/nmcli/connections.c:7918 src/nmcli/settings.c:444
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Грешка: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:7937
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Неизвестен команден аргумент: „%s“\n"
#: src/nmcli/connections.c:8032
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Налични настройки: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8043
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Грешка: неправилно име на настройка; %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8060
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Налични свойства: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8068
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Грешка: свойство %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8113
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:8199
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Може да редактирате следните настройки: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8227
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr ""
"Профилът за свързване беше премахнат от друг клиент. Може да въведете "
"„save“, за да го възстановите.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8284 src/nmcli/connections.c:8573
#: src/nmcli/connections.c:8609
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "Грешка: няма избрана опция; позволени са [%s]\n"
#: src/nmcli/connections.c:8286
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:8307 src/nmcli/connections.c:8489
#: src/nmcli/connections.c:8598
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "Грешка: неправилен аргумент на настройката „%s“; позволени са [%s]\n"
#: src/nmcli/connections.c:8317
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Грешка: липсва настройка за опцията „%s“\n"
#: src/nmcli/connections.c:8324
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Грешка: неправилно свойство: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8387
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Грешка: неизвестна настройка „%s“\n"
#: src/nmcli/connections.c:8413
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Може да редактирате следните свойства: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8459 src/nmcli/connections.c:8523
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "Грешка: стойността за „%s“ не може да бъде премахната: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8465
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Грешка: няма даден аргумент; позволени са [%s]\n"
#: src/nmcli/connections.c:8485
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "Настройката „%s“ не е налична във връзката.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8549
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:8576 src/nmcli/connections.c:8612
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:8635
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:8665
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Грешка: неизвестна настройка: „%s“\n"
#: src/nmcli/connections.c:8670
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Грешка: настройката „%s“ не е налична във връзката\n"
#: src/nmcli/connections.c:8702
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Грешка: неправилно свойство: %s%s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8704
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:8720
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "Неправилна опция за потвърждаване: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8728
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "Потвърждаване на настройката „%s“: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8745 src/nmcli/connections.c:8747
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Потвърждаване на връзката: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8751
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "Грешката не може да бъде оправена автоматично.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8771
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Грешка: неправилен аргумент „%s“\n"
#: src/nmcli/connections.c:8828
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Грешка: връзката „%s“ (%s) не може да бъде запазена: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8834
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
msgstr "Грешка при прекъсване на връзката на устройството „%s“ (%s) — %s"
#: src/nmcli/connections.c:8838
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "Връзката „%s“ (%s) е запазена успешно.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8839
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "Връзката „%s“ (%s) е обновена успешно.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8873
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Грешка при активиране на връзката: %s"
# или е драйвер,
# или е грешка при прекъсване на връзката
#: src/nmcli/connections.c:8874
msgid "(unknown error)"
msgstr "(непозната грешка)"
#: src/nmcli/connections.c:8875
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr "Може да опитате да изпълните „verify fix“, за да оправите грешките.\n"
#. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:8898
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "Грешка: връзката не беше запазена. Въведете първо „save“.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8902
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Грешка: връзката не е валидна: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8918
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Грешка: връзката %s не може да бъде включена.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8927
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Грешка при прекъсване на връзката на устройството „%s“ (%s) — %s"
#: src/nmcli/connections.c:8934
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:8969
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Грешка: status-line: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8977
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Грешка: save-confirmation: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8985
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Грешка: show-secrets: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8993
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Текущи настройки на nmcli:\n"
#: src/nmcli/connections.c:9001
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:9233
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:9248
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Грешка: непозната връзка „%s“."
#: src/nmcli/connections.c:9266
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:9270
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:9297
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Позволени видове връзки: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:9299
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Грешка: неправилна вид връзка; %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:9338
#, fuzzy
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "няма активна връзка или устройство"
#: src/nmcli/connections.c:9341
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Редактиране на съществуваща връзка „%s“: „%s“"
#: src/nmcli/connections.c:9343
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Добавяне на нова връзка „%s“"
#. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:9346
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Въведете „help” или „?” за наличните команди."
#. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:9349
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
msgstr "Въведете „print“, за да видите всички свойства на връзката."
#. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:9352
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
#: src/nmcli/connections.c:9379
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Грешка: връзката „%s“ не може да бъде променена: %s"
#: src/nmcli/connections.c:9387
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "Връзката „%s“ (%s) е променена успешно.\n"
#: src/nmcli/connections.c:9460
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr "%s (%s) е клонирана като %s (%s).\n"
#: src/nmcli/connections.c:9518
msgid "New connection name: "
msgstr "Новото име на връзката: "
#: src/nmcli/connections.c:9520
#, fuzzy
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "Липсва аргумент за „%s“."
#: src/nmcli/connections.c:9526 src/nmcli/connections.c:10054
#, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "Грешка: неизвестен излишен аргумент: „%s“."
#: src/nmcli/connections.c:9560
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "Грешка: не всички връзки бяха изтрити."
#: src/nmcli/connections.c:9561
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
msgstr "Грешка: връзката не може да бъде изтрита: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:9616 src/nmcli/connections.c:9745
#: src/nmcli/connections.c:10207
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Грешка: %s.\n"
#: src/nmcli/connections.c:9617 src/nmcli/connections.c:9746
#: src/nmcli/connections.c:10208
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "Грешка: не всички връзки бяха открити."
#: src/nmcli/connections.c:9678
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Грешка: не може да се изтрие/изтрият непозната(ите) връзка(и): %s."
#: src/nmcli/connections.c:9686
#, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "%s: профилът на връзката е променен\n"
#: src/nmcli/connections.c:9712
#, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "%s: профилът на връзката е създаден\n"
#: src/nmcli/connections.c:9721
#, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "%s: профилът на връзката е премахнат\n"
#: src/nmcli/connections.c:9789
#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Грешка: връзките не може да бъдат заредени: %s."
#: src/nmcli/connections.c:9861
#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Грешка: връзката не може да бъде заредена: %s."
#: src/nmcli/connections.c:9869
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде зареден\n"
#: src/nmcli/connections.c:9873
msgid "File to import: "
msgstr "Файл за внасяне: "
#: src/nmcli/connections.c:9904
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Грешка: няма предоставени аргументи."
#: src/nmcli/connections.c:9959
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Грешка: аргументът „type“ е задължителен."
#: src/nmcli/connections.c:9964
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "Грешка: аргументът „File“ е задължителен."
#: src/nmcli/connections.c:9974
#, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "Грешка: не може да бъде намерена приставка за ВЧМ за %s."
#: src/nmcli/connections.c:9983 src/nmcli/connections.c:10075
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "Грешка: ВЧМ приставката не може да бъде заредена: %s."
#: src/nmcli/connections.c:9994
#, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "Грешка: „%s“ не може да бъде внесена: %s."
#: src/nmcli/connections.c:10060
msgid "Output file name: "
msgstr "Име на изходния файл: "
#: src/nmcli/connections.c:10065
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "Грешка: връзката не е ВЧМ."
#: src/nmcli/connections.c:10089
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "Грешка: временен файл %s не може да бъде създаден."
#: src/nmcli/connections.c:10099
#, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "Грешка: „%s“ не може да бъде изнесена: %s."
#: src/nmcli/connections.c:10113
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "Грешка: временният файл „%s“ не може да бъде прочетен: „%s“."
#: src/nmcli/connections.c:10137
msgid "Error: not all connections migrated."
msgstr "Грешка: не всички връзки бяха прехвърлени."
#: src/nmcli/connections.c:10138
#, c-format
msgid "Error: Connection migration failed: %s\n"
msgstr "Грешка: връзката не може да бъде прехвърлена: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:10142
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully migrated.\n"
msgstr "Връзката „%s“ (%s) е прехвърлена успешно.\n"
#: src/nmcli/connections.c:10174
msgid "'--plugin' argument is missing"
msgstr "Липсва аргументът „--plugin“"
#: src/nmcli/connections.c:10270
#, c-format
msgid "Error: cannot migrate unknown connection(s): %s."
msgstr "Грешка: не може да се мигрира/мигрират непозната(ите) връзка(и): %s."
#. define some prompts
#: src/nmcli/devices.c:29
msgid "Interface: "
msgstr "Интерфейс: "
#: src/nmcli/devices.c:30
msgid "Interface(s): "
msgstr "Интерфейс(и): "
# низът се използва когато дадена безжична мрежа няма флагове от рода на pair_ccmp, pair_wpe140 и т.н.
#: src/nmcli/devices.c:72 src/nmcli/devices.c:1480
msgid "(none)"
msgstr "(без)"
#: src/nmcli/devices.c:374
#, c-format
msgid "<invisible> | %s"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:375
msgid "<invisible>"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:482
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%uMb/s"
#: src/nmcli/devices.c:853
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" reapply <ifname>\n"
"\n"
" modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
" disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
" delete <ifname> ...\n"
"\n"
" monitor <ifname> ...\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg|"
"6GHz] [channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
" wifi show-password [ifname <ifname>]\n"
"\n"
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:881
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE - interface name\n"
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
"status'.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:896
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:907
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:919
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
"made since it was last applied.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:931
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties that are currently active on the device "
"without modifying\n"
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:951
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Disconnect devices.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:963
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Delete the software devices.\n"
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:976
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
" { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:989
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"Monitor device activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:1002
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|"
"auto]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID. The\n"
"--rescan flag tells whether a new Wi-Fi scan should be triggered.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command finds a\n"
"matching connection or creates one and then activates it on a device. This\n"
"is a command-line counterpart of clicking an SSID in a GUI client. If a\n"
"connection for the network already exists, it is possible to bring up the\n"
"existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that only open,\n"
"WEP and WPA-PSK networks are supported if no previous connection exists.\n"
"It is also assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
" [band a|bg|6GHz] [channel <channel>] [password "
"<password>]\n"
"\n"
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
"to stop the hotspot.\n"
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
"ssid - SSID of the hotspot\n"
"band - Wi-Fi band to use\n"
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
"password - password to use for the hotspot\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
"points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
"might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:1050
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
"be\n"
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:1061
msgid ""
"Usage: nmcli device checkpoint { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--timeout <seconds>] -- COMMAND...\n"
"\n"
"Runs the command with a configuration checkpoint taken and asks for a\n"
"confirmation when finished. When the confirmation is not given, the\n"
"checkpoint is automatically restored after timeout.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:1163
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Грешка: няма посочен интерфейс."
#: src/nmcli/devices.c:1193
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr "Внимание: аргументът „%s“ се повтаря.\n"
#: src/nmcli/devices.c:1196
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "Грешка: устройството „%s“ не е открито.\n"
#: src/nmcli/devices.c:1197 src/nmcli/devices.c:5290
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "Грешка: не бяха открити всички устройства."
#: src/nmcli/devices.c:1226
msgid "No interface specified"
msgstr "Няма посочен интерфейс"
#: src/nmcli/devices.c:1247
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr "Устройството „%s“ не е открито"
#: src/nmcli/devices.c:1364 src/nmcli/devices.c:1366
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%uMHz"
#: src/nmcli/devices.c:1365
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%uMbit/s"
#: src/nmcli/devices.c:1374 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:58
#, fuzzy
#| msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgid "2.4 GHz"
msgstr "B/G (2.4 Гхц)"
#: src/nmcli/devices.c:1377 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:57
#, fuzzy
#| msgid "A (5 GHz)"
msgid "5 GHz"
msgstr "A (5 Гхц)"
#: src/nmcli/devices.c:1380 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:59
msgid "6 GHz"
msgstr ""
# Режима на мрежата
#: src/nmcli/devices.c:1431
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Инцидентен (ад хок)"
#: src/nmcli/devices.c:1432
msgid "Infra"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:1434
msgid "N/A"
msgstr "Липсва"
#: src/nmcli/devices.c:1626
msgid "Device details"
msgstr "Информация за устройството"
#: src/nmcli/devices.c:1643
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Грешка при „device show“: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2021
msgid "Status of devices"
msgstr "Състояние на устройствата"
#: src/nmcli/devices.c:2025
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Грешка при „device status“: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2088 src/nmcli/general.c:535
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Грешка: просрочване на времето от %d сек."
#: src/nmcli/devices.c:2168
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "Устройството „%s“ е включено успешно с „%s“.\n"
#: src/nmcli/devices.c:2174
msgid ""
"Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:2178
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Грешка: връзката не може да бъде включена: %s."
#: src/nmcli/devices.c:2220
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "Грешка: не може да бъде създадена Wi-Fi точка за достъп: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2224
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "Грешка: връзката не може да бъде добавена/пусната: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2228
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
msgstr "Грешка: връзката не може да бъде включена: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2309
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Грешка: устройството не може да бъде включено: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2365
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Грешка: не се допуска допълнителен аргумент: „%s“."
#: src/nmcli/devices.c:2434 src/nmcli/devices.c:2447 src/nmcli/devices.c:2702
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "Връзката на устройството „%s“ е прекъсната.\n"
#: src/nmcli/devices.c:2436 src/nmcli/devices.c:2773
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "Устройството „%s“ е премахнато.\n"
#: src/nmcli/devices.c:2496 src/nmcli/devices.c:2578
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "Грешка при прекъсване на връзката на устройството „%s“ (%s) — %s"
#: src/nmcli/devices.c:2506 src/nmcli/devices.c:2587
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "Успех: връзката на устройството „%s“ е прекъсната."
#: src/nmcli/devices.c:2609
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "Грешка при прекъсване на връзката на устройството „%s“ (%s) — %s"
#: src/nmcli/devices.c:2686
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "Грешка: не всички устройства са изключени."
#: src/nmcli/devices.c:2687
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "Грешка: устройството „%s“ (%s) не може да бъде прекъснато: %s\n"
#: src/nmcli/devices.c:2764
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "Грешка: не всички устройства са изтрити."
#: src/nmcli/devices.c:2765
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "Грешка: устройството „%s“ (%s) не може да бъде изтрито: %s\n"
#: src/nmcli/devices.c:2843
msgid "Error: No property specified."
msgstr "Грешка: няма посочено свойство."
#: src/nmcli/devices.c:2860 src/nmcli/devices.c:2879 src/nmcli/general.c:805
#: src/nmcli/general.c:827
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Грешка: липсва аргумент за „%s“."
#: src/nmcli/devices.c:2868
#, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "Грешка при „managed“: %s."
#: src/nmcli/devices.c:2887
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Грешка при „autoconnect“: %s."
#: src/nmcli/devices.c:2894 src/nmcli/general.c:877
#, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "Грешка: свойството „%s“ не е познато."
#: src/nmcli/devices.c:2941
#, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "%s: използва връзката „%s“\n"
#: src/nmcli/devices.c:2967
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr "%s: устройството е създадено\n"
#: src/nmcli/devices.c:2974
#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "%s: устройството е премахнато\n"
#: src/nmcli/devices.c:3154
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Списък със сканирани Wi-Fi мрежи"
#: src/nmcli/devices.c:3271 src/nmcli/devices.c:3552
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Не е открита точка за достъп с хардуерен адрес „%s“."
#: src/nmcli/devices.c:3473
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Грешка при „device wifi“: %s"
#: src/nmcli/devices.c:3493
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
msgstr ""
"Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „sleep“. Използвайте „true“ или "
"„false“."
#: src/nmcli/devices.c:3532
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Грешка: устройството „%s“ не е открито."
#: src/nmcli/devices.c:3536
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
msgstr ""
"Грешка: устройството „%s“ не беше разпознато като Wi-Fi устройство, "
"проверете Wi-Fi приставката на NetworkManager."
#: src/nmcli/devices.c:3541 src/nmcli/devices.c:3920 src/nmcli/devices.c:4535
#: src/nmcli/devices.c:4670 src/nmcli/devices.c:4805
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Грешка: „%s“ не е устройство за безжична мрежа."
#: src/nmcli/devices.c:3748
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID или BSSID: "
#: src/nmcli/devices.c:3753
#, fuzzy
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Липсва аргумент за „%s“."
#: src/nmcli/devices.c:3797
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Ограничението на времето „%s“ не е правилно."
#: src/nmcli/devices.c:3828
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:3856 src/nmcli/devices.c:3877
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Грешка: %s: %s."
#: src/nmcli/devices.c:3899
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:3907
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:3923 src/nmcli/devices.c:4538 src/nmcli/devices.c:4673
#: src/nmcli/devices.c:4905
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Грешка: не е намерено Wi-Fi устройство."
#: src/nmcli/devices.c:3945
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:3977
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Грешка: доставчикът „%s“ не е открит."
#: src/nmcli/devices.c:3981
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Не е открита точка за достъп с хардуерен адрес „%s“."
#: src/nmcli/devices.c:4010
#, c-format
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
msgstr "Грешка: връзката „%s“ съществува, но свойствата не съвпадат."
#: src/nmcli/devices.c:4060
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:4227
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:4248
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:4267
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr "Парола за точката за достъп: %s\n"
#: src/nmcli/devices.c:4450
#, fuzzy
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "Грешка: устройството „%s“ не е открито."
#: src/nmcli/devices.c:4468
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a', 'bg' or '6GHz'."
msgstr "Ограничението на времето „%s“ не е правилно."
#: src/nmcli/devices.c:4513
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:4520
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
#: src/nmcli/devices.c:4551
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr "„%s“ не е устройство за безжична мрежа."
#: src/nmcli/devices.c:4578
#, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "Грешка: неправилна „password“ (парола): %s."
#: src/nmcli/devices.c:4629 src/nmcli/devices.c:4859
#, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "Грешка при „%s“ не може да се повтаря."
#: src/nmcli/devices.c:4764 src/nmcli/devices.c:4767 src/nmcli/devices.c:4771
#: src/nmcli/devices.c:4774 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:268
msgid "Security"
msgstr "Сигурност"
#: src/nmcli/devices.c:4764
msgid "None"
msgstr "Без"
#. Main header name
#: src/nmcli/devices.c:4946
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:5079
#, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "Грешка при „device lldp list“: %s"
#: src/nmcli/devices.c:5147
msgid "Checkpoint was removed."
msgstr "Точката за достъп е премахната"
#. The command is done, we're in the confirmation prompt.
#: src/nmcli/devices.c:5154
msgid "No"
msgstr "Не"
#: src/nmcli/devices.c:5167
#, c-format
msgid "Error: Destroying a checkpoint failed: %s"
msgstr "Грешка: точка за достъп не може да бъде унищожена: %s"
#: src/nmcli/devices.c:5189 src/nmcli/devices.c:5190
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: src/nmcli/devices.c:5216
#, c-format
msgid "Error: Creating a checkpoint failed: %s"
msgstr "Грешка: точка за достъп не може да бъде създадена: %s"
#: src/nmcli/devices.c:5232
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Грешка: %s"
#: src/nmcli/devices.c:5271 src/nmcli/nmcli.c:891
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
msgstr ""
#: src/nmcli/devices.c:5298
msgid "Error: Expected a command to run after '--'"
msgstr "Грешка: очакваше се команда да се изпълни след „--“"
#: src/nmcli/general.c:31
msgid "network off"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:32
msgid "connecting"
msgstr "свързване"
#: src/nmcli/general.c:34
msgid "connected (local only)"
msgstr "свързан (само локално)"
# става дума и за конкретно устройство,
# и за NM като цяло
#: src/nmcli/general.c:36
msgid "connected (site only)"
msgstr "свързан (само за сайта)"
#: src/nmcli/general.c:38
msgid "disconnecting"
msgstr "изключване"
#: src/nmcli/general.c:94
msgid "auth"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:124
msgid "running"
msgstr "включен"
#: src/nmcli/general.c:138
msgid "starting"
msgstr "включване"
#: src/nmcli/general.c:138
msgid "started"
msgstr "започна"
#: src/nmcli/general.c:151 src/nmcli/general.c:162
msgid "missing"
msgstr "липсва"
#: src/nmcli/general.c:187
msgid "enabled"
msgstr "включено"
#: src/nmcli/general.c:187
msgid "disabled"
msgstr "изключено"
#: src/nmcli/general.c:309
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging | reload }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
" reload [<flags>]\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:322
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:332
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
"hostname.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:344
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:352
msgid ""
"Usage: nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<flag>[,<flag>...]]\n"
"\n"
"Reload NetworkManager's configuration and perform certain updates, like\n"
"flushing caches or rewriting external state to disk. This is similar to\n"
"sending SIGHUP to NetworkManager but it allows for more fine-grained\n"
"control over what to reload through the flags argument. It also allows\n"
"non-root access via PolicyKit and contrary to signals it is synchronous.\n"
"\n"
"Available flags are:\n"
"\n"
" 'conf' Reload the NetworkManager.conf configuration from\n"
" disk. Note that this does not include connections, which\n"
" can be reloaded through 'nmcli connection reload' instead.\n"
"\n"
" 'dns-rc' Update DNS configuration, which usually involves writing\n"
" /etc/resolv.conf anew. This is equivalent to sending the\n"
" SIGUSR1 signal to the NetworkManager process.\n"
"\n"
" 'dns-full' Restart the DNS plugin. This is for example useful when\n"
" using dnsmasq plugin, which uses additional configuration\n"
" in /etc/NetworkManager/dnsmasq.d. If you edit those files,\n"
" you can restart the DNS plugin. This action shortly\n"
" interrupts name resolution.\n"
"\n"
"With no flags, everything that is supported is reloaded, which is\n"
"identical to sending a SIGHUP.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:386
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:399
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:409
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:417
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:426
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
"connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:437
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"Употреба: nmcli nm { КОМАНДА | help }\n"
"\n"
" КОМАНДА := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
" status\n"
" enable [true|false]\n"
" sleep [true|false]\n"
" wifi [on|off]\n"
" wwan [on|off]\n"
" wimax [on|off]\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:445
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:455
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:465
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:475
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
"\n"
"Monitor NetworkManager changes.\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:505
msgid "NetworkManager status"
msgstr "Състояние на NetworkManager"
#: src/nmcli/general.c:510
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "Грешка: допустими са само следните полета: %s"
#. NetworkManager quit while we were waiting.
#: src/nmcli/general.c:562 src/nmtui/nmtui.c:243
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager не работи."
#: src/nmcli/general.c:584
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "Права̀ на NetworkManager"
#: src/nmcli/general.c:588
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "Грешка: „general permissions“ (общи права̀): %s"
#: src/nmcli/general.c:635
#, c-format
msgid "Error: failed to reload: %s"
msgstr "Грешка: %s не може да се презареди"
#: src/nmcli/general.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid reload flag '%s'. Allowed flags are: %s"
msgstr ""
"Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „sleep“. Използвайте „true“ или "
"„false“."
#: src/nmcli/general.c:687
#, c-format
msgid "Error: extra argument '%s'"
msgstr "Грешка: излишен аргумент „%s“"
#: src/nmcli/general.c:738
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "Журнал на NetworkManager"
#: src/nmcli/general.c:742
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "Грешка при „general logging“: %s"
#: src/nmcli/general.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "Грешка при „dev list“ — %s"
#: src/nmcli/general.c:908
#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "Грешка: името на хоста не може да бъде зададено: %s"
#: src/nmcli/general.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr "Стойността „%s“ за „--fields“ не е правилна; допустимите полета са %s"
#: src/nmcli/general.c:996
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "Грешка: неправилен аргумент „%s“: „%s“ (използвайте вкл./изкл.)."
#: src/nmcli/general.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set networking: %s"
msgstr "Грешка при „dev list“ — %s"
#. no arguments -> get current state
#: src/nmcli/general.c:1067 src/nmcli/general.c:1079
msgid "Connectivity"
msgstr "Свързаност"
#: src/nmcli/general.c:1083
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "Грешка: „networking“ командата „%s“ не е валидна."
#: src/nmcli/general.c:1096
msgid "Networking"
msgstr "Мрежа"
#. no argument, show all radio switches
#: src/nmcli/general.c:1124
msgid "Radio switches"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:1150
#, c-format
msgid "Error: failed to set Wi-Fi radio: %s"
msgstr "Wi-Fi радиото не може да бъде зададено: %s"
#. no argument, show current Wi-Fi state
#: src/nmcli/general.c:1168
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr ""
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: src/nmcli/general.c:1204
msgid "WWAN radio switch"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:1244
msgid "NetworkManager is running"
msgstr "NetworkManager се изпълнява"
#: src/nmcli/general.c:1244
msgid "NetworkManager is stopped"
msgstr "NetworkManager е спрян"
#: src/nmcli/general.c:1255
#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "Името на хоста е зададено като „%s“\n"
#: src/nmcli/general.c:1270
#, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "„%s“ сега е основната връзка\n"
#: src/nmcli/general.c:1272
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "Няма основна връзка\n"
#: src/nmcli/general.c:1285
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:1300
#, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "Networkmanager сега е в състояние „%s“\n"
#: src/nmcli/general.c:1321
msgid "connection available"
msgstr "налична връзка"
#: src/nmcli/general.c:1323
msgid "connections available"
msgstr "налични връзки"
# става дума и за конкретно устройство,
# и за NM като цяло
#: src/nmcli/general.c:1339
msgid "autoconnect"
msgstr "свързване автоматично"
#: src/nmcli/general.c:1342
msgid "fw missing"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:1349
msgid "plugin missing"
msgstr "липсва приставка"
#: src/nmcli/general.c:1359 src/nmcli/general.c:1374
#, fuzzy
msgid "sw disabled"
msgstr "изключено"
#: src/nmcli/general.c:1364 src/nmcli/general.c:1380
#, fuzzy
msgid "hw disabled"
msgstr "изключено"
#: src/nmcli/general.c:1392
msgid "sw"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:1394
msgid "hw"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:1396
msgid "sriov"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:1399
msgid "iface"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:1404
msgid "port"
msgstr "порт"
#: src/nmcli/general.c:1408
msgid "mtu"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:1429
msgid "controller"
msgstr "контролер"
#: src/nmcli/general.c:1433 src/nmtui/nm-editor-utils.c:263
#: src/nmtui/nmt-connect-connection-list.c:394
msgid "VPN"
msgstr "ВЧМ"
#: src/nmcli/general.c:1435
msgid "ip4 default"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:1437
msgid "ip6 default"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:1520
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr "%s ВЧМ връзка"
#: src/nmcli/general.c:1541
#, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s to %s"
msgstr "%s: %s към %s"
#: src/nmcli/general.c:1550
#, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/nmcli/general.c:1601
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
"and\n"
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
"\n"
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(7) manual pages for complete usage "
"details.\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/general.c:1618
#, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "Грешка: „monitor“ командата „%s“ не е правилна."
# CONTINUE
#: src/nmcli/nmcli.c:246
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -a, --ask ask for missing parameters\n"
" -c, --colors auto|yes|no whether to use colors in output\n"
" -e, --escape yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -f, --fields <field,...>|all|common specify fields to output\n"
" -g, --get-values <field,...>|all|common shortcut for -m tabular -t -f\n"
" -h, --help print this help\n"
" -m, --mode tabular|multiline output mode\n"
" -o, --overview overview mode\n"
" -p, --pretty pretty output\n"
" -s, --show-secrets allow displaying passwords\n"
" -t, --terse terse output\n"
" -v, --version show program version\n"
" -w, --wait <seconds> set timeout waiting for finishing "
"operations\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
msgstr ""
"Употреба: %s [ОПЦИИ] ОБЕКТ { КОМАНДА | help }\n"
"\n"
"ОПЦИИ\n"
" -t[erse] сбит изход\n"
" -p[retty] красив изход\n"
" -m[ode] tabular|multiline режим на изхода\n"
" -f[ields] <поле1,поле2,…>|all|common извеждани полета\n"
" -е[scape] yes|no екраниране на разделителите "
"между\n"
" колоните в стойностите\n"
" -v[ersion] показване на версията на "
"програмата\n"
" -h[elp] показване на тази помощна \n"
" информация\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" nm състояние на NetworkManager\n"
" con връзки на NetworkManager\n"
" dev устройства, управлявани от NetworkManager\n"
"\n"
#: src/nmcli/nmcli.c:318
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Грешка: липсва аргумент на опцията „%s“."
#: src/nmcli/nmcli.c:636
#, c-format
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/nmcli.c:643
#, c-format
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/nmcli.c:654
#, c-format
msgid "Expected a value for '%s'\n"
msgstr "Очакваше се стойност за „%s“\n"
#: src/nmcli/nmcli.c:670
#, c-format
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/nmcli.c:798
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Грешка: опцията „--terse“ е указана втори път."
#: src/nmcli/nmcli.c:804
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "Гешка: опцията „--terse“ е несъвместима с „--pretty“."
#: src/nmcli/nmcli.c:812
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Грешка: опцията „--pretty“ е указана втори път."
#: src/nmcli/nmcli.c:818
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "Грешка: опцията „--pretty“ е несъвместима с „--terse“."
#: src/nmcli/nmcli.c:833
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
#: src/nmcli/nmcli.c:850 src/nmcli/nmcli.c:865
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
#: src/nmcli/nmcli.c:898
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli, версия %s\n"
#: src/nmcli/nmcli.c:907
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Грешка: опцията „%s“ е непозната. Опитайте с „nmcli -help“."
#: src/nmcli/nmcli.c:965 src/nmcli/nmcli.c:974
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
msgstr ""
#: src/nmcli/nmcli.c:1041
msgid "Success"
msgstr "Успех"
#: src/nmcli/polkit-agent.c:40
#, c-format
msgid "Error: polkit agent failed: %s\n"
msgstr "Грешка: polkit агентът е неуспешен: %s\n"
#: src/nmcli/polkit-agent.c:93
#, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "Внимание: polkit агентът не може да бъде стартиран: %s\n"
#: src/nmcli/settings.c:32
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "Искате ли да зададете „%s“ на „%s“? [да]: "
#: src/nmcli/settings.c:34
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "Искате ли да изчистите и „%s“? [да]: "
#: src/nmcli/settings.c:250
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr ""
"Внимание: %s.%s е зададен на „%s“, но може да бъде игнориран в режим "
"инфраструктура.\n"
#: src/nmcli/settings.c:270
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr ""
"Внимание: настройката %s.%s изисква премахване на настройките ipv4 и ipv6\n"
#: src/nmcli/settings.c:273
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr "Искате ли да ги премахнете? [да] "
#: src/nmcli/settings.c:380
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr ""
"Внимание: %s не е универсален уникален ид. на съществуващ профил за връзка\n"
#: src/nmcli/settings.c:385 src/nmcli/settings.c:398
#, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "„%s“ не е профил за ВЧМ връзка"
#: src/nmcli/settings.c:392
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any existing profile"
msgstr "„%s” не е име на съществуващ профил"
#: src/nmcli/settings.c:438
#, c-format
msgid "Warning: %s\n"
msgstr "Внимание: %s\n"
#: src/nmcli/settings.c:441
#, c-format
msgid "Info: %s\n"
msgstr "Информация: %s.\n"
#: src/nmcli/settings.c:552
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr ""
#: src/nmcli/settings.c:648
msgid "the property can't be changed"
msgstr ""
#: src/nmcli/settings.c:734
msgid "[NM property description]"
msgstr ""
#: src/nmcli/settings.c:744
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr ""
#: src/nmcli/utils.c:308
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "Грешка: очакваше се аргумент „%s“, но беше предоставен „%s“."
#: src/nmcli/utils.c:315
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "Грешка: неочакван аргумент „%s“"
#: src/nmcli/utils.c:702
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
msgstr "неправилно поле „%s%s%s“; няма такова поле"
#: src/nmcli/utils.c:710
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
msgstr "неправилно поле „%s%s%s“; допустимите полета са: [%s]"
#: src/nmcli/utils.c:806
msgid "failure to select field"
msgstr "неуспешно избиране на поле"
#: src/nmcli/utils.c:1472
#, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/utils.c:1486
#, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/utils.c:1530 src/nmcli/utils.c:1534
#, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr ""
#: src/nmcli/utils.c:1849
#, c-format
msgid ""
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Restarting "
"NetworkManager is advised.\n"
msgstr ""
"Предупреждение: версиите на nmcli (%s) и NetworkManager (%s) не съвпадат. "
"Препоръчва се да рестартирате NetworkManager.\n"
# или е драйвер,
# или е грешка при прекъсване на връзката
#: src/nmcli/utils.h:311
msgid "(unknown)"
msgstr "(няма информация)"
#: src/nmcli/utils.h:351
#, c-format
msgid "%lld (%s)"
msgstr "%lld (%s)"
#: src/nmcli/utils.h:358
#, c-format
msgid "%lld - %s"
msgstr "%lld - %s"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:148
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Жична връзка %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Veth connection %d"
msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:164
#, c-format
msgid "Loopback connection %d"
msgstr "Локална връзка %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:172
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Wi-Fi връзка %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:181
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand връзка %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "не е открито устройство за връзката „%s“"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:195 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:47
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:199
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL връзка %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "неуспешно свързване"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Активни връзки"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Системни връзки"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:235
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN връзка %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:239 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:113
msgid "IP tunnel"
msgstr "IP тунел"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:243
#, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "IP тунелна връзка %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:251
#, c-format
msgid "MACsec connection %d"
msgstr "MACsec връзка %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:266
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "ВЧМ връзка %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:283
#, c-format
msgid "WireGuard connection %d"
msgstr "WireGuard връзка %d"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:209 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:214
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:210 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:215
msgid "Disable"
msgstr "Изключване"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:211
msgid "Enable"
msgstr "Включване"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:302
msgid "TLS 1.0"
msgstr "TLS 1.0"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:303
msgid "TLS 1.1"
msgstr "TLS 1.1"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:304
msgid "TLS 1.2"
msgstr "TLS 1.2"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:305
msgid "TLS 1.3"
msgstr "TLS 1.3"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:307
msgid "Disable time checks"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:318
#, fuzzy
msgid "Show expert TLS options"
msgstr "Състояние на NetworkManager"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:331
#, fuzzy
msgid "Wpa_supplicant settings:"
msgstr "грешно поле „%s“"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:333
msgid "Cipher string"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:373 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:562
msgid "Domain"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:381 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:472
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:570
msgid "CA cert"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:401 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:492
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:590
#, fuzzy
msgid "CA cert password"
msgstr "Показване на паролата"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:404
msgid "User cert"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:424
msgid "User cert password"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:427
msgid "User private key"
msgstr "Частен ключ на потребителя"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:445
#, fuzzy
msgid "User privkey password"
msgstr "Показване на паролата"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:454 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:141
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:455 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:168
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:456 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:549
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:159
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:457
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr "MSCHAPv2 (без EAP)"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:458 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:150
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:459 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:550
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:656
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:460 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:551
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:464 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:555
msgid "Anonymous identity"
msgstr "Анонимна самоличност"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:508 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:614
#, fuzzy
msgid "Inner authentication"
msgstr "свързване (нужна е идентификация)"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:545 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:28
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:28
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:546
msgid "Version 0"
msgstr "Версия 0"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:547
msgid "Version 1"
msgstr "Версия 1"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:598
msgid "PEAP version"
msgstr "Версия на PEAP"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:662
msgid "PWD"
msgstr "PWD"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:667
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:672
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:678
msgid "PEAP"
msgstr "PEAP"
#: src/nmtui/nmt-device-entry.c:418
#, fuzzy
#| msgid "connections available"
msgid "No devices available"
msgstr "налични връзки"
#: src/nmtui/nmt-device-entry.c:477
msgid "Select..."
msgstr "Избор..."
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:101
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:126
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:104 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:163
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:163 src/nmtui/nmt-page-team-port.c:92
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:145 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:129
msgid "Edit..."
msgstr "Редактиране..."
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:107
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:132 src/nmtui/nmtui-edit.c:511
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#: src/nmtui/nmt-editor-section.c:89
msgid "Hide"
msgstr "Скриване"
#: src/nmtui/nmt-editor-section.c:89
msgid "Show"
msgstr "Пойазване"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:93
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "Не може да се създаде редактор за връзка „%s“ от вид „%s“."
#: src/nmtui/nmt-editor.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "Няма достатъчно памет за създаването на файл във формат PEM."
#: src/nmtui/nmt-editor.c:110
msgid "Edit Connection"
msgstr "Редактиране на връзката"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:168
#, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "Връзката не може да бъде запазена: %s"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:185
#, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "Връзката не може да бъде добавена: %s"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:335
msgid "Profile name"
msgstr "Име на профила"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:352
msgid "Ethernet device"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-editor.c:354
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#. And finally the bottom widgets
#: src/nmtui/nmt-editor.c:427
msgid "Automatically connect"
msgstr "Свързване автоматично"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:435
msgid "Available to all users"
msgstr "Налично за всички потребители"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:453 src/nmtui/nmt-password-dialog.c:160
#: src/nmtui/nmt-route-editor.c:97 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:146
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:199 src/nmtui/nmtui-edit.c:510
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:51
msgid "Cancel"
msgstr "Отказване"
#: src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:70
msgid "(default)"
msgstr "(стандартно)"
#: src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:72 src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:102
msgid "bytes"
msgstr "байтове"
#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:42
msgid "BOND PORT"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:82
msgid "Round-robin"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:83
msgid "Active Backup"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:84
msgid "XOR"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:85
msgid "Broadcast"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:86
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:87
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:88
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr ""
#. NB: the ordering/numbering here corresponds to NmtPageBondMonitoringMode
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:92
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (препоръчително)"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:93
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:342
msgid "BOND"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:346 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:63
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:126
msgid "Ports"
msgstr "Портове"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:356 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:128
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:113 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:223
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:361
msgid "Primary"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:366
msgid "Link monitoring"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:371 src/nmtui/nmt-page-bond.c:377
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:383 src/nmtui/nmt-page-bond.c:389
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "мс"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:372 src/nmtui/nmt-page-bond.c:390
msgid "Monitoring frequency"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:378
msgid "Link up delay"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:384
msgid "Link down delay"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:395
msgid "ARP targets"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:404 src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:116
#: src/nmtui/nmt-page-veth.c:72 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:92
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:386
msgid "Cloned MAC address"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:42
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:51 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:106
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:59
msgid "Path cost"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:61
msgid "Hairpin mode"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:59
msgid "BRIDGE"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:76 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:119
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:133 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:147
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:77
msgid "Aging time"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:87
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:107 src/nmtui/nmt-page-veth.c:63
msgid "ETHERNET"
msgstr ""
#. 802.1X security
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:129
msgid "802.1X SECURITY"
msgstr "802.1X СИГУРНОСТ"
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:131
msgid "Enable 802.1X security"
msgstr "Включване на сигурност с 802.1X"
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:35
msgid "Datagram"
msgstr "Датаграм"
# става дума и за конкретно устройство,
# и за NM като цяло
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:36
msgid "Connected"
msgstr "Има връзка"
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:64
msgid "INFINIBAND"
msgstr "INFINIBAND"
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:65
msgid "IPIP"
msgstr "IPIP"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:66
msgid "GRE"
msgstr "GRE"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:67
msgid "SIT"
msgstr "SIT"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:68
msgid "ISATAP"
msgstr "ISATAP"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:69
msgid "VTI"
msgstr "VTI"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:70
msgid "IP6IP6"
msgstr "IP6IP6"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:71
msgid "IPIP6"
msgstr "IPIP6"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:72
msgid "IP6GRE"
msgstr "IP6GRE"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:73
msgid "VTI6"
msgstr "VTI6"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:130 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:62
msgid "Parent"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:139
msgid "Local IP"
msgstr "Локален адрес"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:147
msgid "Remote IP"
msgstr "Отдалечен адрес"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:155
msgid "Input key"
msgstr "Входен ключ"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:164
msgid "Output key"
msgstr "Изходен ключ"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:27 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:33
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:69 src/nmtui/nmtui-radio.c:68
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:77 src/nmtui/nmtui-radio.c:96
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:105
msgid "Disabled"
msgstr "Изключено"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:29 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:30
msgid "Link-Local"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:30 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:31
msgid "Manual"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:31 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:32
msgid "Shared"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:66 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:68
msgid "(No custom routes)"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:69 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:71
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:112
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr "Настройки на IPv4"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:123 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:125
msgid "Addresses"
msgstr "Адреси"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:132 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:134
msgid "Gateway"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:141 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:143
msgid "DNS servers"
msgstr "DNS сървъри"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:149 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:151
msgid "Search domains"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:165 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:165
msgid "Routing"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:167 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:167
msgid "Never use this network for default route"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:175 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:175
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:183 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:183
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:193
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:27
msgid "Ignore"
msgstr "Игнориране"
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:29
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:114
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "Настройки на IPv6"
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:193
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-loopback.c:47
msgid "LOOPBACK"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:67
msgid "PSK"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:67 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:132
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:70
msgid "Check"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:71
msgid "Strict"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:102
msgid "Parent device"
msgstr "Родителско устройство"
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:129
msgid "CAK"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:132
msgid "CKN"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:162
msgid "Validation"
msgstr "Потвърждение"
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:177
msgid "Encrypt traffic"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:116
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:125
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:185
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:198
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:207
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:218
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:227
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:236
msgid "Use TCP header compression"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:247
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:72
msgid "TEAM PORT"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:79 src/nmtui/nmt-page-team.c:136
msgid "JSON configuration"
msgstr "Настройки на JSON"
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:119
msgid "TEAM"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-veth.c:50
msgid "VETH"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:82
msgid "VLAN id"
msgstr "VLAN ид."
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:51
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:52
msgid "Access Point"
msgstr "Точка за достъп"
# Режима на мрежата
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:53
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "Ад хок мрежа"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:56
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:66
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "Без"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:67
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:68
msgid "WPA3 Personal"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:69
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Индустр."
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:70
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:71
msgid "Enhanced Open (OWE)"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:72
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:73
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "128 битова парола WEP"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:74
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:79
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (Стандартно)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:80
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:81
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:82
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:85
msgid "Open System"
msgstr "Открита система"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:86
msgid "Shared Key"
msgstr "Споделен ключ"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:202
msgid "WI-FI"
msgstr "WI-FI"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:263
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:300 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:321
msgid "WEP index"
msgstr "WEP указател"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:310 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:331
msgid "Authentication"
msgstr "Удостоверяване"
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:337
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:378
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:61
msgid "Private key"
msgstr "Частен ключ"
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:69
msgid "Listen port"
msgstr "Порт за слушане"
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:77
msgid "Fwmark"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:92
msgid "Add peer routes"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:101
msgid "Peers"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:136
msgid "Store password for all users"
msgstr "Запазване на паролата за всички потребители"
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:137
msgid "Store password only for this user"
msgstr "Запазване на паролата само за този потребител"
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:138
msgid "Ask password every time"
msgstr "Питай за парола всеки път"
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:144
msgid "Show password"
msgstr "Показване на паролата"
#: src/nmtui/nmt-port-list.c:127
msgid "Select the type of port connection you wish to add."
msgstr "Изберете вида на порт връзката, който искате да добавите."
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:169
msgid "Destination"
msgstr "Цел"
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:169
msgid "Prefix"
msgstr "Представка"
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:176
msgid "Next Hop"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:182
msgid "Metric"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:201
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "Няма дефиниране собствени маршрути."
#: src/nmtui/nmt-widget-list.c:131
msgid "Add..."
msgstr "Добавяне..."
#: src/nmtui/nmt-widget-list.c:193
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:82
msgid "Public key"
msgstr "Публичен ключ"
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:94
msgid "Allowed IPs"
msgstr "Позволени IP адреси"
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:106
msgid "Endpoint"
msgstr "Крайна точка"
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:118
#, fuzzy
msgid "Preshared key"
msgstr "Споделен ключ"
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:130
msgctxt "seconds"
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:131
msgid "Persistent keepalive"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:48
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr ""
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:58
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "Грешка: openconnect е неуспешно: %s"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:108
#, c-format
msgid "Activation failed: %s"
msgstr "Включването е неуспешно: %s"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:161
#, c-format
msgid "Could not deactivate connection: %s"
msgstr "Връзката не може да бъде изключена: %s"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:179
msgid "Connecting..."
msgstr "Свързване..."
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:224 src/nmtui/nmtui-connect.c:264
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "Връзката не може да бъде включена: %s"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:324 src/nmtui/nmtui-connect.c:613
msgid "Activate"
msgstr "Включване"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:326
msgid "Deactivate"
msgstr "Изключване"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:427
msgid "Rescanning Wi-Fi devices..."
msgstr ""
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:456
#, c-format
msgid "Wi-Fi scan failed for device : %s"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:462
#, c-format
msgid "Wi-Fi scan timed out for device : %s"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:560
#, fuzzy
#| msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgid "No active Wi-Fi devices found"
msgstr "Грешка: не е намерено Wi-Fi устройство."
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:620
msgid "Rescan Wi-Fi"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:634 src/nmtui/nmtui-edit.c:96
#: src/nmtui/nmtui.c:109
msgid "Quit"
msgstr "Спиране на програмата"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:634 src/nmtui/nmtui-edit.c:96
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:118
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:657
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "Няма такава връзка „%s”"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:659
msgid "Connection is already active"
msgstr "Връзката вече е активна"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:208
msgid "Create"
msgstr "Създаване"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:349
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "Изберете вида връзка, която искате да създадете."
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:358
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"Ако създавате ВЧМ и ВЧМ връзката, която искате да създадете, не се появява в "
"списъка, вероятно не сте инсталирали правилната приставка за ВЧМ."
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:394 src/nmtui/nmtui-edit.c:410
msgid "New Connection"
msgstr "Нова връзка"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:452
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "Връзката не може да бъде изтрита: %s"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:490
#, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "Връзката „%s“ не може да бъде изтрита: %s"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:512
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете връзката „%s“?"
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:31
msgid "Set Hostname"
msgstr "Задаване на името на хоста"
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:37
msgid "Hostname"
msgstr "Име на хоста"
#. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:96
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "Задаване на името на хоста на „%s“"
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:98
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "Името на хоста не може да бъде зададено: %s"
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:52
msgid "Set the radio switches status"
msgstr ""
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:61 src/nmtui/nmtui-radio.c:89
msgid "Hardware:"
msgstr "Хардуер:"
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:65 src/nmtui/nmtui-radio.c:93
msgid "Missing"
msgstr "Липсва"
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:68 src/nmtui/nmtui-radio.c:77
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:96 src/nmtui/nmtui-radio.c:105
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:73 src/nmtui/nmtui-radio.c:101
msgid "Software:"
msgstr "Софтуер:"
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:85
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"
#: src/nmtui/nmtui.c:41 src/nmtui/nmtui.c:42
msgid "connection"
msgstr "връзка"
#: src/nmtui/nmtui.c:41
msgid "Edit a connection"
msgstr "Редактиране на връзка"
#: src/nmtui/nmtui.c:42
msgid "Activate a connection"
msgstr "Включване на връзка"
#: src/nmtui/nmtui.c:43
msgid "new hostname"
msgstr "новото име на хоста"
#: src/nmtui/nmtui.c:43
msgid "Set system hostname"
msgstr "Задаване на името на хоста на системата"
#: src/nmtui/nmtui.c:44
msgid "radio"
msgstr "радио"
#: src/nmtui/nmtui.c:44
msgid "Radio"
msgstr "Радио"
#: src/nmtui/nmtui.c:85
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "Текстови интерфейс на NetworkManager"
#: src/nmtui/nmtui.c:91
msgid "Please select an option"
msgstr "Изберете опция"
#: src/nmtui/nmtui.c:138
msgid "Usage"
msgstr "Употреба"
#: src/nmtui/nmtui.c:225
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Аргументите не може да бъдат разчетени"
#: src/nmtui/nmtui.c:238
#, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "Грешка при свързване с NetworkManager: %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid auth flags"
#~ msgstr "грешно поле „%s“"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "invalid IPv%c address '%s'"
#~ msgstr "грешно поле „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
#~ msgstr "Липсва аргумент за „%s“."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
#~ msgstr "Грешка при активиране на връзката: %s."
#~ msgid "asleep"
#~ msgstr "спящ"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection UUID"
#~ msgstr "Информация за връзката"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection Token for Stable IDs"
#~ msgstr "Информация за връзката"
#, fuzzy
#~ msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
#~ msgstr "Клиентът за DHCP „%s“ не се поддържа"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "the profile is not valid: %s"
#~ msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: error connecting to system bus: %s"
#~ msgstr "Непозната връзка „%s“."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: '%s' is mandatory."
#~ msgstr "Грешка: устройството „%s“ не е открито."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "failed to unset bond option \"%s\""
#~ msgstr "Грешка при „dev status“ — %s"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid \""
#~ msgstr "грешно поле „%s“"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
#~ msgstr "грешно поле „%s“"
#, c-format
#~ msgid "Unknown parameter: %s\n"
#~ msgstr "Непознат параметър „%s“\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: '%s': %s"
#~ msgstr "Грешка: %s."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
#~ msgstr "Непозната връзка „%s“."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unknown parameter: %s"
#~ msgstr "Непознат параметър „%s“\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
#~ msgstr "Грешка при активиране на връзката: %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: Unknown parameter %s."
#~ msgstr "Непознат параметър „%s“\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Authentication message: %s\n"
#~ msgstr "Състояние на активната връзка: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Authentication error: %s\n"
#~ msgstr "Състояние на активната връзка: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
#~ msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
#~ msgid "WEP"
#~ msgstr "WEP"
#~ msgid "WPA2"
#~ msgstr "WPA2"
#, fuzzy
#~ msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
#~ msgstr "Ограничението на времето „%s“ не е правилно."
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' does not contain a valid team configuration"
#~ msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
# става дума за устройство
# или за общото състояние на N-M
#, fuzzy
#~ msgid "Disconnected by D-Bus"
#~ msgstr "без връзка"
#~ msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
#~ msgstr "Това не изглежда да е сертификат във формат PEM с частен ключ."
#~ msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
#~ msgstr "Шифърът за частен ключ „%s“ е непознат."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
#~ msgstr "Грешка при инициализиране на модула за MD5 — %s/%s."
#~ msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
#~ msgstr "Неправилен начален вектор (трябва да е поне %zd)."
#~ msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
#~ msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за MD5 — %d."
#~ msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
#~ msgstr "Неправилна дължина на началния вектор (трябва да е поне %d)."
#~ msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
#~ msgstr "Грешка при преобразуване на паролата в UCS2 — %d"
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
#~ msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: bad color: %s\n"
#~ msgstr "Грешка при „con list“ — %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
#~ msgstr "няма активна връзка, използваща устройството „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "Device '%s' has been connected.\n"
#~ msgstr "Успех: връзката на устройството „%s“ е прекъсната."
#, fuzzy
#~ msgid "%d (disabled)"
#~ msgstr "изключено"
#, fuzzy
#~ msgid "%d (forever)"
#~ msgstr "%d (неизвестен)"
#, fuzzy
#~ msgid "%d (off)"
#~ msgstr "%d (неизвестен)"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid int64 value (%s)"
#~ msgstr "грешно поле „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "Error in configuration file: %s.\n"
#~ msgstr "Грешка при активиране на връзката: %s."