mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-05-21 10:48:11 +02:00
* cs.po: Updated Czech translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@569 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
379 lines
12 KiB
Text
379 lines
12 KiB
Text
# Czech translation of NetworkManager.
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005 NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
|
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: NetworkManager VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-04-09 11:27+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-04-09 18:46+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: ../info-daemon/networks.glade.h:1
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Bezdrátové sítě:</span>"
|
|
|
|
#: ../info-daemon/networks.glade.h:2
|
|
msgid "Modify Wireless Networks"
|
|
msgstr "Upravit bezdrátové sítě"
|
|
|
|
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:1
|
|
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:2
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
|
"Ascii Key (WEP)\n"
|
|
"Hex Key (WEP)"
|
|
msgstr ""
|
|
"128-bitové heslo (WEP)\n"
|
|
"Klíč v ascii (WEP)\n"
|
|
"Klíč šestnáctkově (WEP)"
|
|
|
|
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
|
"Network</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
|
"s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bezdrátová síť vyžaduje heslo</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pro přístup k bezdrátové síti '%s' je vyžadováno heslo nebo šifrovací klíč."
|
|
|
|
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:9
|
|
msgid "Key Type:"
|
|
msgstr "Typ klíče:"
|
|
|
|
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:10
|
|
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:140
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150
|
|
#: ../panel-applet/essid.glade.h:7 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:19
|
|
msgid "Passphrase:"
|
|
msgstr "Heslo:"
|
|
|
|
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:11
|
|
msgid "Wireless Network Key Required"
|
|
msgstr "Je vyžadován klíč bezdrátové sítě"
|
|
|
|
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:12
|
|
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:22
|
|
msgid "_Login to Network"
|
|
msgstr "_Přihlásit se k síti"
|
|
|
|
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:143
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153
|
|
msgid "Ascii Key:"
|
|
msgstr "Klíč v ascii:"
|
|
|
|
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:146
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:156
|
|
msgid "Hex Key:"
|
|
msgstr "Klíč šestnáctkově:"
|
|
|
|
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must log in to access the private network %s"
|
|
msgstr "Pro přístup k soukromé síti %s se musíte přihlásit"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:149
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:167
|
|
msgid "NetworkManager Applet"
|
|
msgstr "Aplet NetworkManager"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:151
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:169
|
|
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
|
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:152
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:170
|
|
msgid ""
|
|
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení."
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:384
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1523
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:319
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
|
"file was not found)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplet NetworkManager nemohl najít některé vyžadované zdroje (soubor glade "
|
|
"nebyl nalezen)."
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
|
msgstr "Síťové zařízení \"%s (%s)\" nepodporuje bezdrátové hledání."
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
|
msgstr "Síťové zařízení \"%s (%s)\" nepodporuje detekci připojení."
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:627
|
|
msgid "No network connection"
|
|
msgstr "Žádné připojení k síti"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:632
|
|
msgid "Wired network connection"
|
|
msgstr "Drátové připojení k síti"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:637
|
|
msgid "Connecting to a wired network..."
|
|
msgstr "Připojuji se k drátové síti..."
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:646
|
|
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
|
msgstr "Připojen k ad-hoc bezdrátové síti"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
|
msgstr "Bezdrátové připojení k '%s' (%d%%)"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:665
|
|
msgid "Wireless network connection"
|
|
msgstr "Bezdrátové připojení k síti"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Připojuji se k bezdrátové síti '%s' ..."
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:676
|
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
|
msgstr "NetworkManager neběží"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:681
|
|
msgid "Scanning for wireless networks..."
|
|
msgstr "Hledám bezdrátové sítě..."
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1046
|
|
msgid "Other Wireless Networks..."
|
|
msgstr "Jiné bezdrátové sítě..."
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1067
|
|
msgid "Create new Wireless Network..."
|
|
msgstr "Vytvořit novou bezdrátovou síť..."
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1143
|
|
msgid "No network devices have been found"
|
|
msgstr "Nebylo nalezeno žádné síťové zařízení"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1285
|
|
msgid "NetworkManager is not running..."
|
|
msgstr "NetworkManager neběží..."
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1355
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1403
|
|
msgid "Pause Wireless Scanning"
|
|
msgstr "Pozastavit bezdrátové hledání"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1360
|
|
msgid "Resume Wireless Scanning"
|
|
msgstr "Pokračovat v bezdrátovém hledání"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1370
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1409
|
|
msgid "Stop All Wireless Devices"
|
|
msgstr "Zastavit všechna bezdrátová zařízení"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1375
|
|
msgid "Start All Wireless Devices"
|
|
msgstr "Spustit všechna bezdrátová zařízení"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1418
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Nápověda"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1425
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O aplikaci"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:232
|
|
msgid "Create new wireless network"
|
|
msgstr "Vytvořit novou bezdrátovou síť"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:233
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
|
"create."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadejte ESSID a nastavení zabezpečení bezdrátové sítě, kterou chcete "
|
|
"vytvořit."
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:238
|
|
msgid "Custom wireless network"
|
|
msgstr "Vlastní bezdrátová síť"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:239
|
|
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
|
msgstr "Zadejte ESSID bezdrátové sítě, ke které se chcete připojit."
|
|
|
|
#: ../panel-applet/essid.glade.h:1 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"128-bit passphrase (WEP)\n"
|
|
"Ascii key (WEP)\n"
|
|
"Hex key (WEP)"
|
|
msgstr ""
|
|
"128-bitové heslo (WEP)\n"
|
|
"Klíč v ascii (WEP)\n"
|
|
"Klíč šestnáctkově (WEP)"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/essid.glade.h:4 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:15
|
|
msgid "C_onnect"
|
|
msgstr "_Připojit"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/essid.glade.h:5 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:16
|
|
msgid "Connect with encryption enabled"
|
|
msgstr "Připojit se s povoleným šifrováním"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/essid.glade.h:6 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:18
|
|
msgid "Key type:"
|
|
msgstr "Typ klíče:"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/essid.glade.h:8 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:20
|
|
msgid "Wireless _adapter:"
|
|
msgstr "Bezdrátový _adaptér:"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/essid.glade.h:9 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:21
|
|
msgid "Wireless _network:"
|
|
msgstr "Bezdrátová _síť:"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/menu-info.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired Network (%s)"
|
|
msgstr "Drátová síť (%s)"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/menu-info.c:93
|
|
msgid "Wired Network"
|
|
msgstr "Drátová síť"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/menu-info.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless Network (%s)"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
|
msgstr[0] "Bezdrátová síť (%s)"
|
|
msgstr[1] "Bezdrátové sítě (%s)"
|
|
msgstr[2] "Bezdrátové sítě (%s)"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/menu-info.c:168
|
|
msgid "Wireless Network"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks"
|
|
msgstr[0] "Bezdrátová síť"
|
|
msgstr[1] "Bezdrátové sítě"
|
|
msgstr[2] "Bezdrátové sítě"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/menu-info.c:294
|
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
|
msgstr " (neplatné Unicode)"
|
|
|
|
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
|
#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:118
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientace"
|
|
|
|
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
|
|
#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:119
|
|
msgid "The orientation of the tray."
|
|
msgstr "Orientace oznamovací oblasti."
|
|
|
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
|
|
msgid "_About..."
|
|
msgstr "O _aplikaci..."
|
|
|
|
#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:243
|
|
#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "progress bar label|%d %%"
|
|
msgstr "%d %%"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s It will not be completely functional."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Omezená funkce sítě</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s Nebude úplně fungovat."
|
|
|
|
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:11
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
|
"span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
|
|
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
|
|
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potvrzení přihlášení k bezdrátové síti</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Rozhodli jste se přihlásit k bezdrátové síti '%s'. Pokud jste si jisti, že je tato bezdrátová síť bezpečná, klikněte na zaškrtávací pole níže a NetworkManager vás už nebude otravovat hloupými dotazy, když se k ní připojujete."
|
|
|
|
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:14
|
|
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
|
msgstr "Vždy důvěřovat této bezdrátové síti"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:17
|
|
msgid "Don't remind me again"
|
|
msgstr "Už mě to nepřipomínat"
|
|
|
|
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:23
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "_Budiž"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|
msgstr "nemohu vytvořit socket netlink pro sledování drátových síťových zařízení - %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|
msgstr "nemohu se připojit k socketu netlink pro sledování drátových síťových zařízení - %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
|
|
msgid "operation took too long"
|
|
msgstr "operace trvala příliš dlouho"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500
|
|
msgid "received data from wrong type of sender"
|
|
msgstr "přijata data od špatného typu odesílatele"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
|
|
msgid "received data from unexpected sender"
|
|
msgstr "přijata data od neočekávaného odesílatele"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
|
|
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
|
msgstr "po socketu bylo posláno příliš mnoho dat a některá byla ztracena"
|