mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-01-09 21:40:22 +01:00
* eu.po: Updated Basque translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@4048 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
276 lines
8.8 KiB
Text
276 lines
8.8 KiB
Text
# translation of eu.po to Basque
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: eu\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 16:04+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-09-09 16:25+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error processing netlink message: %s"
|
|
msgstr "errorea netlink-en mezua prozesatzean: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr "ezin da netlink-ekin konektatu konexioaren egoera monitorizatzeko: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr "ezin da netlink-ekin konektatu konexioaren egoera monitorizatzeko: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr "ezin da netlink taldearekin elkartu konexioaren egoera monitorizatzeko: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"ezin da netlink-en konexio-cachea esleitu konexioaren egoera "
|
|
"monitorizatzeko: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error updating link cache: %s"
|
|
msgstr "errorea netlink-en konexio-cachea eguneratzean: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
|
msgstr "errorea gertatu da socket-eko datuen zai egotean"
|
|
|
|
#: ../src/NetworkManager.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|
msgstr "Aukera baliogabea. Erabili '--help' baliozko aukeren zerrenda ikusteko.\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:89
|
|
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
|
msgstr "# NetworkManager-ek sortuta\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"# Merged from %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"# %s(e)ndik batuta\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:240
|
|
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
|
msgstr ""
|
|
"OHARRA: libc-en ebaztaileak ez du 3 izen-zerbitzari baino gehiago "
|
|
"onartzen."
|
|
|
|
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:242
|
|
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
|
msgstr "Azpian zerrendatutako izen-zenbitzariak ez dira ezagutuko."
|
|
|
|
#: ../system-settings/src/main.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto %s"
|
|
msgstr "Auto %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
|
msgstr "PEM gako-fitxategiak ez du amaierako '%s' etiketa."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
|
msgstr "Ez dirudi PEM gako pribatuaren fitxategia denik."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
|
|
msgstr "Ez dago nahikoa memoria PEM fitxategiko datuak gordetzeko."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
|
msgstr "Gaizki osatutako PEM fitxategia: Proc-Type ez da aurreneko etiketa."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
|
msgstr "Gaizki osatutako PEM fitxategia: Proc-Type '%s' etiketa ezezaguna."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
|
msgstr "Gaizki osatutako PEM fitxategia: DEK-Info ez da bigarren etiketa."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
|
msgstr "Gaizki osatutako PEM fitxategia: ez da IV aurkitu DEK-Info etiketan."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gaizki osatutako PEM fitxategia: IV-ek okerreko formatua du DEK-Info "
|
|
"etiketan."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
|
msgstr "Gaizki osatutako PEM fitxategia: gako pribatuaren '%s' zifratua ezezaguna."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not decode private key."
|
|
msgstr "Ezin izan da gako pribatua deskodetu."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
|
|
msgstr "'%s' PEM ziurtagiriak ez du amaierako '%s' etiketa."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decode certificate."
|
|
msgstr "Huts egin du ziurtagiria deskodetzean."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:290 ../libnm-util/crypto.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store certificate data."
|
|
msgstr "Ez dago nahikoa memoria ziurtagiriaren datuak gordetzeko."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
|
msgstr "IV-ek byte-kopuru bikoitia izan behar du luzeran."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store the IV."
|
|
msgstr "Ez dago nahikoa memoria IV gordetzeko."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
|
msgstr "IV-ek hamaseitarrak ez diren digituak ditu."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
|
msgstr "Gako pribatuaren '%s' zifratua ezezaguna da."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
|
|
msgstr "Ez dago nahikoa memoria gako pribatuaren gako deszifratua sortzeko."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
|
|
msgstr "Ez dago nahikoa memoria deszifratutako gako pribatua gordetzeko."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:45
|
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
|
msgstr "Huts egin du zifratzearen motorra hasieratzean."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
|
|
msgstr "Huts egin du MD5 motorra hasieratzean: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
|
|
msgstr "Ez dago nahikoa memoria deszifratutako gako buferrarentzako."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
|
|
msgstr "Huts egin du zifratze-testuingurua hasieratzean deszifratzeko: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
|
msgstr "Huts egin du gako simetrikoa ezartzean deszifratzeko: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
|
msgstr "Huts egin du IV ezartzean deszifratzeko: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
|
|
msgstr "Huts egin du gako pribatua deszifratzean: %s /%s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
|
msgstr "Errorea ziurtagiriaren datuak hasieratzean: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
|
msgstr "Ezin izan da ziurtagiria deskodetu: %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:52
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
|
msgstr "Huts egin du zifratzearen motorra hasieratzean: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
|
msgstr "Huts egin du MD5-en testuingurua hasieratzean: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
|
msgstr "Huts egin du zifratuaren erretena hasieratzean deszifratzeko."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
|
msgstr "Huts egin du gako simetrikoa ezartzean deszifratzeko."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
|
msgstr "Huts egin du IV ezartzean deszifratzeko."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
|
msgstr "Huts egin du deszifratzearen testuingurua hasieratzean."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
|
msgstr "Huts egin du gako pribatua deszifratzean: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
|
msgstr "Huts egin du gako pribatuaren deszifratzea amaitzean: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
|
msgstr "Ezin izan da ziurtagiria dekodetu: %d"
|
|
|