mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-01-08 00:10:15 +01:00
* lt.po: Updated Lithuanian translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1858 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
987 lines
28 KiB
Text
987 lines
28 KiB
Text
# Lithuanian translation of NetworkManager.
|
|
# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2006.
|
|
#
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-07-01 12:39+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-07-01 12:41+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
|
msgstr "Bevielio tinklo „%s“ slaptažodis"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
|
msgstr "Nepavyko prisijungti prie bevielio tinklo „%s“."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:388
|
|
msgid "Connection to the wired network failed."
|
|
msgstr "Nepavyko prisijungti prie laidinio tinklo."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:184
|
|
msgid "Error displaying connection information:"
|
|
msgstr "Klaida rodant prisijungimo informaciją:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:202
|
|
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
|
msgstr "Nepavyko rasti kai kurių reikalingų resursų (glade rinkmenos)!"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:213
|
|
msgid "No active connections!"
|
|
msgstr "Nėra aktyvių prisijungimų!"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
|
msgstr "Laidinis tinklas (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
|
msgstr "Bevielis tinklas (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:363
|
|
msgid "NetworkManager Applet"
|
|
msgstr "NetworkManager įtaisas"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:339
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
|
|
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autorinės teisės © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
|
|
"Autorinės teisės © 2005-2006 Novell, Inc."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:341 ../gnome/applet/applet.c:367
|
|
msgid ""
|
|
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pranešimų vietos įtaisas Jūsų tinklo įrenginių ir prisijungimų valdymui."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:344 ../gnome/applet/applet.c:372
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:365
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
|
|
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autorinės teisės © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
|
|
"Autorinės teisės © 2005-2006 Novell, Inc."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:428
|
|
msgid "VPN Login Failure"
|
|
msgstr "VPN prisijungimas nepavyko"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
|
msgstr "VPN prisijungimo „%s“ atverti nepavyko, nes nepavyko autentikuotis."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:433
|
|
msgid "VPN Start Failure"
|
|
msgstr "VPN atverti nepavyko"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
|
"program."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“, nes nepavyko paleisti VPN programos."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:438 ../gnome/applet/applet.c:448
|
|
msgid "VPN Connect Failure"
|
|
msgstr "VPN prisijungimo klaida"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
|
msgstr "Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“ dėl prisijungimo klaidos."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:443
|
|
msgid "VPN Configuration Error"
|
|
msgstr "VPN konfigūracijos klaida"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
|
msgstr "VPN prisijungimas „%s“ buvo neteisingai sukonfigūruotas."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
|
"return an adequate network configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“, nes VPN serveris negrąžino "
|
|
"adekvačios tinklo konfigūracijos."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:519
|
|
msgid "VPN Login Message"
|
|
msgstr "VPN prisijungimo pranešimas"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:743 ../gnome/applet/applet.c:2510
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
|
"file was not found)."
|
|
msgstr ""
|
|
"NetworkManager įtaisas nerado kai kurių reikalingų resursų (nerasta glade "
|
|
"rinkmena)."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
|
msgstr "Tinklinis įrenginys „%s (%s)“ nepalaiko bevielio skanavimo."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
|
msgstr "Tinklinis įrenginys „%s (%s)“ nepalaiko saitų aptikimo."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:910
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
|
msgstr "Įrenginys %s ruošiamas laidiniam tinklui..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Įrenginys %s ruošiamas bevieliam tinklui „%s“..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:920
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
|
msgstr "Įrenginys %s konfigūruojamas laidiniam tinklui..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Bandoma prisijungti prie bevielio tinklo „%s“..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Bevielio tinklo „%s“ laukiama Tinklo rakto..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
|
|
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
|
msgstr "Laidinio tinklo prašoma adreso tinkle..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:940 ../gnome/applet/applet.c:950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Bevielio tinklo „%s“ prašoma adreso tinkle..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:958
|
|
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
|
msgstr "Užbaigiamas prisijungimas prie laidinio tinklo..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:960
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Užbaigiamas prisijungimas prie bevielio tinklo „%s“..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1077
|
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
|
msgstr "NetworkManager nepaleistas"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1085 ../gnome/applet/applet.c:1830
|
|
msgid "Networking disabled"
|
|
msgstr "Tinklo sąsajos atjungtos"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1090
|
|
msgid "No network connection"
|
|
msgstr "Nėra tinklo prisijungimo"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1095
|
|
msgid "Wired network connection"
|
|
msgstr "Bevielis tinklo prisijungimas"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1099
|
|
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
|
msgstr "Prisijungti prie Ad-Hoc bevielio tinklo"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
|
msgstr "Bevielio tinklo prisijungimas prie „%s“ (%d%%)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connection to '%s'"
|
|
msgstr "VPN prisijungimas prie „%s“"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connecting to '%s'"
|
|
msgstr "VPN prisijungimas prie „%s“"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1543
|
|
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
|
msgstr "_Prisijungti prie kito bevielio tinklo..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1564
|
|
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
|
msgstr "Sukurti _naują bevielį tinklą..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1687
|
|
msgid "_VPN Connections"
|
|
msgstr "_VPN prisijungimai"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1732
|
|
msgid "_Configure VPN..."
|
|
msgstr "_Konfigūruoti VPN..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1736
|
|
msgid "_Disconnect VPN..."
|
|
msgstr "_Atjungti VPN..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1758
|
|
msgid "_Dial Up Connections"
|
|
msgstr "_Dial Up prisijungimai"
|
|
|
|
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connect to %s..."
|
|
msgstr "Prisijungti prie %s..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1775
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disconnect from %s..."
|
|
msgstr "Atsijungti nuo %s..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1824
|
|
msgid "No network devices have been found"
|
|
msgstr "Nerasta tinklinių įrenginių"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2016
|
|
msgid "NetworkManager is not running..."
|
|
msgstr "NetworkManager nepaleistas..."
|
|
|
|
#. 'Enable Networking' item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2172
|
|
msgid "Enable _Networking"
|
|
msgstr "Įjungti _tinklą"
|
|
|
|
#. 'Enable Wireless' item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2178
|
|
msgid "Enable _Wireless"
|
|
msgstr "Įjungti _bevielį"
|
|
|
|
#. 'Connection Information' item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2184
|
|
msgid "Connection _Information"
|
|
msgstr "Prisijungimo _informacija"
|
|
|
|
#. Help item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2195
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Žinynas"
|
|
|
|
#. About item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2204
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "_Apie"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2669
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
|
"continue.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"NetworkManager įtaisas nerado kai kurių reikiamų resursų. Toliau tęsti "
|
|
"nebegalima.\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
|
|
msgid "Open System"
|
|
msgstr "Atvira sistema"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
|
|
msgid "Shared Key"
|
|
msgstr "Viešas raktas"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
|
|
msgid "Automatic (Default)"
|
|
msgstr "Automatiškas (numatytasis)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
|
|
msgid "AES-CCMP"
|
|
msgstr "AES-CCMP"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
|
|
msgid "TKIP"
|
|
msgstr "TKIP"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
|
|
msgid "Dynamic WEP"
|
|
msgstr "Dinaminis WEP"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nėra"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
|
|
msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
|
|
msgstr "WEP 64/128 bitų ASCII"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
|
|
msgid "WEP 64/128-bit Hex"
|
|
msgstr "WEP 64/128 bitų Hex"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
|
|
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
|
msgstr "WEP 128 bitų slaptažodis"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
|
|
msgid "PEAP"
|
|
msgstr "PEAP"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
|
|
msgid "TLS"
|
|
msgstr "TLS"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
|
|
msgid "TTLS"
|
|
msgstr "TTLS"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
|
|
msgid "WPA2 Enterprise"
|
|
msgstr "WPA2 industrinis"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
|
|
msgid "WPA Enterprise"
|
|
msgstr "WPA industrinis"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
|
|
msgid "WPA2 Personal"
|
|
msgstr "WPA2 asmeninis"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
|
|
msgid "WPA Personal"
|
|
msgstr "WPA asmeninis"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientacija"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
|
|
msgid "The orientation of the tray."
|
|
msgstr "Skydelio orientacija."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired Network (%s)"
|
|
msgstr "Laidinis tinklas (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
|
|
msgid "_Wired Network"
|
|
msgstr "_Laidinis tinklas"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless Network (%s)"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
|
msgstr[0] "Bevielis tinklas (%s)"
|
|
msgstr[1] "Bevieliai tinklai (%s)"
|
|
msgstr[2] "Bevielių tinklų (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
|
|
msgid "Wireless Network"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks"
|
|
msgstr[0] "Bevielis tinklas"
|
|
msgstr[1] "Bevieliai tinklai"
|
|
msgstr[2] "Bevielių tinklų"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
|
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
|
msgstr " (netinkamas Unikodas)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
|
|
"with no encryption enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jei nenurodyta kitaip, bevielio tinklo pavadinimas yra nustatytas į Jūsų "
|
|
"kompiuterio vardą, %s, šifravimas neįjungtas."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
|
|
msgid "Create new wireless network"
|
|
msgstr "Sukurti naują bevielį tinklą"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
|
|
"create."
|
|
msgstr ""
|
|
"Įveskite norimo sukurti bevielio tinklo pavadinimą ir saugumo nustatymus."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
|
|
msgid "Create New Wireless Network"
|
|
msgstr "Sukurti naują bevielį tinklą"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
|
|
msgid "Existing wireless network"
|
|
msgstr "Esantis bevielis tinklas"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
|
|
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
|
|
msgstr "Įveskite bevielio tinklo, prie kurio norite jungtis, pavadinimą."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
|
|
msgid "Connect to Other Wireless Network"
|
|
msgstr "Prisijungti prie kito bevielio tinklo"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
|
|
msgid "Error connecting to wireless network"
|
|
msgstr "Klaida jungiantis prie bevielio tinklo"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
|
|
msgid ""
|
|
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
|
|
"your hardware."
|
|
msgstr ""
|
|
"Užklaustam bevieliui tinklui reikia saugumo ypatybių, kokių Jūsų aparatūra "
|
|
"nepalaiko."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
|
|
msgstr "Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
|
|
"Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepavyko rasti autentikacijos dialogo VPN prisijungimo tipui „%s“. "
|
|
"Susisiekite su savo sistemos administratoriumi."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
|
|
"type '%s'. Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Įvyko klaida paleidžiant autentikacijos dialogą VPN prisijungimo tipui „%s“. "
|
|
"Susisiekite su savo sistemos administratoriumi."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aktyvaus prisijungimo informacija</"
|
|
"span>"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
|
"Network</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
|
"s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bevielis tinklas reikalauja "
|
|
"slaptažodžio</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Norint prisijungti prie bevielio tinklo „%s“ reikalingas slaptažodis ar "
|
|
"šifruotas raktas."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s It will not be completely functional."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sumažintas tinklo funkcionalumas</"
|
|
"span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s Jo funkcionalumas bus ribotas."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
|
"span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
|
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
|
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bevielio tinklo prisijungimo "
|
|
"patvirtinimas</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jūs pasirinkote prisijungti prie bevielio tinklo „%s“. Jeigu esate tikri, "
|
|
"kad šis bevielis tinklas saugus, spragtelėkite žemiau esantį žymimąjį "
|
|
"langelį ir NetworkManager ateityje prisijungiant nereikalaus patvirtinimo."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
|
|
msgid "Anonymous Identity:"
|
|
msgstr "Anoniminė tapatybė:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
|
|
msgid "Authentication:"
|
|
msgstr "Autentikacija:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
|
|
msgid "Broadcast Address:"
|
|
msgstr "Transliacijos adresas:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
|
|
msgid "CA Certificate File:"
|
|
msgstr "CA sertifikato rinkmena:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
|
|
msgid "C_onnect"
|
|
msgstr "Prisi_jungti"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
|
|
msgid "Client Certificate File:"
|
|
msgstr "Kliento sertifikato rinkmena:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
|
|
msgid "Connection Information"
|
|
msgstr "Prisijungimo informacija"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
|
|
msgid "Default Route:"
|
|
msgstr "Numatytasis maršrutas:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
|
|
msgid "Destination Address:"
|
|
msgstr "Paskirties adresas:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
|
|
msgid "Driver:"
|
|
msgstr "Tvarkyklė:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
|
|
msgid "EAP Method:"
|
|
msgstr "EAP metodas:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
|
|
msgid "Hardware Address:"
|
|
msgstr "Aparatinis adresas:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
|
|
msgid "IP Address:"
|
|
msgstr "IP adresas:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
|
|
msgid "Identity:"
|
|
msgstr "Tapatybė:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
|
|
msgid "Interface:"
|
|
msgstr "Sąsaja:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
|
|
msgid "Key Type:"
|
|
msgstr "Rakto tipas:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
|
|
msgid "Key:"
|
|
msgstr "Raktas:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
|
|
msgid ""
|
|
"None\n"
|
|
"WEP 128-bit Passphrase\n"
|
|
"WEP 64/128-bit Hex\n"
|
|
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nėra\n"
|
|
"WEP 128 bitų slaptažodis\n"
|
|
"WEP 64/128 bitų Hex\n"
|
|
"WEP 64/128 bitų ASCII\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
|
|
msgid ""
|
|
"Open System\n"
|
|
"Shared Key"
|
|
msgstr ""
|
|
"Atvira sistema\n"
|
|
"Viešas raktas"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
|
|
msgid "Other Wireless Network..."
|
|
msgstr "Kitas bevielis tinklas..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
|
|
msgid "Passphrase:"
|
|
msgstr "Slaptažodis:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Slaptažodis:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
|
|
msgid "Primary DNS:"
|
|
msgstr "Pirminis DNS:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
|
|
msgid "Private Key File:"
|
|
msgstr "Privataus rakto rinkmena:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
|
|
msgid "Private Key Password:"
|
|
msgstr "Privataus rakto slaptažodis:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
|
|
msgid "Secondary DNS:"
|
|
msgstr "Antrinis DNS:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
|
|
msgid "Select the CA Certificate File"
|
|
msgstr "Pasirinkite CA sertifikato rinkmeną"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
|
|
msgid "Select the Client Certificate File"
|
|
msgstr "Pasirinkite Kliento sertifikato rinkmeną"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
|
|
msgid "Select the Private Key File"
|
|
msgstr "Pasirinkite privataus rakto rinkmeną"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
|
|
msgid "Show key"
|
|
msgstr "Rodyti raktą"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
|
|
msgid "Show passphrase"
|
|
msgstr "Rodyti slaptažodį"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
|
|
msgid "Show password"
|
|
msgstr "Rodyti slaptažodį"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
|
|
msgid "Show passwords"
|
|
msgstr "Rodyti slaptažodžius"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "Greitis:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
|
|
msgid "Subnet Mask:"
|
|
msgstr "Potinklio kaukė:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tipas:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
|
|
msgid "User Name:"
|
|
msgstr "Naudotojo vardas:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
|
|
msgid "Wireless Network Key Required"
|
|
msgstr "Reikalingas bevielio tinklo raktas"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
|
|
msgid "Wireless _adapter:"
|
|
msgstr "Bevielis _adapteris:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
|
|
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
|
|
msgstr "_Visada pasitikėti šiuo bevieliu tinklu"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
|
|
msgid "_Don't remind me again"
|
|
msgstr "_Daugiau man nepriminti"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
|
|
msgid "_Fallback on this Network"
|
|
msgstr "_Kaip atsarginį variantą naudoti šį tinklą"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
|
|
msgid "_Login to Network"
|
|
msgstr "_Prisijungi prie tinklo"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
|
|
msgid "_Network Name:"
|
|
msgstr "_Tinklo pavadinimas:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
|
|
msgid "_Wireless Security:"
|
|
msgstr "_Bevielis saugumas:"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
|
|
msgid "Cannot add VPN connection"
|
|
msgstr "Nepavyko pridėti VPN prisijungimo"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
|
|
msgid ""
|
|
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jūsų sistemoje nepavyko rasti tinkamos VPN programos. Susisiekite su savo "
|
|
"sistemos administratoriumi."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
|
|
msgid "Cannot import VPN connection"
|
|
msgstr "Nepavyko importuoti VPN prisijungimo"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
|
"file '%s'. Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepavyko rasti tinkamos programos VPN ryšio tipui „%s“ rinkmenos „%s“ "
|
|
"importavimui. Susisiekite su savo sistemos administratoriumi."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
|
msgstr "Klaida gaunant VPN prisijungimą „%s“"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
|
"system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepavyko rasti UI rinkmenų VPN ryšio tipui „%s“. Susisiekite su savo "
|
|
"sistemos administratoriumi."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
|
msgstr "Ištrinti VPN prisijungimą „%s“?"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
|
"need your system administrator to provide information to create a new "
|
|
"connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Visa informacija apie VPN prisijungimą „%s“ bus prarasta ir Jums ateityje "
|
|
"gali reikėti, kad Jūsų sistemos administratorius suteiktų šią informaciją "
|
|
"norint sukurti naują prisijungimą."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
|
|
msgid "Unable to load"
|
|
msgstr "Nepavyko įkelti"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
|
|
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
|
msgstr "Nepavyko rasti kai kurių reikalingų resursų (glade rinkmenos)!"
|
|
|
|
#. Edit dialog
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
|
|
msgid "Edit VPN Connection"
|
|
msgstr "Keisti VPN prisijungimą"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
|
|
msgid "Add a new VPN connection"
|
|
msgstr "Pridėti naują VPN prisijungimą"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
|
|
msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
|
|
msgstr "Pasirinkite kokio tipo VPN prisijungimą norite sukurti."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
|
msgid "Connect to:"
|
|
msgstr "Prisijungti prie:"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
|
msgid "Create VPN Connection"
|
|
msgstr "Sukurti VPN prisijungimą"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
|
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
|
|
msgstr "Sukurti VPN prisijungimą - 1 iš 2"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
|
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
|
|
msgstr "Sukurti VPN prisijungimą - 2 iš 2"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
|
msgid "Delete the selected VPN connection"
|
|
msgstr "Ištrinti pasirinktą VPN prisijungimą"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
|
msgid "E_xport"
|
|
msgstr "E_ksportuoti"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
|
|
msgid "Edit the selected VPN connection"
|
|
msgstr "Keisti pasirinktą VPN prisijunimą"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
|
|
msgid "Export the VPN settings to a file"
|
|
msgstr "Eksportuoti VPN nustatymus į rinkmeną"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
|
|
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
|
|
msgstr "Eksportuoti pasirinktą VPN prisijungimą į rinkmeną"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
|
|
msgid "Finish Creating VPN Connection"
|
|
msgstr "Baigti VPN prisijungimo kūrimą"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
|
|
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
|
|
msgstr "Valdyti virtualius privataus tinklo prisijungimus"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
|
|
"Virtual Private Network (VPN).\n"
|
|
"\n"
|
|
"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
|
|
"see your system administrator to obtain this information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šis vediklis padės Jums sukurti prisijungimą prie Virtualaus privataus "
|
|
"tinklo (VPN).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jūs turėsite pateikti šiek tiek informacijos, tokios kaip IP adresai ir "
|
|
"slaptažodžiai. Jei neturite šios informacijos, paprašykite jos savo sistemos "
|
|
"administratoriaus."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
|
|
msgid "VPN Connections"
|
|
msgstr "VPN prisijungimai"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
|
|
msgid "40-bit WEP"
|
|
msgstr "40 bitų WEP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
|
|
msgid "104-bit WEP"
|
|
msgstr "104 bitų WEP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
|
|
msgid "WPA TKIP"
|
|
msgstr "WPA TKIP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
|
|
msgid "WPA CCMP"
|
|
msgstr "WPA CCMP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
|
|
msgid "WPA Automatic"
|
|
msgstr "WPA automatiškas"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
|
|
msgid "WPA2 TKIP"
|
|
msgstr "WPA2 TKIP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
|
|
msgid "WPA2 CCMP"
|
|
msgstr "WPA2 CCMP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
|
|
msgid "WPA2 Automatic"
|
|
msgstr "WPA2 automatiškas"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security.c:321
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "nėra"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"nepavyko suskurti netlink lizdo laidinių tinklo įrenginių stebėjimui - %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"nepavyko susijungti su netlink lizdu laidinių tinklo įrenginių stebėjimui - %"
|
|
"s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:425
|
|
msgid "operation took too long"
|
|
msgstr "operacija užtruko per ilgai"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:522
|
|
msgid "received data from wrong type of sender"
|
|
msgstr "gauti duomenys iš neteisingo siuntėjo tipo"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535
|
|
msgid "received data from unexpected sender"
|
|
msgstr "gauti duomenys iš nesitikėto siuntėjo"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:664
|
|
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
|
msgstr ""
|
|
"lizdu buvo perduota per daug duomenų ir kai kurie duomenys buvo prarasti"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774
|
|
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
|
msgstr "laukiant lizde duomenų įvyko klaida"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
|
|
msgstr "Jūs dabar prisijungę prie Ad-Hoc bevielio tinklo „%s“."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:927
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
|
|
msgstr "Jūs dabar prisijungę prie bevielio tinklo „%s“."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:934
|
|
msgid "You are now connected to the wired network."
|
|
msgstr "Jūs dabar prisijungę prie laidinio tinklo."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:940
|
|
msgid "Connection Established"
|
|
msgstr "Prisijungta"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Atjungta"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:984
|
|
msgid "The network connection has been disconnected."
|
|
msgstr "Atsijungta nuo tinklo."
|
|
|
|
#~ msgid "Stop automatically running the networking applet?"
|
|
#~ msgstr "Daugiau automatiškai nepaleisti tinklų įtaiso?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The networking applet will now terminate, but will automatically launch "
|
|
#~ "the next time you login. Would you like to stop automatically running "
|
|
#~ "the networking applet on login?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tinklų įtaisas dabar bus išjungtas, tačiau kito prisijungimo metu vėl bus "
|
|
#~ "paleistas. Ar norite, kad jis prisijungimo metu daugiau nebūtų "
|
|
#~ "paleidžiamas automatiškai?"
|
|
|
|
#~ msgid "_Remove"
|
|
#~ msgstr "_Pašalinti"
|