mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-01-04 12:10:15 +01:00
1670 lines
46 KiB
Text
1670 lines
46 KiB
Text
# translation of fr.po to French
|
||
# French translation of NetworkManager.
|
||
# Copyright (C) 2004-2008 The GNOME Foundation.
|
||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||
#
|
||
#
|
||
# Raphaël Tournoy <lexpas@free.fr>, 2004.
|
||
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2006-2008.
|
||
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
|
||
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007-2008.
|
||
# Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-05-06 14:31+0530\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-05-07 15:23+1000\n"
|
||
"Last-Translator: Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>\n"
|
||
"Language-Team: French <French fedora-trans-fr@fedoraproject.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:59 ../cli/src/connections.c:74
|
||
#: ../cli/src/devices.c:85 ../cli/src/devices.c:98 ../cli/src/devices.c:108
|
||
#: ../cli/src/devices.c:118 ../cli/src/devices.c:131 ../cli/src/devices.c:142
|
||
#: ../cli/src/devices.c:152
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "NOM"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:75
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../cli/src/connections.c:61
|
||
msgid "DEVICES"
|
||
msgstr "PÉRIPHÉRIQUES"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../cli/src/connections.c:62 ../cli/src/connections.c:77
|
||
msgid "SCOPE"
|
||
msgstr "ÉTENDUE"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../cli/src/connections.c:63
|
||
msgid "DEFAULT"
|
||
msgstr "DÉFAUT"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../cli/src/connections.c:64
|
||
msgid "DBUS-SERVICE"
|
||
msgstr "DBUS-SERVICE"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../cli/src/connections.c:65
|
||
msgid "SPEC-OBJECT"
|
||
msgstr "SPEC-OBJECT"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../cli/src/connections.c:66
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#. 0
|
||
#. 1
|
||
#: ../cli/src/connections.c:76 ../cli/src/devices.c:61 ../cli/src/devices.c:87
|
||
msgid "TYPE"
|
||
msgstr "TYPE"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../cli/src/connections.c:78
|
||
msgid "TIMESTAMP"
|
||
msgstr "TIMESTAMP"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../cli/src/connections.c:79
|
||
msgid "TIMESTAMP-REAL"
|
||
msgstr "TIMESTAMP-REAL"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../cli/src/connections.c:80
|
||
msgid "AUTOCONNECT"
|
||
msgstr "AUTOCONNECT"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../cli/src/connections.c:81
|
||
msgid "READONLY"
|
||
msgstr "READONLY"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
|
||
" COMMAND := { list | status | up | down }\n"
|
||
"\n"
|
||
" list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
|
||
" status\n"
|
||
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout "
|
||
"<timeout>]\n"
|
||
" down id <id> | uuid <id>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
|
||
" COMMAND := { list | status | up | down }\n"
|
||
"\n"
|
||
" list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
|
||
" status\n"
|
||
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout "
|
||
"<timeout>]\n"
|
||
" down id <id> | uuid <id>\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:197 ../cli/src/connections.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'con list': %s"
|
||
msgstr "Erreur : 'con list': %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:199 ../cli/src/connections.c:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
|
||
msgstr "Erreur : 'con list': %s ; champs autorisés : %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:207
|
||
msgid "Connection details"
|
||
msgstr "Détails de connexion"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:381 ../cli/src/connections.c:601
|
||
msgid "system"
|
||
msgstr "système"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:381 ../cli/src/connections.c:601
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "utilisateur"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:383
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "jamais"
|
||
|
||
#. "CAPABILITIES"
|
||
#. Print header
|
||
#. "WIFI-PROPERTIES"
|
||
#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:385
|
||
#: ../cli/src/connections.c:602 ../cli/src/connections.c:605
|
||
#: ../cli/src/devices.c:388 ../cli/src/devices.c:513 ../cli/src/devices.c:539
|
||
#: ../cli/src/devices.c:540 ../cli/src/devices.c:541 ../cli/src/devices.c:542
|
||
#: ../cli/src/devices.c:543 ../cli/src/settings.c:504
|
||
#: ../cli/src/settings.c:544 ../cli/src/settings.c:643
|
||
#: ../cli/src/settings.c:912 ../cli/src/settings.c:913
|
||
#: ../cli/src/settings.c:915 ../cli/src/settings.c:917
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1042 ../cli/src/settings.c:1043
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1044 ../cli/src/settings.c:1123
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1124 ../cli/src/settings.c:1125
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1126 ../cli/src/settings.c:1127
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1128 ../cli/src/settings.c:1129
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1130 ../cli/src/settings.c:1131
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1132 ../cli/src/settings.c:1133
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1134 ../cli/src/settings.c:1135
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1210
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "oui"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:385
|
||
#: ../cli/src/connections.c:602 ../cli/src/connections.c:605
|
||
#: ../cli/src/devices.c:388 ../cli/src/devices.c:513 ../cli/src/devices.c:539
|
||
#: ../cli/src/devices.c:540 ../cli/src/devices.c:541 ../cli/src/devices.c:542
|
||
#: ../cli/src/devices.c:543 ../cli/src/settings.c:504
|
||
#: ../cli/src/settings.c:506 ../cli/src/settings.c:544
|
||
#: ../cli/src/settings.c:643 ../cli/src/settings.c:912
|
||
#: ../cli/src/settings.c:913 ../cli/src/settings.c:915
|
||
#: ../cli/src/settings.c:917 ../cli/src/settings.c:1042
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1043 ../cli/src/settings.c:1044
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1123 ../cli/src/settings.c:1124
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1125 ../cli/src/settings.c:1126
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1127 ../cli/src/settings.c:1128
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1129 ../cli/src/settings.c:1130
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1131 ../cli/src/settings.c:1132
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1133 ../cli/src/settings.c:1134
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1135 ../cli/src/settings.c:1210
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "non"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:457 ../cli/src/connections.c:500
|
||
msgid "System connections"
|
||
msgstr "Connexions système"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:462 ../cli/src/connections.c:513
|
||
msgid "User connections"
|
||
msgstr "Connexions utilisateur"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:474 ../cli/src/connections.c:1334
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1350 ../cli/src/connections.c:1359
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1370 ../cli/src/connections.c:1452
|
||
#: ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:874 ../cli/src/devices.c:973
|
||
#: ../cli/src/devices.c:980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s argument is missing."
|
||
msgstr "Erreur : l'argument %s est manquant."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s - no such connection."
|
||
msgstr "Erreur : %s - connexion introuvable."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:519 ../cli/src/connections.c:1383
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1470 ../cli/src/devices.c:687
|
||
#: ../cli/src/devices.c:754 ../cli/src/devices.c:888 ../cli/src/devices.c:986
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown parameter: %s\n"
|
||
msgstr "Paramètre inconnu : %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no valid parameter specified."
|
||
msgstr "Erreur : aucun paramètre valide spécifié."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:543 ../cli/src/connections.c:1572
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1192 ../cli/src/network-manager.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s."
|
||
msgstr "Erreur : %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'con status': %s"
|
||
msgstr "Erreur : 'con status' : %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
|
||
msgstr "Erreur : 'con status' : %s ; champs autorisés : %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:658
|
||
msgid "Active connections"
|
||
msgstr "Connexions actives"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no active connection on device '%s'"
|
||
msgstr "aucune connexion active sur le périphérique '%s'"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1034
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no active connection or device"
|
||
msgstr "aucune connexion active ou périphérique"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1084
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
||
msgstr "périphérique '%s' incompatible avec la connexion '%s'"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1086
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no device found for connection '%s'"
|
||
msgstr "aucun périphérique trouvé pour la connexion '%s'"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1097
|
||
msgid "activating"
|
||
msgstr "activation"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1099
|
||
msgid "activated"
|
||
msgstr "activé"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1102 ../cli/src/connections.c:1125
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1158 ../cli/src/devices.c:224
|
||
#: ../cli/src/devices.c:514 ../cli/src/network-manager.c:92
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:145 ../cli/src/settings.c:469
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "inconnu"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1111
|
||
msgid "VPN connecting (prepare)"
|
||
msgstr "Connexion VPN (préparation)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1113
|
||
msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "Connexion VPN (authentification requise)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1115
|
||
msgid "VPN connecting"
|
||
msgstr "Connexion VPN"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1117
|
||
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "Connexion VPN (obtention de la configuration IP)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1119
|
||
msgid "VPN connected"
|
||
msgstr "VPN connecté"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1121
|
||
msgid "VPN connection failed"
|
||
msgstr "Échec de la connexion VPN"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1123
|
||
msgid "VPN disconnected"
|
||
msgstr "VPN déconnecté"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1134
|
||
msgid "unknown reason"
|
||
msgstr "raison inconnue"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1136
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "aucun"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1138
|
||
msgid "the user was disconnected"
|
||
msgstr "l'utilisateur a été déconnecté"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1140
|
||
msgid "the base network connection was interrupted"
|
||
msgstr "la connexion réseau de base a été interrompue"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1142
|
||
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
|
||
msgstr "arrêt inattendu du service VPN"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1144
|
||
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
|
||
msgstr "le service VPN a retourné une configuration invalide"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1146
|
||
msgid "the connection attempt timed out"
|
||
msgstr "le délai d'attente de la tentative de connexion a été dépassé"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1148
|
||
msgid "the VPN service did not start in time"
|
||
msgstr "le service VPN n'a pas démarré à temps"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1150
|
||
msgid "the VPN service failed to start"
|
||
msgstr "échec du démarrage du service VPN"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1152
|
||
msgid "no valid VPN secrets"
|
||
msgstr "aucun secret VPN valide"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1154
|
||
msgid "invalid VPN secrets"
|
||
msgstr "secrets VPN invalides"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1156
|
||
msgid "the connection was removed"
|
||
msgstr "la connexion a été supprimée"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "state: %s\n"
|
||
msgstr "état : %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1173 ../cli/src/connections.c:1199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection activated\n"
|
||
msgstr "Connexion activée\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed."
|
||
msgstr "Erreur : Échec de l'activation de la connexion"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "state: %s (%d)\n"
|
||
msgstr "état : %s (%d)\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
|
||
msgstr "Erreur : L'activation de la connexion a échoué : %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1222 ../cli/src/devices.c:811
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
||
msgstr "Erreur : Le délai d'attente de %d sec a expiré."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
||
msgstr "Erreur : L'activation de la connexion a échoué : %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
|
||
msgstr "Erreur : L'obtention d'une connexion active pour '%s' a échoué."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Active connection state: %s\n"
|
||
msgstr "État de connexion active : %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Active connection path: %s\n"
|
||
msgstr "État de chemin actif : %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1343 ../cli/src/connections.c:1461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unknown connection: %s."
|
||
msgstr "Erreur : Connexion inconnue : %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1378 ../cli/src/devices.c:882
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Erreur : Valeur de délai d'attente '%s' invalide."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1391 ../cli/src/connections.c:1478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: id or uuid has to be specified."
|
||
msgstr "Erreur : ID ou UUID doit être spécifié."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No suitable device found: %s."
|
||
msgstr "Erreur : Aucun périphérique convenable trouvé : %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No suitable device found."
|
||
msgstr "Erreur : Aucun périphérique convenable trouvé."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Connection not active\n"
|
||
msgstr "Avertissement : Connexion inactive\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Erreur : Commande 'con' '%s' invalide."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: could not connect to D-Bus."
|
||
msgstr "Erreur : impossible de connecter à D-Bus."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Could not get system settings."
|
||
msgstr "Erreur : Paramètres système introuvables."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Could not get user settings."
|
||
msgstr "Erreur : Paramètres utilisteur introuvables."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur : Impossible d'obtenir les connexions : les services des "
|
||
"paramètres ne sont pas en cours d'exécution."
|
||
|
||
#. 0
|
||
#. 9
|
||
#: ../cli/src/devices.c:60 ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:162
|
||
msgid "DEVICE"
|
||
msgstr "PÉRIPHÉRIQUE"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#. 4
|
||
#. 0
|
||
#: ../cli/src/devices.c:62 ../cli/src/devices.c:90
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:36
|
||
msgid "STATE"
|
||
msgstr "ÉTAT"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:71
|
||
msgid "GENERAL"
|
||
msgstr "GÉNÉRAL"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../cli/src/devices.c:72
|
||
msgid "CAPABILITIES"
|
||
msgstr "CAPABILITÉS"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../cli/src/devices.c:73
|
||
msgid "WIFI-PROPERTIES"
|
||
msgstr "PROPRIÉTÉS-WIFI"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../cli/src/devices.c:74
|
||
msgid "AP"
|
||
msgstr "PA"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../cli/src/devices.c:75
|
||
msgid "WIRED-PROPERTIES"
|
||
msgstr "PROPRIÉTÉS-CABLÉES"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../cli/src/devices.c:76
|
||
msgid "IP4-SETTINGS"
|
||
msgstr "PARAMÈTRES-IP4"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../cli/src/devices.c:77
|
||
msgid "IP4-DNS"
|
||
msgstr "DNS-IP4"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../cli/src/devices.c:88
|
||
msgid "DRIVER"
|
||
msgstr "PILOTE"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../cli/src/devices.c:89
|
||
msgid "HWADDR"
|
||
msgstr "HWADDR"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../cli/src/devices.c:99
|
||
msgid "CARRIER-DETECT"
|
||
msgstr "DÉTECTION-OPÉRATEUR"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../cli/src/devices.c:100
|
||
msgid "SPEED"
|
||
msgstr "VITESSE"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../cli/src/devices.c:109
|
||
msgid "CARRIER"
|
||
msgstr "OPÉRATEUR"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../cli/src/devices.c:119
|
||
msgid "WEP"
|
||
msgstr "WEP"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../cli/src/devices.c:120
|
||
msgid "WPA"
|
||
msgstr "WPA"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../cli/src/devices.c:121
|
||
msgid "WPA2"
|
||
msgstr "WPA2"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../cli/src/devices.c:122
|
||
msgid "TKIP"
|
||
msgstr "TKIP"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../cli/src/devices.c:123
|
||
msgid "CCMP"
|
||
msgstr "CCMP"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../cli/src/devices.c:132
|
||
msgid "ADDRESS"
|
||
msgstr "ADRESSE"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../cli/src/devices.c:133
|
||
msgid "PREFIX"
|
||
msgstr "PRÉFIXE"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../cli/src/devices.c:134
|
||
msgid "GATEWAY"
|
||
msgstr "PASSERELLE"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../cli/src/devices.c:143
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "DNS"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../cli/src/devices.c:153
|
||
msgid "SSID"
|
||
msgstr "SSID"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../cli/src/devices.c:154
|
||
msgid "BSSID"
|
||
msgstr "BSSID"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../cli/src/devices.c:155
|
||
msgid "MODE"
|
||
msgstr "MODE"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../cli/src/devices.c:156
|
||
msgid "FREQ"
|
||
msgstr "FREQ"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../cli/src/devices.c:157
|
||
msgid "RATE"
|
||
msgstr "DÉBIT"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../cli/src/devices.c:158
|
||
msgid "SIGNAL"
|
||
msgstr "SIGNAL"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../cli/src/devices.c:159
|
||
msgid "SECURITY"
|
||
msgstr "SÉCURITÉ"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: ../cli/src/devices.c:160
|
||
msgid "WPA-FLAGS"
|
||
msgstr "DRAPEAUX-WPA"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: ../cli/src/devices.c:161
|
||
msgid "RSN-FLAGS"
|
||
msgstr "DRAPEAUX-RSN"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: ../cli/src/devices.c:163
|
||
msgid "ACTIVE"
|
||
msgstr "ACTIF"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
" list [iface <iface>]\n"
|
||
" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
||
" wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
" list [iface <iface>]\n"
|
||
" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
||
" wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:206
|
||
msgid "unmanaged"
|
||
msgstr "non-géré"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:208
|
||
msgid "unavailable"
|
||
msgstr "indisponible"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:210 ../cli/src/network-manager.c:89
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "déconnecté"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:212
|
||
msgid "connecting (prepare)"
|
||
msgstr "connexion (préparer)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:214
|
||
msgid "connecting (configuring)"
|
||
msgstr "connexion (configuration)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:216
|
||
msgid "connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "connexion (authentification requise)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:218
|
||
msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "connexion (obtention de la configuration IP)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:220 ../cli/src/network-manager.c:87
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "connecté"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:222
|
||
msgid "connection failed"
|
||
msgstr "échec de la connexion"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:245 ../cli/src/devices.c:380
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Inconnu"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:277
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(aucun)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
|
||
msgstr "%s : erreur lors de la conversion de l'adresse IP4 0x%X"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u MHz"
|
||
msgstr "%u MHz"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u MB/s"
|
||
msgstr "%u Mo/s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:359
|
||
msgid "Encrypted: "
|
||
msgstr "Chiffré : "
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:364
|
||
msgid "WEP "
|
||
msgstr "WEP "
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:366
|
||
msgid "WPA "
|
||
msgstr "WPA "
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:368
|
||
msgid "WPA2 "
|
||
msgstr "WPA2 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:371
|
||
msgid "Enterprise "
|
||
msgstr "Enterprise "
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:380
|
||
msgid "Ad-Hoc"
|
||
msgstr "Ad-Hoc"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:380
|
||
msgid "Infrastructure"
|
||
msgstr "Infrastructure"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev list': %s"
|
||
msgstr "Erreur : 'dev list' : %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
|
||
msgstr "Erreur : 'dev list' : %s ; champs autorisés : %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:453
|
||
msgid "Device details"
|
||
msgstr "Détails périphérique"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:483 ../cli/src/devices.c:827
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(inconnu)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:484
|
||
msgid "unknown)"
|
||
msgstr "inconnu)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mb/s"
|
||
msgstr "%u Mo/s"
|
||
|
||
#. Print header
|
||
#. "WIRED-PROPERTIES"
|
||
#: ../cli/src/devices.c:583
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "marche"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:583
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "arrêt"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev status': %s"
|
||
msgstr "Erreur : 'dev status' : %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
|
||
msgstr "Erreur : 'dev status' : %s ; champs autorisés : %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:719
|
||
msgid "Status of devices"
|
||
msgstr "Statut des périphériques"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' argument is missing."
|
||
msgstr "Erreur : L'argument '%s' est manquant."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:776 ../cli/src/devices.c:915 ../cli/src/devices.c:1035
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' not found."
|
||
msgstr "Erreur : Périphérique '%s' introuvable."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
|
||
msgstr "Opération réussie : Périphérique '%s' correctement déconnecté."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
|
||
msgstr "Erreur : Échec de la déconnexion du périphérique '%s' (%s) : %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device state: %d (%s)\n"
|
||
msgstr "État du périphérique : %d (%s)\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:896
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: iface has to be specified."
|
||
msgstr "Erreur : iface doit être spécifié."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1011
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev wifi': %s"
|
||
msgstr "Erreur : 'dev wifi' : %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1013
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
|
||
msgstr "Erreur : 'dev wifi' : %s ; champs autorisés : %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1020
|
||
msgid "WiFi scan list"
|
||
msgstr "Liste du balayage WiFi"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1055 ../cli/src/devices.c:1109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found."
|
||
msgstr "Erreur : Point d'accès avec hwaddr '%s' introuvable."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1072
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
|
||
msgstr "Erreur : Le périphérique '%s' n'est pas un périphérique WiFi."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Erreur : Commande 'dev wifi' '%s' invalide."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Erreur : Commande 'dev' '%s' invalide."
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:35
|
||
msgid "RUNNING"
|
||
msgstr "EN COURS D'EXÉCUTION"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:37
|
||
msgid "WIFI-HARDWARE"
|
||
msgstr "MATÉRIEL-WIFI"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:38
|
||
msgid "WIFI"
|
||
msgstr "WIFI"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:39
|
||
msgid "WWAN-HARDWARE"
|
||
msgstr "MATÉRIEL-WWAN"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:40
|
||
msgid "WWAN"
|
||
msgstr "WWAN"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
" sleep\n"
|
||
" wakeup\n"
|
||
" wifi [on|off]\n"
|
||
" wwan [on|off]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
" sleep\n"
|
||
" wakeup\n"
|
||
" wifi [on|off]\n"
|
||
" wwan [on|off]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:83
|
||
msgid "asleep"
|
||
msgstr "veille"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:85
|
||
msgid "connecting"
|
||
msgstr "connexion"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'nm status': %s"
|
||
msgstr "Erreur : 'nm status' : %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
|
||
msgstr "Erreur : 'nm status' : %s ; champs autorisés : %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:134
|
||
msgid "NetworkManager status"
|
||
msgstr "État de NetworkManager"
|
||
|
||
#. Print header
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "activé"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "désactivé"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:148
|
||
msgid "running"
|
||
msgstr "actif"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:148
|
||
msgid "not running"
|
||
msgstr "inactif"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:201 ../cli/src/network-manager.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
|
||
msgstr "Erreur : Valeur '--fields' '%s' est invalide ; champs autorisés : %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:209
|
||
msgid "WiFi enabled"
|
||
msgstr "WiFi activé"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
|
||
msgstr "Erreur : Paramètre 'wifi' invalide : '%s'."
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:241
|
||
msgid "WWAN enabled"
|
||
msgstr "WWAN activé"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
|
||
msgstr "Erreur : Paramètre 'wwan' invalide : '%s'."
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Erreur : Commande 'nm' '%s' invalide."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS\n"
|
||
" -t[erse] terse output\n"
|
||
" -p[retty] pretty output\n"
|
||
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
|
||
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
|
||
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
|
||
"values\n"
|
||
" -v[ersion] show program version\n"
|
||
" -h[elp] print this help\n"
|
||
"\n"
|
||
"OBJECT\n"
|
||
" nm NetworkManager status\n"
|
||
" con NetworkManager connections\n"
|
||
" dev devices managed by NetworkManager\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS\n"
|
||
" -t[erse] sortie laconique\n"
|
||
" -p[retty] sortie formatée\n"
|
||
" -m[ode] tabular|multiline mode de sortie\n"
|
||
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common spécifie les champs à sortir\n"
|
||
" -e[scape] yes|no échapper les séprateurs de colonnes dans les valeurs\n"
|
||
" -v[ersion] afficher la version du programme\n"
|
||
" -h[elp] imprimer l'aide\n"
|
||
"\n"
|
||
"OBJECT\n"
|
||
" nm statut de NetworkManager\n"
|
||
" con connexions de NetworkManager\n"
|
||
" dev périphériques gérés par NetworkManager\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
|
||
msgstr "Erreur : Objet '%s' inconnu, essayez 'nmcli help'."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
||
msgstr "Erreur : Option '--terse' est spécifiée la seconde fois."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
||
msgstr "Erreur : Option '--terse' est mutuellement exclusive avec '--pretty'."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
||
msgstr "Erreur : Option '--pretty' est spécifiée la seconde fois."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
||
msgstr "Erreur : Option '--pretty' est mutuellement exclusive avec '--terse'."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:171 ../cli/src/nmcli.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Erreur : argument manquant pour l'option '%s'."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:180 ../cli/src/nmcli.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Erreur : '%s' est un argument invalide pour l'option '%s'."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
|
||
msgstr "Erreur : Les champs pour les options '%s' sont manquants."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
||
msgstr "outil nmcli, version %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
||
msgstr "Erreur : Option '%s' inconnue, essayez 'nmcli -help'."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Caught signal %d, shutting down..."
|
||
msgstr "Signal %d reçu, arrêt en cours..."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Could not connect to NetworkManager."
|
||
msgstr "Erreur : Impossible de connecter à NetworkManager."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:275
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Réussite"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (hex-ascii-key)"
|
||
msgstr "%d (hex-ascii-key)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
|
||
msgstr "%d (104/128-bit passphrase)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (unknown)"
|
||
msgstr "%d (inconnu)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:438
|
||
msgid "0 (unknown)"
|
||
msgstr "0 (inconnu)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:444
|
||
msgid "any, "
|
||
msgstr "any, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:446
|
||
msgid "900 MHz, "
|
||
msgstr "900 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:448
|
||
msgid "1800 MHz, "
|
||
msgstr "1800 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:450
|
||
msgid "1900 MHz, "
|
||
msgstr "1900 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:452
|
||
msgid "850 MHz, "
|
||
msgstr "850 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:454
|
||
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
||
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:456
|
||
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
||
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:458
|
||
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
||
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:460
|
||
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
||
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:462
|
||
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
||
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:464
|
||
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
||
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:466
|
||
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
||
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:546 ../cli/src/settings.c:708
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "auto"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:704 ../cli/src/settings.c:707 ../cli/src/utils.c:172
|
||
msgid "not set"
|
||
msgstr "non défini"
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "field '%s' has to be alone"
|
||
msgstr "champ '%s' doit être seul"
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s'"
|
||
msgstr "champ '%s' invalide"
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
|
||
msgstr "Option '--terse' requiert la spécification de '--fields'"
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
|
||
msgstr "Option '--terse' requiert des valeurs d'options '--fields' spécifiques, pas '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "Le fichier de clé PEM n'a pas de balise de fin « %s »."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
||
msgstr "Cela ne semble pas être un fichier de clé privée PEM."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
|
||
msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir les données du fichier PEM."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
||
msgstr "Fichier PEM incorrect : Proc-Type n'est pas la première balise."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
||
msgstr "Fichier PEM incorrect : étiquette Proc-Type « %s » inconnue."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
||
msgstr "Fichier PEM incorrect : DEK-Info n'est pas la deuxième balise."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "Fichier PEM incorrect : aucun IV trouvé dans la balise DEK-Info."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "Fichier PEM incorrect : format IV invalide dans la balise DEK-Info."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
||
msgstr "Fichier PEM incorrect : chiffre de clé privée « %s » inconnu."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not decode private key."
|
||
msgstr "Impossible de décoder la clé privée."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "Le certificat PEM « %s » n'a pas de balise de fin « %s »."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decode certificate."
|
||
msgstr "Impossible de décoder le certificat."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not enough memory to store certificate data."
|
||
msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir les données du certificat."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not enough memory to store file data."
|
||
msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir les données du fichier."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
||
msgstr "La longueur en octets d'IV doit être paire."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not enough memory to store the IV."
|
||
msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir l'IV."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
||
msgstr "L'IV contient des chiffres non-hexadécimaux."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
||
msgstr "Le chiffre « %s » de la clé privée est inconnu."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
|
||
msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir la clé privée déchiffrée."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to determine private key type."
|
||
msgstr "Impossible de déterminer le type de la clé privée."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
|
||
msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir la clé privée déchiffrée."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
||
msgstr "L'initialisation du moteur de chiffrement a échoué."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
|
||
msgstr "L'initialisation du moteur MD5 a échoué : %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
|
||
msgstr "Longueur IV invalide (minimum %zd)."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
|
||
msgstr "Mémoire insuffisante pour le tampon de clé déchiffrée."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
|
||
msgstr "L'initialisation du contexte du chiffre de déchiffrement a échoué : %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
||
msgstr "La définition de la clé symétrique pour le déchiffrement a échoué : %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
||
msgstr "La définition d'IV pour le déchiffrement a échoué : %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
|
||
msgstr "Le déchiffrement de la clé privée a échoué : %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le déchiffrement de la clé privée a échoué : Longueur de remplissage "
|
||
"inattendue."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
||
msgstr "Le déchiffrement de la clé privée a échoué."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not allocate memory for encrypting."
|
||
msgstr "Allocation de mémoire pour chiffrement impossible."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'initialisation du contexte du cryptage de chiffrement a échoué : %s / "
|
||
"%s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"La définition de la clé symétrique pour le chiffrement a échoué : %s / %"
|
||
"s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
|
||
msgstr "La définition d'IV pour le chiffrement a échoué : %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
|
||
msgstr "Le chiffrement des données a échoué ; %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
||
msgstr "Erreur lors de l'initialisation des données du certificat : %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
||
msgstr "Impossible de décoder le certificat : %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
||
msgstr "L'initialisation du décodeur PKCS#12 a échoué : %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "Impossible de décoder le fichier PKCS#12 : %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "Impossible de vérifier le fichier PKCS#12 : %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
||
msgstr "L'initialisation du moteur de chiffrement a échoué : %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
||
msgstr "L'initialisation du contexte MD5 a échoué : %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
|
||
msgstr "Longueur IV invalide (minimum %d)."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
||
msgstr "L'initialisation de l'emplacement du chiffre de déchiffrement a échoué."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
||
msgstr "La définition de la clé symétrique pour le déchiffrement a échoué."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
||
msgstr "La définition d'IV pour le déchiffrement a échoué."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
||
msgstr "L'initialisation du contexte de déchiffrement a échoué."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
||
msgstr "Le déchiffrement de la clé privée a échoué : %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le déchiffrement de la clé privée a échoué : les données déchiffrées "
|
||
"sont trop longues."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
||
msgstr "La finalisation du déchiffrement de la clé privée a échoué : %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
||
msgstr "L'initialisation de l'emplacement du cryptage de chiffrement a échoué."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
||
msgstr "La définition de la clé symétrique pour le chiffrement a échoué."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
||
msgstr "La définition d'IV pour le déchiffrement a échoué."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
||
msgstr "L'initialisation du contexte de chiffrement a échoué."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
||
msgstr "Le chiffrement a échoué : %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
||
msgstr "Quantité de données inattendue après chiffrement."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
||
msgstr "Impossible de décoder le certificat : %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
||
msgstr "Impossible de convertir le mot de passe en UCS2 : %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
||
msgstr "Impossible d'initialiser le décodeur PKCS#12 : %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "Impossible de décoder le fichier PKCS#12 : %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "Impossible de vérifier le fichier PKCS#12 : %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557
|
||
msgid "Could not generate random data."
|
||
msgstr "Impossible des données aléatoires."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-utils.c:1925
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not enough memory to make encryption key."
|
||
msgstr "Mémoire insuffisante pour créer une clé de chiffrement."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2035
|
||
msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
|
||
msgstr "Allocation de mémoire pour la création du fichier PEM impossible."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2047
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
|
||
msgstr "Allocation de mémoire pour l'écriture d'IV sur le fichier PEM impossible."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2059
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Allocation de mémoire pour l'écriture de la clé chiffrée sur le fichier PEM "
|
||
"impossible."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
|
||
msgstr "Allocation de mémoire pour les données du fichier PEM impossible."
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error processing netlink message: %s"
|
||
msgstr "erreur lors du traitement du message netlink : %s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:214
|
||
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||
msgstr "une erreur est survenue pendant l'attente de données sur le connecteur"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"impossible de se connecter à netlink pour surveiller l'état de la "
|
||
"connexion : %s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
|
||
msgstr "impossible d'activer le passage de crédentiels de gestion netlink : %s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"impossible d'allouer un gestionnaire netlink pour surveiller l'état de la "
|
||
"connexion : %s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"impossible d'allouer un cache de connexion netlink pour surveiller l'état de "
|
||
"la connexion : %s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to join netlink group: %s"
|
||
msgstr "impossible de joindre le groupe netlink : %s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error updating link cache: %s"
|
||
msgstr "erreur lors de la mise à jour du cache de connexion : %s"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Option non valide. Utilisez --help pour afficher une liste d'options "
|
||
"valides.\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||
msgstr "%s. Veuillez utiliser --help pour afficher une liste d'options valides.\n"
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:325
|
||
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
||
msgstr "# Créé par NetworkManager\n"
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"# Merged from %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"# Fusionné depuis %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:279
|
||
msgid "no usable DHCP client could be found."
|
||
msgstr "aucun client DHCP utilisable n'a pu être trouvé."
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:288
|
||
msgid "'dhclient' could be found."
|
||
msgstr "'dhclient' a été trouvé.be found."
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:298
|
||
msgid "'dhcpcd' could be found."
|
||
msgstr "'dhcpcd' introuvable."
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
|
||
msgstr "client DHCP '%s' non pris en charge"
|
||
|
||
#: ../src/logging/nm-logging.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log level '%s'"
|
||
msgstr "Niveau de journalisation inconnu '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/logging/nm-logging.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log domain '%s'"
|
||
msgstr "Domaine de journalisation inconnu '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:343
|
||
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
||
msgstr ""
|
||
"NOTE : il se peut que le solveur libc ne prenne pas en charge plus de 3 "
|
||
"serveurs de noms."
|
||
|
||
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:345
|
||
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
||
msgstr "Les serveurs de noms listés ci-dessous peuvent ne pas être reconnus."
|
||
|
||
#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto %s"
|
||
msgstr "Auto %s"
|
||
|
||
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3256
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Système"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
|
||
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
|
||
msgstr "Partage de connexion via un réseau WiFi protégé"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
|
||
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
|
||
msgstr "Partage de connexion via un réseau WiFi ouvert"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3
|
||
msgid "Modify persistent system hostname"
|
||
msgstr "Modifier le nom d'hôte du système persistant"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4
|
||
msgid "Modify system connections"
|
||
msgstr "Modifier les connexions système"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5
|
||
msgid "System policy prevents modification of system settings"
|
||
msgstr "La stratégie du système empêche toute modification des paramètres du système"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6
|
||
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
||
msgstr ""
|
||
"La stratégie du système empêche toute modification du nom d'hôte du système "
|
||
"persistant"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7
|
||
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
|
||
msgstr ""
|
||
"La stratégie du système empêche tout partage des connexions via un réseau "
|
||
"WiFi protégé"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8
|
||
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
|
||
msgstr ""
|
||
"La stratégie du système empêche tout partage des connexions via un réseau "
|
||
"WiFi ouvert"
|
||
|