NetworkManager/po/as.po
2010-05-13 12:29:49 -07:00

1809 lines
61 KiB
Text

# translation of NetworkManager.po.master.as.po to Assamese
# Assamese translation of NetworkManager.
# Copyright (C) 2009 NetworkManager's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009, 2010.
# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.po.master.as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-06 14:31+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-07 16:47+0530\n"
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>\n"
"Language-Team: American English <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../cli/src/connections.c:59 ../cli/src/connections.c:74
#: ../cli/src/devices.c:85 ../cli/src/devices.c:98 ../cli/src/devices.c:108
#: ../cli/src/devices.c:118 ../cli/src/devices.c:131 ../cli/src/devices.c:142
#: ../cli/src/devices.c:152
msgid "NAME"
msgstr "নাম"
#. 0
#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:75
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#. 1
#: ../cli/src/connections.c:61
msgid "DEVICES"
msgstr "যন্ত্ৰ"
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:62 ../cli/src/connections.c:77
msgid "SCOPE"
msgstr "স্ক'প"
#. 3
#: ../cli/src/connections.c:63
msgid "DEFAULT"
msgstr "অবিকল্পিত"
#. 4
#: ../cli/src/connections.c:64
msgid "DBUS-SERVICE"
msgstr "DBUS সেৱা"
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:65
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "SPEC-OBJECT"
#. 6
#: ../cli/src/connections.c:66
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#. 1
#. 0
#. 1
#: ../cli/src/connections.c:76 ../cli/src/devices.c:61 ../cli/src/devices.c:87
msgid "TYPE"
msgstr "ধৰণ"
#. 3
#: ../cli/src/connections.c:78
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "সময়ৰ চাপ"
#. 4
#: ../cli/src/connections.c:79
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr "সময়ৰ চাপ - ৰিয়েল"
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:80
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় সংযোগ"
#. 6
#: ../cli/src/connections.c:81
msgid "READONLY"
msgstr "অকল পঢ়িব পৰা"
#: ../cli/src/connections.c:157
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
" COMMAND := { list | status | up | down }\n"
"\n"
" list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
" status\n"
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout "
"<timeout>]\n"
" down id <id> | uuid <id>\n"
msgstr ""
"ব্যৱহাৰপ্ৰণালী: nmcli con { COMMAND | help }\n"
" COMMAND := { list | status | up | down }\n"
"\n"
" list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
" status\n"
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout "
"<timeout>]\n"
" down id <id> | uuid <id>\n"
#: ../cli/src/connections.c:197 ../cli/src/connections.c:536
#, c-format
msgid "Error: 'con list': %s"
msgstr "ভুল: 'con list': %s"
#: ../cli/src/connections.c:199 ../cli/src/connections.c:538
#, c-format
msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
msgstr "ভুল: 'con list': %s; অনুমতি থকা ক্ষেত্ৰ: %s"
#: ../cli/src/connections.c:207
msgid "Connection details"
msgstr "সংযোগৰ বিৱণ"
#: ../cli/src/connections.c:381 ../cli/src/connections.c:601
msgid "system"
msgstr "প্ৰণালী"
#: ../cli/src/connections.c:381 ../cli/src/connections.c:601
msgid "user"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা"
#: ../cli/src/connections.c:383
msgid "never"
msgstr "কেতিয়াও নহয়"
#. "CAPABILITIES"
#. Print header
#. "WIFI-PROPERTIES"
#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:385
#: ../cli/src/connections.c:602 ../cli/src/connections.c:605
#: ../cli/src/devices.c:388 ../cli/src/devices.c:513 ../cli/src/devices.c:539
#: ../cli/src/devices.c:540 ../cli/src/devices.c:541 ../cli/src/devices.c:542
#: ../cli/src/devices.c:543 ../cli/src/settings.c:504
#: ../cli/src/settings.c:544 ../cli/src/settings.c:643
#: ../cli/src/settings.c:912 ../cli/src/settings.c:913
#: ../cli/src/settings.c:915 ../cli/src/settings.c:917
#: ../cli/src/settings.c:1042 ../cli/src/settings.c:1043
#: ../cli/src/settings.c:1044 ../cli/src/settings.c:1123
#: ../cli/src/settings.c:1124 ../cli/src/settings.c:1125
#: ../cli/src/settings.c:1126 ../cli/src/settings.c:1127
#: ../cli/src/settings.c:1128 ../cli/src/settings.c:1129
#: ../cli/src/settings.c:1130 ../cli/src/settings.c:1131
#: ../cli/src/settings.c:1132 ../cli/src/settings.c:1133
#: ../cli/src/settings.c:1134 ../cli/src/settings.c:1135
#: ../cli/src/settings.c:1210
msgid "yes"
msgstr "হয়"
#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:385
#: ../cli/src/connections.c:602 ../cli/src/connections.c:605
#: ../cli/src/devices.c:388 ../cli/src/devices.c:513 ../cli/src/devices.c:539
#: ../cli/src/devices.c:540 ../cli/src/devices.c:541 ../cli/src/devices.c:542
#: ../cli/src/devices.c:543 ../cli/src/settings.c:504
#: ../cli/src/settings.c:506 ../cli/src/settings.c:544
#: ../cli/src/settings.c:643 ../cli/src/settings.c:912
#: ../cli/src/settings.c:913 ../cli/src/settings.c:915
#: ../cli/src/settings.c:917 ../cli/src/settings.c:1042
#: ../cli/src/settings.c:1043 ../cli/src/settings.c:1044
#: ../cli/src/settings.c:1123 ../cli/src/settings.c:1124
#: ../cli/src/settings.c:1125 ../cli/src/settings.c:1126
#: ../cli/src/settings.c:1127 ../cli/src/settings.c:1128
#: ../cli/src/settings.c:1129 ../cli/src/settings.c:1130
#: ../cli/src/settings.c:1131 ../cli/src/settings.c:1132
#: ../cli/src/settings.c:1133 ../cli/src/settings.c:1134
#: ../cli/src/settings.c:1135 ../cli/src/settings.c:1210
msgid "no"
msgstr "নহয়"
#: ../cli/src/connections.c:457 ../cli/src/connections.c:500
msgid "System connections"
msgstr "প্ৰণালীৰ সংযোগ"
#: ../cli/src/connections.c:462 ../cli/src/connections.c:513
msgid "User connections"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ সংযোগ"
#: ../cli/src/connections.c:474 ../cli/src/connections.c:1334
#: ../cli/src/connections.c:1350 ../cli/src/connections.c:1359
#: ../cli/src/connections.c:1370 ../cli/src/connections.c:1452
#: ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:874 ../cli/src/devices.c:973
#: ../cli/src/devices.c:980
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "ত্ৰুটি: %s তৰ্ক অনুপস্থিত ।"
#: ../cli/src/connections.c:487
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection."
msgstr "ত্ৰুটি: %s - এই ধৰণৰ কোনো সংযোগ নাই ।"
#: ../cli/src/connections.c:519 ../cli/src/connections.c:1383
#: ../cli/src/connections.c:1470 ../cli/src/devices.c:687
#: ../cli/src/devices.c:754 ../cli/src/devices.c:888 ../cli/src/devices.c:986
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "অজ্ঞাত স্থিতিমাপ: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:528
#, c-format
msgid "Error: no valid parameter specified."
msgstr "ত্ৰুটি: বৈধ স্থিতিমাপ উল্লেখ কৰা নাযায় ।"
#: ../cli/src/connections.c:543 ../cli/src/connections.c:1572
#: ../cli/src/devices.c:1192 ../cli/src/network-manager.c:274
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "ভুল: %s ।"
#: ../cli/src/connections.c:649
#, c-format
msgid "Error: 'con status': %s"
msgstr "ভুল: 'con status': %s"
#: ../cli/src/connections.c:651
#, c-format
msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
msgstr "ভুল: 'con status': %s; অনুমতি থকা ক্ষেত্ৰ: %s"
#: ../cli/src/connections.c:658
msgid "Active connections"
msgstr "সক্ৰিয় সংযোগ"
#: ../cli/src/connections.c:1026
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "'%s' যন্ত্ৰত কোনো সক্ৰিয় সংযোগ নাই"
#: ../cli/src/connections.c:1034
#, c-format
msgid "no active connection or device"
msgstr "কোনো সক্ৰিয় সংযোগ বা যন্ত্ৰ নাই"
#: ../cli/src/connections.c:1084
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "যন্ত্ৰ '%s' সংযোগ '%s' ৰ সৈতে সুসঙ্গত নহয়"
#: ../cli/src/connections.c:1086
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "'%s' সংযোগৰ কাৰণে কোনো যন্ত্ৰ নাই"
#: ../cli/src/connections.c:1097
msgid "activating"
msgstr "সক্ৰিয় কৰা হৈছে"
#: ../cli/src/connections.c:1099
msgid "activated"
msgstr "সক্ৰিয় কৰা হৈছে"
#: ../cli/src/connections.c:1102 ../cli/src/connections.c:1125
#: ../cli/src/connections.c:1158 ../cli/src/devices.c:224
#: ../cli/src/devices.c:514 ../cli/src/network-manager.c:92
#: ../cli/src/network-manager.c:145 ../cli/src/settings.c:469
msgid "unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
#: ../cli/src/connections.c:1111
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN সংযোগ স্থাপন কৰা হৈছে (প্ৰস্তুতি)"
#: ../cli/src/connections.c:1113
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN সংযোগ স্থাপন কৰা হৈছে (অনুমোদন প্ৰয়োজন)"
#: ../cli/src/connections.c:1115
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN সংযোগ স্থাপন কৰা হৈছে"
#: ../cli/src/connections.c:1117
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN সংযোগ স্থাপন কৰা হৈছে (IP বিন্যাস প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে)"
#: ../cli/src/connections.c:1119
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN সংযোগ স্থাপন কৰা হৈছে"
#: ../cli/src/connections.c:1121
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN সংযোগ বিফল হৈছে"
#: ../cli/src/connections.c:1123
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে"
#: ../cli/src/connections.c:1134
msgid "unknown reason"
msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ"
#: ../cli/src/connections.c:1136
msgid "none"
msgstr "শূণ্য"
#: ../cli/src/connections.c:1138
msgid "the user was disconnected"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে"
#: ../cli/src/connections.c:1140
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "মূল নে'টৱৰ্ক সংযোগ বিঘ্নিত হৈছে"
#: ../cli/src/connections.c:1142
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিতভাবে VPN সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে"
#: ../cli/src/connections.c:1144
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN সেৱাৰ পৰা অবৈধ বিন্যাস পোৱা গৈছে"
#: ../cli/src/connections.c:1146
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "সংযোগৰ প্ৰয়াসত সময়সীমা উত্তীৰ্ণ হৈছে"
#: ../cli/src/connections.c:1148
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "যথাযত সময়ত VPN সেৱা আৰম্ভ কৰা নহয়"
#: ../cli/src/connections.c:1150
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "VPN সেৱা আৰম্ভ কৰা নাযায়"
#: ../cli/src/connections.c:1152
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "VPN ৰ বৈধ গোপন তথ্য নাই"
#: ../cli/src/connections.c:1154
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "VPN ৰ অবৈধ গোপন তথ্য"
#: ../cli/src/connections.c:1156
msgid "the connection was removed"
msgstr "সংযোগ আঁতৰুৱা হৈছে"
#: ../cli/src/connections.c:1170
#, c-format
msgid "state: %s\n"
msgstr "অৱস্থা: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:1173 ../cli/src/connections.c:1199
#, c-format
msgid "Connection activated\n"
msgstr "সংযোগ সক্ৰিয় কৰা হৈছে\n"
#: ../cli/src/connections.c:1176
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "ত্ৰুটি: সংযোগ সক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../cli/src/connections.c:1195
#, c-format
msgid "state: %s (%d)\n"
msgstr "অৱস্থা: %s (%d)\n"
#: ../cli/src/connections.c:1205
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "ত্ৰুটি: সংযোগ সক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s ।"
#: ../cli/src/connections.c:1222 ../cli/src/devices.c:811
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "ত্ৰুটি: %d চেকেন্ডৰ সময়সীমা উত্তীৰ্ণ হৈছে ।"
#: ../cli/src/connections.c:1265
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "ত্ৰুটি: সংযোগ সক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../cli/src/connections.c:1279
#, c-format
msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
msgstr "ত্ৰুটি: '%s' ৰ বাবে সক্ৰিয় সংযোগ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../cli/src/connections.c:1288
#, c-format
msgid "Active connection state: %s\n"
msgstr "সক্ৰিয় সংযোগৰ অৱস্থা: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:1289
#, c-format
msgid "Active connection path: %s\n"
msgstr "সক্ৰিয় সংযোগৰ পথ: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:1343 ../cli/src/connections.c:1461
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgstr "ত্ৰুটি: অজ্ঞাত সংযোগ: %s."
#: ../cli/src/connections.c:1378 ../cli/src/devices.c:882
#, c-format
msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
msgstr "ত্ৰুটি: '%s' সময়সীমাৰ মান বৈধ নহয় ।"
#: ../cli/src/connections.c:1391 ../cli/src/connections.c:1478
#, c-format
msgid "Error: id or uuid has to be specified."
msgstr "ত্ৰুটি: id বা uuid নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক ।"
#: ../cli/src/connections.c:1411
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found: %s."
msgstr "ত্ৰুটি: প্ৰযোজ্য কোনো যন্ত্ৰ পোৱা নাযায়: %s."
#: ../cli/src/connections.c:1413
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found."
msgstr "ত্ৰুটি: কোনো প্ৰযোজ্য যন্ত্ৰ পোৱা নাযায় ।"
#: ../cli/src/connections.c:1505
#, c-format
msgid "Warning: Connection not active\n"
msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: সংযোগ সক্ৰিয় নহয়\n"
#: ../cli/src/connections.c:1561
#, c-format
msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
msgstr "ত্ৰুটি: 'con' আদেশ '%s', বৈধ নহয় ।"
#: ../cli/src/connections.c:1597
#, c-format
msgid "Error: could not connect to D-Bus."
msgstr "ত্ৰুটি: D-Bus ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../cli/src/connections.c:1604
#, c-format
msgid "Error: Could not get system settings."
msgstr "ত্ৰুটি: প্ৰণালীৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../cli/src/connections.c:1612
#, c-format
msgid "Error: Could not get user settings."
msgstr "ত্ৰুটি: ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../cli/src/connections.c:1622
#, c-format
msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running."
msgstr "ত্ৰুটি: সংযোগ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: বৈশিষ্ট্যৰ সেৱা বৰ্তমানে নাই চলা ।"
#. 0
#. 9
#: ../cli/src/devices.c:60 ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:162
msgid "DEVICE"
msgstr "যন্ত্ৰ"
#. 1
#. 4
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:62 ../cli/src/devices.c:90
#: ../cli/src/network-manager.c:36
msgid "STATE"
msgstr "অৱস্থা"
#: ../cli/src/devices.c:71
msgid "GENERAL"
msgstr "সাধাৰণ"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:72
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "কৰ্মক্ষমতা"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:73
msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgstr "ৱাইফাই গুণ"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:74
msgid "AP"
msgstr "AP"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:75
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "তাঁৰযুক্ত সংযোগৰ বৈশিষ্ট্য"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:76
msgid "IP4-SETTINGS"
msgstr "IP4 পছন্দসমূহ"
#. 5
#: ../cli/src/devices.c:77
msgid "IP4-DNS"
msgstr "IP4-DNS"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:88
msgid "DRIVER"
msgstr "চালক"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:89
msgid "HWADDR"
msgstr "HWADDR"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:99
msgid "CARRIER-DETECT"
msgstr "পৰিবহণকৰ্তা চিনাক্তকৰণ"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:100
msgid "SPEED"
msgstr "গতি"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:109
msgid "CARRIER"
msgstr "পৰিবহণকৰ্তা"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:119
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:120
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:121
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:122
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:123
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:132
msgid "ADDRESS"
msgstr "ঠিকনা"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:133
msgid "PREFIX"
msgstr "উপসৰ্গ"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:134
msgid "GATEWAY"
msgstr "গে'টৱে"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:143
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:153
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:154
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:155
msgid "MODE"
msgstr "মোড"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:156
msgid "FREQ"
msgstr "FREQ"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:157
msgid "RATE"
msgstr "হাৰ"
#. 5
#: ../cli/src/devices.c:158
msgid "SIGNAL"
msgstr "চিগ্নেল"
#. 6
#: ../cli/src/devices.c:159
msgid "SECURITY"
msgstr "সুৰক্ষা"
#. 7
#: ../cli/src/devices.c:160
msgid "WPA-FLAGS"
msgstr "WPA-FLAGS"
#. 8
#: ../cli/src/devices.c:161
msgid "RSN-FLAGS"
msgstr "RSN-FLAGS"
#. 10
#: ../cli/src/devices.c:163
msgid "ACTIVE"
msgstr "সক্ৰিয়"
#: ../cli/src/devices.c:186
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
" list [iface <iface>]\n"
" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
" wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
"\n"
msgstr ""
"ব্যৱহাৰপ্ৰণালী: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
" list [iface <iface>]\n"
" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
" wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:206
msgid "unmanaged"
msgstr "পৰিচালিত নহয়"
#: ../cli/src/devices.c:208
msgid "unavailable"
msgstr "উপলব্ধ নহয়"
#: ../cli/src/devices.c:210 ../cli/src/network-manager.c:89
msgid "disconnected"
msgstr "বিচ্ছিন্ন"
#: ../cli/src/devices.c:212
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "সংযোগ কৰা হৈছে (প্ৰস্তুতি)"
#: ../cli/src/devices.c:214
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "সংযোগ কৰা হৈছে (বিন্যাস কৰা হৈছে)"
#: ../cli/src/devices.c:216
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "সংযোগ কৰা হৈছে (অনুমোদন প্ৰয়োজন)"
#: ../cli/src/devices.c:218
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "সংযোগ কৰা হৈছে (IP বিন্যাস প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে)"
#: ../cli/src/devices.c:220 ../cli/src/network-manager.c:87
msgid "connected"
msgstr "সংযোগ স্থাপিত"
#: ../cli/src/devices.c:222
msgid "connection failed"
msgstr "সংযোগ বিফল"
#: ../cli/src/devices.c:245 ../cli/src/devices.c:380
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
#: ../cli/src/devices.c:277
msgid "(none)"
msgstr "(শূণ্য)"
#: ../cli/src/devices.c:302
#, c-format
msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
msgstr "%s: IP4 ঠিকনা 0x%X ৰূপান্তৰ কৰিবলৈ ত্ৰুটি"
#: ../cli/src/devices.c:349
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
#: ../cli/src/devices.c:350
#, c-format
msgid "%u MB/s"
msgstr "%u MB/s"
#: ../cli/src/devices.c:359
msgid "Encrypted: "
msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা:"
#: ../cli/src/devices.c:364
msgid "WEP "
msgstr "WEP "
#: ../cli/src/devices.c:366
msgid "WPA "
msgstr "WPA "
#: ../cli/src/devices.c:368
msgid "WPA2 "
msgstr "WPA2 "
#: ../cli/src/devices.c:371
msgid "Enterprise "
msgstr "এন্টাৰপ্ৰাইজ"
#: ../cli/src/devices.c:380
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "এড-হক"
#: ../cli/src/devices.c:380
msgid "Infrastructure"
msgstr "অৱগাঁথনি"
#: ../cli/src/devices.c:442
#, c-format
msgid "Error: 'dev list': %s"
msgstr "ভুল: 'dev list': %s"
#: ../cli/src/devices.c:444
#, c-format
msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
msgstr "ভুল: 'dev list': %s; অনুমতি থকা ক্ষেত্ৰ: %s"
#: ../cli/src/devices.c:453
msgid "Device details"
msgstr "যন্ত্ৰৰ বিৱৰণ"
#: ../cli/src/devices.c:483 ../cli/src/devices.c:827
msgid "(unknown)"
msgstr "(অজ্ঞাত)"
#: ../cli/src/devices.c:484
msgid "unknown)"
msgstr "অজ্ঞাত)"
#: ../cli/src/devices.c:510
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#. Print header
#. "WIRED-PROPERTIES"
#: ../cli/src/devices.c:583
msgid "on"
msgstr "চলি আছে"
#: ../cli/src/devices.c:583
msgid "off"
msgstr "বন্ধ"
#: ../cli/src/devices.c:710
#, c-format
msgid "Error: 'dev status': %s"
msgstr "ভুল: 'dev status': %s"
#: ../cli/src/devices.c:712
#, c-format
msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
msgstr "ভুল: 'dev status': %s; অনুমতি থকা ক্ষেত্ৰ: %s"
#: ../cli/src/devices.c:719
msgid "Status of devices"
msgstr "যন্ত্ৰৰ অৱস্থা"
#: ../cli/src/devices.c:747
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "ত্ৰুটি: '%s' তৰ্ক অনুপস্থিত ।"
#: ../cli/src/devices.c:776 ../cli/src/devices.c:915 ../cli/src/devices.c:1035
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "ত্ৰুটি: '%s' যন্ত্ৰ পোৱা নাযায় ।"
#: ../cli/src/devices.c:799
#, c-format
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
msgstr "সফলতা: '%s' যন্ত্ৰ সফলতাৰে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে ।"
#: ../cli/src/devices.c:824
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
msgstr "ত্ৰুটি: '%s' (%s) যন্ত্ৰৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../cli/src/devices.c:832
#, c-format
msgid "Device state: %d (%s)\n"
msgstr "যন্ত্ৰৰ অৱস্থা: %d (%s)\n"
#: ../cli/src/devices.c:896
#, c-format
msgid "Error: iface has to be specified."
msgstr "ত্ৰুটি: iface নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক ।"
#: ../cli/src/devices.c:1011
#, c-format
msgid "Error: 'dev wifi': %s"
msgstr "ভুল: 'dev wifi': %s"
#: ../cli/src/devices.c:1013
#, c-format
msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
msgstr "ভুল: 'dev wifi': %s; অনুমতি থকা ক্ষেত্ৰ: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1020
msgid "WiFi scan list"
msgstr "ৱাই-ফাই স্কেনৰ তালিকা"
#: ../cli/src/devices.c:1055 ../cli/src/devices.c:1109
#, c-format
msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found."
msgstr "ত্ৰুটি: hwaddr '%s' সহ এক্সেচ পইন্ট পোৱা নাযায় ।"
#: ../cli/src/devices.c:1072
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
msgstr "ত্ৰুটি: '%s' যন্ত্ৰ ৱাই-ফাই যন্ত্ৰ নহয় ।"
#: ../cli/src/devices.c:1136
#, c-format
msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "ত্ৰুটি: 'dev wifi' আদেশ '%s' বৈধ নহয় ।"
#: ../cli/src/devices.c:1183
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "ত্ৰুটি: 'dev' আদেশ '%s' বৈধ নহয় ।"
#: ../cli/src/network-manager.c:35
msgid "RUNNING"
msgstr "চলমান"
#. 1
#: ../cli/src/network-manager.c:37
msgid "WIFI-HARDWARE"
msgstr "ৱাইফাই যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী"
#. 2
#: ../cli/src/network-manager.c:38
msgid "WIFI"
msgstr "ৱাইফাই"
#. 3
#: ../cli/src/network-manager.c:39
msgid "WWAN-HARDWARE"
msgstr "WWAN যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী"
#. 4
#: ../cli/src/network-manager.c:40
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"
#: ../cli/src/network-manager.c:62
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
"\n"
" status\n"
" sleep\n"
" wakeup\n"
" wifi [on|off]\n"
" wwan [on|off]\n"
"\n"
msgstr ""
"ব্যৱহাৰপ্ৰণালী: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
"\n"
" status\n"
" sleep\n"
" wakeup\n"
" wifi [on|off]\n"
" wwan [on|off]\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:83
msgid "asleep"
msgstr "নিদ্ৰিত"
#: ../cli/src/network-manager.c:85
msgid "connecting"
msgstr "সংযোগ কৰা হৈছে"
#: ../cli/src/network-manager.c:125
#, c-format
msgid "Error: 'nm status': %s"
msgstr "ভুল: 'nm status': %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:127
#, c-format
msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
msgstr "ভুল: 'nm status': %s; অনুমতি থকা ক্ষেত্ৰ: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:134
msgid "NetworkManager status"
msgstr "NetworkManager ৰ অৱস্থা"
#. Print header
#: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141
#: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143
#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243
msgid "enabled"
msgstr "সক্ৰিয়"
#: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141
#: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143
#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243
msgid "disabled"
msgstr "নিষ্ক্ৰিয়"
#: ../cli/src/network-manager.c:148
msgid "running"
msgstr "চলি আছে"
#: ../cli/src/network-manager.c:148
msgid "not running"
msgstr "চলা নাই"
#: ../cli/src/network-manager.c:201 ../cli/src/network-manager.c:233
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
msgstr "ভুল : '--fields' ৰ মান '%s' ইয়াত বৈধ নহয়; অনুমতি থকা ক্ষেত্ৰ: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:209
msgid "WiFi enabled"
msgstr "ৱাইফাই সক্ৰিয়"
#: ../cli/src/network-manager.c:220
#, c-format
msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
msgstr "ত্ৰুটিৰ: অবৈধ 'wifi' স্থিতিমাপ: '%s' ।"
#: ../cli/src/network-manager.c:241
msgid "WWAN enabled"
msgstr "WWAN সক্ৰিয়"
#: ../cli/src/network-manager.c:252
#, c-format
msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
msgstr "ত্ৰুটি: অবৈধ 'wwan' স্থিতিমাপ: '%s' ।"
#: ../cli/src/network-manager.c:263
#, c-format
msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
msgstr "ত্ৰুটি: 'nm' আদেশ '%s' বৈধ নহয় ।"
#: ../cli/src/nmcli.c:69
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" nm NetworkManager status\n"
" con NetworkManager connections\n"
" dev devices managed by NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" nm NetworkManager status\n"
" con NetworkManager connections\n"
" dev devices managed by NetworkManager\n"
"\n"
#: ../cli/src/nmcli.c:113
#, c-format
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
msgstr "ভুল: '%s' অব্জেক্ট অজ্ঞাত, 'nmcli help' ব্যৱহাৰৰ প্ৰচেষ্টা কৰক ।"
#: ../cli/src/nmcli.c:143
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "ভুল: '--terse' বিকল্পক দ্বিতীয় বাৰৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত কৰা হৈছে ।"
#: ../cli/src/nmcli.c:148
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "ভুল: '--terse' বিকল্প '--pretty' ৰ সৈতে আছুতীয়া ।"
#: ../cli/src/nmcli.c:156
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "ভুল: '--pretty' বিকল্পক দ্বিতীয় বাৰৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত কৰা হৈছে ।"
#: ../cli/src/nmcli.c:161
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "ভুল: '--pretty' বিকল্প '--terse' ৰ সৈতে আছুতীয়া ।"
#: ../cli/src/nmcli.c:171 ../cli/src/nmcli.c:187
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "ত্ৰুটি: '%s' বিকল্পৰ বাবে তৰ্ক নাই ।"
#: ../cli/src/nmcli.c:180 ../cli/src/nmcli.c:196
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "ত্ৰুটি: '%s' বিকল্প '%s' ৰ কাৰণে বৈধ তৰ্ক নহয় ।"
#: ../cli/src/nmcli.c:203
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "ত্ৰুটি: '%s' বিকল্পমূহৰ কাৰণে ক্ষেত্ৰ নাই ।"
#: ../cli/src/nmcli.c:209
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli সৰঞ্জাম, সংস্কৰণ %s\n"
#: ../cli/src/nmcli.c:215
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "ভুল: '%s' বিকল্প অজ্ঞাত, 'nmcli -help' ব্যৱহাৰৰ প্ৰয়োগ কৰক ।"
#: ../cli/src/nmcli.c:234
#, c-format
msgid "Caught signal %d, shutting down..."
msgstr "%d সংকেত প্ৰাপ্ত হৈছে, বন্ধ কৰা হৈছে..."
#: ../cli/src/nmcli.c:259
#, c-format
msgid "Error: Could not connect to NetworkManager."
msgstr "ত্ৰুটি: NetworkManager ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../cli/src/nmcli.c:275
msgid "Success"
msgstr "সফল"
#: ../cli/src/settings.c:407
#, c-format
msgid "%d (hex-ascii-key)"
msgstr "%d (hex-ascii-key)"
#: ../cli/src/settings.c:409
#, c-format
msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
msgstr "%d (১০৪/১২৮-বিট গুপ্তশব্দ)"
#: ../cli/src/settings.c:412
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (অজ্ঞাত)"
#: ../cli/src/settings.c:438
msgid "0 (unknown)"
msgstr "0 (অজ্ঞাত)"
#: ../cli/src/settings.c:444
msgid "any, "
msgstr "যি কোনো, "
#: ../cli/src/settings.c:446
msgid "900 MHz, "
msgstr "900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:448
msgid "1800 MHz, "
msgstr "1800 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:450
msgid "1900 MHz, "
msgstr "1900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:452
msgid "850 MHz, "
msgstr "850 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:454
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:456
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:458
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:460
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:462
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:464
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:466
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:546 ../cli/src/settings.c:708
msgid "auto"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়"
#: ../cli/src/settings.c:704 ../cli/src/settings.c:707 ../cli/src/utils.c:172
msgid "not set"
msgstr "নিৰ্ধাৰত কৰা হোৱা নাই"
#: ../cli/src/utils.c:124
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "'%s' ক্ষেত্ৰ অকলে থাকিব লাগিব"
#: ../cli/src/utils.c:127
#, c-format
msgid "invalid field '%s'"
msgstr "অবৈধ ক্ষেত্ৰ '%s'"
#: ../cli/src/utils.c:146
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "'--terse' বিকল্পক '--fields' নিৰ্ধাৰণ কৰাৰ প্ৰয়োজন"
#: ../cli/src/utils.c:150
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr "'--terse' বিকল্পক নিৰ্দিষ্ট '--fields' বিকল্পৰ মানৰ প্ৰয়োজন, '%s' নহয়"
#: ../libnm-util/crypto.c:120
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM চাবি নথিপত্ৰৰ কোনো সমাপ্তিৰ টেগ নাই '%s' ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:130
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "এটা PEM গোপনীয় চাবি নথিপত্ৰ নহয় ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:138
#, c-format
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
msgstr "PEM নথিপত্ৰৰ তথ্যে সংৰক্ষণৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি অনুপস্থিত ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:154
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "ভুল PEM নথিপত্ৰ: প্ৰথম টেগ ৰূপে Proc-Type ব্যৱহাৰ কৰা নহয় ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:162
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "ভুল PEM নথিপত্ৰ: অজ্ঞাত Proc-Type টেগ '%s' ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:172
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "ভুল PEM নথিপত্ৰ: দ্বিতীয় টেগ ৰূপে DEK-Info ধাৰ্য কৰা নহয় ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:183
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "ভুল PEM নথিপত্ৰ: DEK-Info টেগত কোনো IV পোৱা নাযায় ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:190
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "ভুল PEM নথিপত্ৰ: DEK-Info টেগত IV ৰ বিন্যাস বৈধ নহয় ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:203
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "ভুল PEM নথিপত্ৰ: ব্যক্তিগত-চাবিৰ অজ্ঞাত ছাইফাৰ '%s' ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:222
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "ব্যক্তিগত চাবি ডিকোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:267
#, c-format
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
msgstr "'%s' PEM প্ৰমাণপত্ৰত সমাপ্তিৰ টেগ '%s' নাই ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:277
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ডিকোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:286
#, c-format
msgid "Not enough memory to store certificate data."
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ তথ্য সংৰক্ষণৰ উদ্দেশ্যে পৰ্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি অনুপস্থিত ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:294
#, c-format
msgid "Not enough memory to store file data."
msgstr "নথিপত্ৰৰ তথ্য সংৰক্ষণৰ উদ্দেশ্যে পৰ্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি অনুপস্থিত ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:324
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV ৰ দৈৰ্ঘ্যৰ পৰিমাণ যুগ্ম সংখ্যক বাইটৰ হোৱা আৱশ্যক ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:333
#, c-format
msgid "Not enough memory to store the IV."
msgstr "IV সংৰক্ষণৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি অনুপস্থিত ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:344
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV-ত hexadecimal-নোহোৱা অন্য সংখ্যা উপস্থিত ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "ব্যক্তিগত চাবিৰ ছাইফাৰ '%s' অজ্ঞাত ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:391
#, c-format
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
msgstr "ব্যক্তিগত চাবি ডিক্ৰিপ্ট কৰাৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি অনুপস্থিত ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:511
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "ব্যক্তিগত চাবিৰ ধৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:530
#, c-format
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
msgstr "ডিক্ৰিপ্ট কৰা ব্যক্তিগত চাবি সংৰক্ষণৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি অনুপস্থিত ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "ক্ৰিপ্টো কলঘৰ আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "MD5 কলঘৰ আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s / %s ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "IV ৰ অবৈধ দৈৰ্ঘ্য (অন্তত %zd হোৱা আৱশ্যক) ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188
#, c-format
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
msgstr "ডিক্ৰিপ্ট কৰা চাবিৰ বাফাৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি অনুপস্থিত ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "ডিক্ৰিপছন ছাইফাৰৰ সন্দৰ্ভ আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s / %s ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr "ডিক্ৰিপছনৰ বাবে চিমেট্ৰিক চাবি নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s / %s ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "ডিক্ৰিপছনৰ উদ্দেশ্যে IV নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s / %s ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "ব্যক্তিগত চাবি ডিক্ৰিপ্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s / %s ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "ব্যক্তিগত চাবি ডিক্ৰিপ্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: পেডিংৰ দৈৰ্ঘ্য বৈধ নহয় ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "ব্যক্তিগত চাবি ডিক্ৰিপ্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:356
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for encrypting."
msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰাৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
msgstr "এনক্ৰিপশন চাইফাৰৰ সন্দৰ্ভ আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s / %s ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
msgstr "এনক্ৰিপশনৰ বাবে চিমেট্ৰিক-কি নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s / %s ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
msgstr "এনক্ৰিপশনৰ উদ্দেশ্যে IV নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s / %s ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
msgstr "তথ্য এনক্ৰিপ্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s / %s ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ তথ্য আৰম্ভ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ডি-কোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 ডিকোডাৰ আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 নথিপত্ৰ ডিকোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 নথিপত্ৰ প্ৰমাণিত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "ক্ৰিপ্টো কলঘৰ আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %d ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "MD5 সন্দৰ্ভ আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %d ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "IV ৰ অবৈধ দৈৰ্ঘ্য (অন্তত %d হোৱা আৱশ্যক) ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "ডিক্ৰিপছন ছাইফাৰ স্লট আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "ডিক্ৰিপছনৰ উদ্দেশ্যে চিমেট্ৰিক চাবি নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "ডিক্ৰিপছনৰ উদ্দেশ্যে IV নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "ডিক্ৰিপছন সন্দৰ্ভ আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "ব্যক্তিগত চাবি ডিক্ৰিপ্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %d ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr "ব্যক্তিগত চাবি ডিক্ৰিপ্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: ডিক্ৰিপ্ট কৰা তথ্য অত্যাধিক ডাঙৰ ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "ব্যক্তিগত চাবিৰ ডিক্ৰিপছন সমাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %d ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "এনক্ৰিপশন চাইফাৰ স্লট আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "এনক্ৰিপশনৰ উদ্দেশ্যে চিমেট্ৰিক-কি নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "এনক্ৰিপশনৰ উদ্দেশ্যে IV নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "এনক্ৰিপশন সন্দৰ্ভ আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %d ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰাৰ পিছত অপ্ৰত্যাশিত পৰিমাণ তথ্য উপলব্ধ হৈছে ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ডিকোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "গুপ্তশব্দক UCS2 লৈ ৰূপান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12 ডিকোডাৰ আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 নথিপত্ৰ ডিকোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 নথিপত্ৰ প্ৰমাণিত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557
msgid "Could not generate random data."
msgstr "বিশৃঙ্খল তথ্য নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../libnm-util/nm-utils.c:1925
#, c-format
msgid "Not enough memory to make encryption key."
msgstr "এনক্ৰিপশন-কি নিৰ্মাণৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি অনুপস্থিত ।"
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2035
msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
msgstr "PEM নথিপত্ৰ নিৰ্মাণৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2047
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
msgstr "PEM নথিপত্ৰত IV লিখাৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2059
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
msgstr "PEM নথিপত্ৰত এনক্ৰিপ্ট কৰা চাবি লিখাৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰা নাযায় ।"
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2078
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
msgstr "PEM নথিপত্ৰৰ তথ্যে সংৰক্ষণৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:653
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "netlink বাৰ্তা প্ৰক্ৰিয়াকৰণত ভুল: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:214
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "তথ্যৰ বাবে ছকেটত অপেক্ষা কৰোঁতে সমস্যা"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:254
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr "লিংকৰ অৱস্থা নিৰীক্ষণৰ উদ্দেশ্যে netlink ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
#, c-format
msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
msgstr "netlink handle credential passing সক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr "লিংকৰ অৱস্থা নিৰীক্ষণৰ উদ্দেশ্যে netlink হেন্ডেল বিতৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:376
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
msgstr "লিংকৰ অৱস্থা নিৰীক্ষণৰ উদ্দেশ্যে netlink লিংক কেশ্বে বিতৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
#, c-format
msgid "unable to join netlink group: %s"
msgstr "netlink দলে যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642
#, c-format
msgid "error updating link cache: %s"
msgstr "লিংক কোশ্বে উন্নত কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
#: ../src/main.c:502
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"অবৈধ বিকল্প । বৈধ বিকল্পসমূহৰ তালিকা চোৱাৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি --help প্ৰয়োগ কৰক "
"।\n"
#: ../src/main.c:562
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s । বৈধ বিকল্পসমূহৰ তালিকা চোৱাৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি --help প্ৰয়োগ কৰক ।\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:325
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# NetworkManager দ্বাৰা নিৰ্মিত\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:341
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# %s ৰ পৰা একত্ৰিত কৰা হৈছে\n"
"\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:279
msgid "no usable DHCP client could be found."
msgstr "ব্যৱহাৰযোগ্য DHCP ক্লায়েন্ট পোৱা নাযায় ।"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:288
msgid "'dhclient' could be found."
msgstr "'dhclient' পোৱা নাযায় ।"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:298
msgid "'dhcpcd' could be found."
msgstr "'dhcpcd' পোৱা নাযায় ।"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:306
#, c-format
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
msgstr "অসমৰ্থিত DHCP ক্লায়েন্ট '%s'"
#: ../src/logging/nm-logging.c:146
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "অজ্ঞাত লগ স্তৰ '%s'"
#: ../src/logging/nm-logging.c:171
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "অজ্ঞাত লগ ডোমেইন '%s'"
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:343
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr "মন কৰিব: libc resolver ৰ দ্বাৰা ৩ তকৈ অধিক নামৰ সেৱক সমৰ্থিত ন'হ'বও পাৰে ।"
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:345
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "নিম্নলিখিত নাম-সেৱকসমূহ চিনাক্ত ন'হ'বও পাৰে ।"
#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:157
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় %s"
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3256
msgid "System"
msgstr "প্ৰণালী"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "নিৰাপদ ৱাই-ফাইলৈ নে'টৱৰ্কৰ মাধ্যমে সংযোগৰ যৌথ ব্যৱহাৰ"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "উন্মুক্ত ৱাই-ফাই নে'টৱৰ্কৰ মাধ্যমে সংযোগৰ যৌথ ব্যৱহাৰ"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "প্ৰণালীৰ স্থায়ী গৃহস্থৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4
msgid "Modify system connections"
msgstr "প্ৰণালীৰ সংযোগ পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5
msgid "System policy prevents modification of system settings"
msgstr ""
"প্ৰণালীত ব্যৱহৃত নিয়ম-নীতিৰ বিধিনিষেধৰ কাৰণে প্ৰণালীৰ বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ "
"নহয়"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr ""
"প্ৰণালীত ব্যৱহৃত নিয়ম-নীতিৰ বিধি নিষেধৰ কাৰণে প্ৰণালীৰ স্থায়ী গৃহস্থৰ নাম পৰিবৰ্তন "
"কৰা সম্ভৱ নহয়"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr ""
"প্ৰণালীৰ নিয়মনীতিয়ে নিৰাপদ ৱাই-ফাই নে'টৱৰ্কৰ মাধ্যমে সংযোগৰ যৌথ ব্যৱহাৰ প্ৰতিৰোধ "
"কৰিছে"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr ""
"প্ৰণালীৰ নিয়মনীতিয়ে উন্মুক্ত ৱাই-ফাই নে'টৱৰ্কৰ মাধ্যমে সংযোগৰ যৌথ ব্যৱহাৰ প্ৰতিৰোধ "
"কৰিছে"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "ধৰণ"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "নাম"
#~ msgid "User connections:\n"
#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ সংযোগ:\n"
#~ msgid "System-wide connections"
#~ msgstr "প্ৰণালী ব্যাপী সংযোগ"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "অবিকল্পিত"
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "সেৱা"
#~ msgid "%s, %s, Freq %d MHz, Rate %d Mb/s, Strength %d"
#~ msgstr "%s, %s, ফ্ৰিকোৱেন্সি %d MHz, হাৰ %d Mb/s, ক্ষমতা %d"
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "যন্ত্ৰ"
#~ msgid "Driver"
#~ msgstr "চালক"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "অৱস্থা"
#~ msgid "HW Address"
#~ msgstr "HW ঠিকনা"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Capabilities:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " কৰ্মক্ষমতা:\n"
#~ msgid "Carrier Detect"
#~ msgstr "পৰিবহণকৰ্তা চিনাক্তকৰণ"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "গতি"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Wireless Properties\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " বেতাঁৰ সংযোগৰ বৈশিষ্ট্য\n"
#~ msgid "WEP Encryption"
#~ msgstr "WEP এনক্ৰিপশন"
#~ msgid "WPA Encryption"
#~ msgstr "WPA এনক্ৰিপশন"
#~ msgid "WPA2 Encryption"
#~ msgstr "WPA2 এনক্ৰিপশন"
#~ msgid "TKIP cipher"
#~ msgstr "TKIP চাইফাৰ"
#~ msgid "CCMP cipher"
#~ msgstr "CCMP চাইফাৰ"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Wireless Access Points %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " বেতাঁৰ এক্সেচ পইন্ট %s\n"
#~ msgid "(* = current AP)"
#~ msgstr "(* = বৰ্তমান AP)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Wired Properties\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " তাঁৰযুক্ত সংযোগৰ বৈশিষ্ট্য\n"
#~ msgid "Carrier"
#~ msgstr "পৰিবহণকৰ্তা"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " IPv4 Settings:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " IPv4 ৰ বৈশিষ্ট্য:\n"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "ঠিকনা"
#~ msgid "Prefix"
#~ msgstr "উপসৰ্গ"
#~ msgid "Gateway"
#~ msgstr "গে'টৱে"
#~ msgid "Device:"
#~ msgstr "যন্ত্ৰ:"
#~ msgid "Error: hwaddr has to be specified."
#~ msgstr "ত্ৰুটি: hwaddr উল্লেখ কৰা আৱশ্যক ।"
#~ msgid "AP parameters"
#~ msgstr "AP ৰ স্থিতিমাপ"
#~ msgid "Frequency:"
#~ msgstr "ফ্ৰিকোৱেন্সি:"
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "মোড:"
#~ msgid "Ad-hoc"
#~ msgstr "এড-হক"
#~ msgid "Maximal bitrate:"
#~ msgstr "সৰ্বাধিক বিট ৰেট:"
#~ msgid "Strength:"
#~ msgstr "ক্ষমতা:"
#~ msgid "Flags:"
#~ msgstr "ফ্লেগ:"
#~ msgid "privacy"
#~ msgstr "গোপনীয়"
#~ msgid "WPA flags:"
#~ msgstr "WPA ফ্লেগ:"
#~ msgid "RSN flags:"
#~ msgstr "RSN ফ্লেগ:"
#~ msgid "NM running:"
#~ msgstr "NM চলি আছে:"
#~ msgid "NM state:"
#~ msgstr "NM ৰ অৱস্থা:"
#~ msgid "NM wireless hardware:"
#~ msgstr "NM বেতাঁৰ যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী:"
#~ msgid "NM wireless:"
#~ msgstr "NM বেতাঁৰ:"
#~ msgid "NM WWAN hardware:"
#~ msgstr "NM WWAN যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী:"
#~ msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
#~ msgstr "লিংকৰ অৱস্থা নিৰীক্ষণৰ উদ্দেশ্যে netlink দলত যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#~ msgid "unable to connect to netlink: %s"
#~ msgstr "netlink ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"