mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-02-09 13:10:39 +01:00
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2346 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
217 lines
6.9 KiB
Text
217 lines
6.9 KiB
Text
# NetworkManager - Polish translation.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-02-18 23:57+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-28 21:26+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Wadim Dziedzic <nikdo@aviary.pl>\n"
|
|
"Language-Team: PL <PL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417
|
|
msgid "Cannot add VPN connection"
|
|
msgstr "Nie można dodać połączenia VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419
|
|
msgid ""
|
|
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie znaleziono oprogramowania dla VPN. Proszę skontaktować się z "
|
|
"administratorem."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461
|
|
msgid "Cannot import VPN connection"
|
|
msgstr "Nie można zaimportować połączenia VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
|
"file '%s'. Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie znaleziono oprogramowania dla połączenia VPN typu '%s' do importu pliku "
|
|
"'%s'. Proszę skontaktować się z administratorem."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
|
msgstr "Napotkano błąd podczas wyszukiwania połączenia VPN '%s'"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
|
"system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie znaleziono plików interfejsu dla połączenia VPN typu: '%s'. Proszę "
|
|
"skontaktować się z administratorem."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
|
msgstr "Naprawdę usunąć połączenie VPN \"%s\"?"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
|
"need your system administrator to provide information to create a new "
|
|
"connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wszystkie dane połączenia VPN \"%s\" zostaną utracone. Utworzenie nowego "
|
|
"połączenia może wymagać udziału administratora sieci."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924
|
|
msgid "Unable to load"
|
|
msgstr "Nie można odczytać"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
|
|
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
|
msgstr "Nie można znaleźć plików zasobów (pliki glade)."
|
|
|
|
#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"),
|
|
#. NULL,
|
|
#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
|
|
#. GTK_STOCK_CANCEL,
|
|
#. GTK_RESPONSE_REJECT,
|
|
#. GTK_STOCK_APPLY,
|
|
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
|
|
#. NULL));
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081
|
|
msgid "Create VPN Connection"
|
|
msgstr "Tworzenie połączenia VPN"
|
|
|
|
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")));
|
|
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0);
|
|
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0);
|
|
#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid));
|
|
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL);
|
|
#. make the druid window modal wrt. our main window
|
|
#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
|
|
#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
|
|
#. Edit dialog
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099
|
|
msgid "Edit VPN Connection"
|
|
msgstr "Edytuj połączenia VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
|
|
msgid "Add a new VPN connection"
|
|
msgstr "Dodaj połączenie VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
|
|
msgid "Delete the selected VPN connection"
|
|
msgstr "Usuń wybrane połączenie VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
|
msgid "E_xport"
|
|
msgstr "E_ksportuj"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
|
msgid "Edit the selected VPN connection"
|
|
msgstr "Edytuj wybrane połączenie VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
|
msgid "Export the VPN settings to a file"
|
|
msgstr "Eksportuj ustawienia VPN do pliku"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
|
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
|
|
msgstr "Eksportuj wybrane połączenie VPN do pliku"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
|
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
|
|
msgstr "Zarządzanie połączeniami Virtual Private Network"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
|
msgid "VPN Connections"
|
|
msgstr "Połączenia VPN"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
|
|
msgid "40-bit WEP"
|
|
msgstr "40 bitowy WEP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
|
|
msgid "104-bit WEP"
|
|
msgstr "104 bitowy WEP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:51
|
|
msgid "WPA TKIP"
|
|
msgstr "WPA TKIP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:53
|
|
msgid "WPA CCMP"
|
|
msgstr "WPA CCMP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:55
|
|
msgid "WPA Automatic"
|
|
msgstr "WPA Automatic"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:60
|
|
msgid "WPA2 TKIP"
|
|
msgstr "WPA2 TKIP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:62
|
|
msgid "WPA2 CCMP"
|
|
msgstr "WPA2 CCMP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:64
|
|
msgid "WPA2 Automatic"
|
|
msgstr "WPA2 Automatic"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security.c:326
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "brak"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"nie można utworzyć gniazda netlink dla monitorowania przewodowych urządzeń "
|
|
"ethernet - %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"nie można utworzyć dowiązania do gniazda netlink dla monitorowania "
|
|
"przewodowych urządzeń ethernet - %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427
|
|
msgid "operation took too long"
|
|
msgstr "operacja zajęła zbyt dużo czasu"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524
|
|
msgid "received data from wrong type of sender"
|
|
msgstr "otrzymano dane od nadawcy nieprawidłowego typu"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537
|
|
msgid "received data from unexpected sender"
|
|
msgstr "otrzymano dane od nieoczekiwanego nadawcy"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666
|
|
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
|
msgstr "część danych została utracona, ponieważ wysłano ich zbyt dużo"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774
|
|
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
|
msgstr "napotkano błąd podczas oczekiwania na dane"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:112
|
|
msgid "WPA2 Enterprise"
|
|
msgstr "WPA2 Enterprise"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:115
|
|
msgid "WPA Enterprise"
|
|
msgstr "WPA Enterprise"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:80
|
|
msgid "LEAP"
|
|
msgstr "LEAP"
|