mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2025-12-27 02:20:12 +01:00
2178 lines
58 KiB
Text
2178 lines
58 KiB
Text
# -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian message catalogue for NetworkManager.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|
#
|
|
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2007.
|
|
# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009 - 2010.
|
|
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010.
|
|
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: NetworkManager master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-10-12 15:25+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-10-30 11:49+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
|
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:64
|
|
#: ../cli/src/connections.c:78
|
|
#: ../cli/src/devices.c:101
|
|
#: ../cli/src/devices.c:114
|
|
#: ../cli/src/devices.c:124
|
|
#: ../cli/src/devices.c:134
|
|
#: ../cli/src/devices.c:148
|
|
#: ../cli/src/devices.c:162
|
|
#: ../cli/src/devices.c:173
|
|
#: ../cli/src/devices.c:184
|
|
#: ../cli/src/devices.c:193
|
|
#: ../cli/src/devices.c:202
|
|
#: ../cli/src/devices.c:224
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "IME"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/connections.c:65
|
|
#: ../cli/src/connections.c:79
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/connections.c:66
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
msgstr "NAPRAVE"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/connections.c:67
|
|
msgid "DEFAULT"
|
|
msgstr "PRIVZETO"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/connections.c:68
|
|
msgid "SPEC-OBJECT"
|
|
msgstr "SPEC-PREDMET"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/connections.c:69
|
|
msgid "VPN"
|
|
msgstr "VPN"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#. 6
|
|
#. 2
|
|
#. 11
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/connections.c:70
|
|
#: ../cli/src/connections.c:85
|
|
#: ../cli/src/devices.c:69
|
|
#: ../cli/src/devices.c:214
|
|
#: ../cli/src/devices.c:230
|
|
msgid "DBUS-PATH"
|
|
msgstr "DBUS-POT"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#. 0
|
|
#. 1
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/connections.c:80
|
|
#: ../cli/src/devices.c:67
|
|
#: ../cli/src/devices.c:103
|
|
#: ../cli/src/devices.c:227
|
|
msgid "TYPE"
|
|
msgstr "VRSTA"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/connections.c:81
|
|
msgid "TIMESTAMP"
|
|
msgstr "ČASOVNI ŽIG"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/connections.c:82
|
|
msgid "TIMESTAMP-REAL"
|
|
msgstr "REAL-ČASOVNI ŽIG"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/connections.c:83
|
|
msgid "AUTOCONNECT"
|
|
msgstr "SAMODEJNO POVEŽI"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/connections.c:84
|
|
msgid "READONLY"
|
|
msgstr "SAMO ZA BRANJE"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:153
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
|
|
#| " COMMAND := { list | status | up | down }\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| " list [id <id> | uuid <id>]\n"
|
|
#| " status\n"
|
|
#| " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [nsp <name>] [--"
|
|
#| "nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
#| " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--"
|
|
#| "timeout <timeout>]\n"
|
|
#| " down id <id> | uuid <id>\n"
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
|
|
" COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
|
|
"\n"
|
|
" list [id <id> | uuid <id>]\n"
|
|
" status\n"
|
|
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
" down id <id> | uuid <id>\n"
|
|
" delete id <id> | uuid <id>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uporaba: nmcli con { UKAZ | help }\n"
|
|
" UKAZ := { list | status | up | down | delete }\n"
|
|
"\n"
|
|
" list [id <id> | uuid <id>]\n"
|
|
" status\n"
|
|
" up id <id> | uuid <id> [iface <vmesnik>] [ap <BSSID>] [nsp <ime>] [--nowait] [--timeout <zakasnitev>]\n"
|
|
" up id <id> | uuid <id> [iface <vmesnik>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--timeout <zakasnitev>]\n"
|
|
" down id <id> | uuid <id>\n"
|
|
" delete id <id> | uuid <id>\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:208
|
|
#: ../cli/src/connections.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'con list': %s"
|
|
msgstr "Napaka: 'con list': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:210
|
|
#: ../cli/src/connections.c:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Napaka: 'con list': %s; dovoljena so polja: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:218
|
|
msgid "Connection details"
|
|
msgstr "Podatki o povezavi"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:407
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "nikoli"
|
|
|
|
#. "CAPABILITIES"
|
|
#. Print header
|
|
#. "WIFI-PROPERTIES"
|
|
#: ../cli/src/connections.c:408
|
|
#: ../cli/src/connections.c:409
|
|
#: ../cli/src/connections.c:587
|
|
#: ../cli/src/connections.c:589
|
|
#: ../cli/src/devices.c:499
|
|
#: ../cli/src/devices.c:552
|
|
#: ../cli/src/devices.c:677
|
|
#: ../cli/src/devices.c:703
|
|
#: ../cli/src/devices.c:704
|
|
#: ../cli/src/devices.c:705
|
|
#: ../cli/src/devices.c:706
|
|
#: ../cli/src/devices.c:707
|
|
#: ../cli/src/settings.c:560
|
|
#: ../cli/src/settings.c:632
|
|
#: ../cli/src/settings.c:753
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1041
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1042
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1044
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1046
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1047
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1177
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1178
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1179
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1180
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1259
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1260
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1261
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1262
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1263
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1264
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1265
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1266
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1267
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1268
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1269
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1270
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1271
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1346
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "da"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:408
|
|
#: ../cli/src/connections.c:409
|
|
#: ../cli/src/connections.c:587
|
|
#: ../cli/src/connections.c:589
|
|
#: ../cli/src/devices.c:499
|
|
#: ../cli/src/devices.c:552
|
|
#: ../cli/src/devices.c:677
|
|
#: ../cli/src/devices.c:703
|
|
#: ../cli/src/devices.c:704
|
|
#: ../cli/src/devices.c:705
|
|
#: ../cli/src/devices.c:706
|
|
#: ../cli/src/devices.c:707
|
|
#: ../cli/src/settings.c:560
|
|
#: ../cli/src/settings.c:562
|
|
#: ../cli/src/settings.c:632
|
|
#: ../cli/src/settings.c:753
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1041
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1042
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1044
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1046
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1047
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1177
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1178
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1179
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1180
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1259
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1260
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1261
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1262
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1263
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1264
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1265
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1266
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1267
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1268
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1269
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1270
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1271
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1346
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "ne"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:483
|
|
msgid "Connection list"
|
|
msgstr "Seznam povezav"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:496
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1356
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1371
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1380
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1390
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1402
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1497
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1580
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1180
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1190
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1304
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1312
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1525
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s argument is missing."
|
|
msgstr "Napaka: manjka argument %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s - no such connection."
|
|
msgstr "Napaka: %s - povezava ne obstaja."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:515
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1415
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1514
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1587
|
|
#: ../cli/src/devices.c:977
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1057
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1204
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1318
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown parameter: %s\n"
|
|
msgstr "Neznan parameter: %s\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: no valid parameter specified."
|
|
msgstr "Napaka: ni podanega veljavnega parametra."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:539
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1668
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1746
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s."
|
|
msgstr "Napaka: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:627
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'con status': %s"
|
|
msgstr "Napaka: 'con status': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Napaka: 'con status': %s; dovoljena polja: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:637
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1430
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1529
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1601
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1004
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1066
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1219
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1348
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s."
|
|
msgstr "Napaka: ni mogoče ugotoviti, ali se program NetworkManager izvaja: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:641
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1434
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1533
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1605
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1008
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1070
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1223
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1352
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: NetworkManager is not running."
|
|
msgstr "Napaka: program NetworkManager ni zagnan."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:649
|
|
msgid "Active connections"
|
|
msgstr "Dejavne povezave"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1073
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no active connection on device '%s'"
|
|
msgstr "ni dejavnih povezav na napravi '%s'"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1081
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no active connection or device"
|
|
msgstr "ni dejavne povezave ali naprave"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
|
msgstr "naprava '%s' ni združljiva s povezavo '%s'"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no device found for connection '%s'"
|
|
msgstr "ni naprave za povezavo '%s'"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1165
|
|
msgid "activating"
|
|
msgstr "začenjanje"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1167
|
|
msgid "activated"
|
|
msgstr "začeto"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1169
|
|
#: ../cli/src/devices.c:294
|
|
msgid "deactivating"
|
|
msgstr "onemogočanje"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1172
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1195
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1228
|
|
#: ../cli/src/devices.c:298
|
|
#: ../cli/src/devices.c:678
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:111
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:173
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:176
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:185
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:291
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:346
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:384
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:423
|
|
#: ../cli/src/settings.c:513
|
|
#: ../cli/src/utils.c:397
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "neznano"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1181
|
|
msgid "VPN connecting (prepare)"
|
|
msgstr "VPN povezovanje (priprava)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1183
|
|
msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
|
msgstr "VPN povezovanje (zahtevana je overitev)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1185
|
|
msgid "VPN connecting"
|
|
msgstr "VPN povezovanje"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1187
|
|
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
|
msgstr "VPN povezovanje (pridobivanje nastavitev IP)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1189
|
|
msgid "VPN connected"
|
|
msgstr "Povezan v VPN"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1191
|
|
msgid "VPN connection failed"
|
|
msgstr "Povezava z VPN je spodletela"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1193
|
|
msgid "VPN disconnected"
|
|
msgstr "Povezava z VPN je prekinjena"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1204
|
|
msgid "unknown reason"
|
|
msgstr "neznan vzrok"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1206
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "brez"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1208
|
|
msgid "the user was disconnected"
|
|
msgstr "povezava z uporabnikom je prekinjena"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1210
|
|
msgid "the base network connection was interrupted"
|
|
msgstr "osnovna omrežna povezava je bila prekinjena"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1212
|
|
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
|
|
msgstr "storitev VPN je nepričakovano zaustavljena"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1214
|
|
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
|
|
msgstr "storitev VPN je vrnila neveljavne nastavitve"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1216
|
|
msgid "the connection attempt timed out"
|
|
msgstr "poskus povezave je časovno potekel"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1218
|
|
msgid "the VPN service did not start in time"
|
|
msgstr "storitev VPN se ni pravočasno začela"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1220
|
|
msgid "the VPN service failed to start"
|
|
msgstr "storitev VPN ni uspešno začeta"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1222
|
|
msgid "no valid VPN secrets"
|
|
msgstr "ni veljavnih VPN skrivnosti"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1224
|
|
msgid "invalid VPN secrets"
|
|
msgstr "neveljavne VPN skrivnosti"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1226
|
|
msgid "the connection was removed"
|
|
msgstr "povezava je odstranjena"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "state: %s\n"
|
|
msgstr "stanje: %s\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1243
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection activated\n"
|
|
msgstr "Povezava je omogočena\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed."
|
|
msgstr "Napaka: začenjanje povezave ni uspelo."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "state: %s (%d)\n"
|
|
msgstr "stanje: %s (%d)\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
|
|
msgstr "Napaka: začenjanje povezave ni uspelo: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1292
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
|
msgstr "Napaka: časovna omejitev %d sekund je potekla."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
|
msgstr "Napaka: začenjanje povezave ni uspelo: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Active connection state: %s\n"
|
|
msgstr "Stanje dejavne povezave: %s\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Active connection path: %s\n"
|
|
msgstr "Pot dejavne povezave: %s\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1364
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1505
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Unknown connection: %s."
|
|
msgstr "Napaka: neznana povezava: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1410
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1423
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1522
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: id or uuid has to be specified."
|
|
msgstr "Napaka: podatek id ali uuid ni naveden."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No suitable device found: %s."
|
|
msgstr "Napaka: ni mogoče najti ustrezne naprave: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No suitable device found."
|
|
msgstr "Napaka: ni mogoče najti ustrezne naprave."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: Connection not active\n"
|
|
msgstr "Opozorilo: povezava ni dejavna\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Napaka: ukaz 'con' '%s' ni veljaven."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: could not connect to D-Bus."
|
|
msgstr "Napaka: povezava z D-Bus ni mogoča."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Could not get system settings."
|
|
msgstr "Napaka: ni mogoče pridobiti sistemskih nastavitev."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
|
|
msgstr "Napaka: ni mogoče pridobiti povezav: storitev nastavitev ni zagnana."
|
|
|
|
#. 0
|
|
#. 9
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:66
|
|
#: ../cli/src/devices.c:102
|
|
#: ../cli/src/devices.c:212
|
|
#: ../cli/src/devices.c:228
|
|
msgid "DEVICE"
|
|
msgstr "NAPRAVA"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#. 4
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:68
|
|
#: ../cli/src/devices.c:106
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:39
|
|
msgid "STATE"
|
|
msgstr "STANJE"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:78
|
|
msgid "GENERAL"
|
|
msgstr "SPLOŠNO"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:79
|
|
msgid "CAPABILITIES"
|
|
msgstr "ZMOŽNOSTI"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:80
|
|
msgid "WIFI-PROPERTIES"
|
|
msgstr "WIFI-LASTNOSTI"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:81
|
|
msgid "AP"
|
|
msgstr "AP"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:82
|
|
msgid "WIRED-PROPERTIES"
|
|
msgstr "LASTNOSTI ŽIČNE POVEZAVE"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:83
|
|
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
|
|
msgstr "WIMAX-LASTNOSTI"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:84
|
|
#: ../cli/src/devices.c:225
|
|
msgid "NSP"
|
|
msgstr "NSP"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../cli/src/devices.c:85
|
|
msgid "IP4-SETTINGS"
|
|
msgstr "IP4-NASTAVITVE"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../cli/src/devices.c:86
|
|
msgid "IP4-DNS"
|
|
msgstr "IP4-DNS"
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../cli/src/devices.c:87
|
|
msgid "IP6-SETTINGS"
|
|
msgstr "IP6-NASTAVITVE"
|
|
|
|
#. 9
|
|
#: ../cli/src/devices.c:88
|
|
msgid "IP6-DNS"
|
|
msgstr "IP6-DNS"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:104
|
|
msgid "DRIVER"
|
|
msgstr "GONILNIK"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:105
|
|
msgid "HWADDR"
|
|
msgstr "HWADDR"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:115
|
|
msgid "CARRIER-DETECT"
|
|
msgstr "ZAZNAVA-OPERATERJA"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:116
|
|
msgid "SPEED"
|
|
msgstr "HITROST"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:125
|
|
msgid "CARRIER"
|
|
msgstr "OPERATER"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:135
|
|
msgid "WEP"
|
|
msgstr "WEP"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:136
|
|
msgid "WPA"
|
|
msgstr "WPA"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:137
|
|
msgid "WPA2"
|
|
msgstr "WPA2"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:138
|
|
msgid "TKIP"
|
|
msgstr "TKIP"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:139
|
|
msgid "CCMP"
|
|
msgstr "CCMP"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:149
|
|
msgid "CTR-FREQ"
|
|
msgstr "CTR-FREQ"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:150
|
|
msgid "RSSI"
|
|
msgstr "RSSI"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:151
|
|
msgid "CINR"
|
|
msgstr "CINR"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:152
|
|
msgid "TX-POW"
|
|
msgstr "TX-POW"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:153
|
|
msgid "BSID"
|
|
msgstr "BSID"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:163
|
|
#: ../cli/src/devices.c:174
|
|
msgid "ADDRESS"
|
|
msgstr "NASLOV"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:164
|
|
#: ../cli/src/devices.c:175
|
|
msgid "PREFIX"
|
|
msgstr "PREDPONA"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:165
|
|
#: ../cli/src/devices.c:176
|
|
msgid "GATEWAY"
|
|
msgstr "PREHOD"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:185
|
|
#: ../cli/src/devices.c:194
|
|
msgid "DNS"
|
|
msgstr "DNS"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:203
|
|
msgid "SSID"
|
|
msgstr "SSID"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:204
|
|
msgid "BSSID"
|
|
msgstr "BSSID"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:205
|
|
msgid "MODE"
|
|
msgstr "NAČIN"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:206
|
|
msgid "FREQ"
|
|
msgstr "FREKVENCA"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:207
|
|
msgid "RATE"
|
|
msgstr "HITROST"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:208
|
|
#: ../cli/src/devices.c:226
|
|
msgid "SIGNAL"
|
|
msgstr "SIGNAL"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../cli/src/devices.c:209
|
|
msgid "SECURITY"
|
|
msgstr "VARNOST"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../cli/src/devices.c:210
|
|
msgid "WPA-FLAGS"
|
|
msgstr "WPA-ZASTAVICE"
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../cli/src/devices.c:211
|
|
msgid "RSN-FLAGS"
|
|
msgstr "RSN-ZASTAVICE"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:213
|
|
#: ../cli/src/devices.c:229
|
|
msgid "ACTIVE"
|
|
msgstr "DEJAVNO"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:246
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| " status\n"
|
|
#| " list [iface <iface>]\n"
|
|
#| " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
#| " wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
|
|
#| " wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
|
|
#| "\n"
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
" list [iface <iface>]\n"
|
|
" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
" wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
|
" wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uporaba: nmcli dev { UKAZ | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" UKAZ := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
|
|
"\n"
|
|
" UKAZ := { status | list | disconnect | wifi }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
" list [iface <vmesnik>]\n"
|
|
" disconnect iface <vmesnik> [--nowait] [--timeout <zakasnitev>]\n"
|
|
" wifi [list [iface <vmesnik>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
|
" wimax [list [iface <vmesnik>] [nsp <ime>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:274
|
|
msgid "unmanaged"
|
|
msgstr "neupravljano"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:276
|
|
msgid "unavailable"
|
|
msgstr "ni razpoložljivo"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:278
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:108
|
|
msgid "disconnected"
|
|
msgstr "povezava je prekinjena"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:280
|
|
msgid "connecting (prepare)"
|
|
msgstr "povezovanje (priprava)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:282
|
|
msgid "connecting (configuring)"
|
|
msgstr "povezovanje (nastavljanje)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:284
|
|
msgid "connecting (need authentication)"
|
|
msgstr "povezovanje (zahteva overitev)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:286
|
|
msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
|
msgstr "povezovanje (pridobivanje nastavitev IP)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:288
|
|
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
|
|
msgstr "povezovanje (preverjanje povezljivosti IP)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:290
|
|
msgid "connecting (starting secondary connections)"
|
|
msgstr "povezovanje (zagon drugotnih povezav)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:292
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:104
|
|
msgid "connected"
|
|
msgstr "povezano"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:296
|
|
msgid "connection failed"
|
|
msgstr "povezava je spodletela"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:321
|
|
#: ../cli/src/devices.c:331
|
|
#: ../cli/src/devices.c:491
|
|
#: ../cli/src/devices.c:535
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Neznano"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:364
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(brez)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
|
|
msgstr "%s: napaka med pretvarjanjem naslova IP4 0x%X"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u MHz"
|
|
msgstr "%u MHz"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u MB/s"
|
|
msgstr "%u MB/s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:470
|
|
msgid "Encrypted: "
|
|
msgstr "Šifrirano: "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:475
|
|
msgid "WEP "
|
|
msgstr "WEP "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:477
|
|
msgid "WPA "
|
|
msgstr "WPA "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:479
|
|
msgid "WPA2 "
|
|
msgstr "WPA2 "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:482
|
|
msgid "Enterprise "
|
|
msgstr "Podjetniški "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:491
|
|
msgid "Ad-Hoc"
|
|
msgstr "Ad-Hoc"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:491
|
|
msgid "Infrastructure"
|
|
msgstr "infrastruktura"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:526
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Domov"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:529
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:532
|
|
msgid "Roaming"
|
|
msgstr "Gostovanje"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:602
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev list': %s"
|
|
msgstr "Napaka: 'dev list': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Napaka: 'dev list': %s; dovoljena polja: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:613
|
|
msgid "Device details"
|
|
msgstr "Podrobnosti naprave"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:647
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1142
|
|
#: ../cli/src/utils.c:343
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(neznano)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:648
|
|
msgid "unknown)"
|
|
msgstr "neznano)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u Mb/s"
|
|
msgstr "%u Mb/s"
|
|
|
|
#. Print header
|
|
#. "WIRED-PROPERTIES"
|
|
#: ../cli/src/devices.c:747
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "omogočeno"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:747
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "onemogočeno"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:994
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev status': %s"
|
|
msgstr "Napaka: 'dev status': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:996
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Napaka: 'dev status': %s; dovoljena polja: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1019
|
|
msgid "Status of devices"
|
|
msgstr "Stanje naprav"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1050
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' argument is missing."
|
|
msgstr "Napaka: manjka argument '%s'"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1091
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1243
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1380
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' not found."
|
|
msgstr "Napaka: naprave '%s' ni mogoče najti"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
|
|
msgstr "Obvestilo: povezava naprave '%s' je uspešno prekinjena."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
|
|
msgstr "Napaka: prišlo je do napake med prekinjanjem naprave '%s' (%s): %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device state: %d (%s)\n"
|
|
msgstr "Stanje naprave: %d (%s)\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: iface has to be specified."
|
|
msgstr "Napaka: iface nastavitev mora določena."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev wifi': %s"
|
|
msgstr "Napaka: 'dev wifi': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Napaka: 'dev wifi': %s; dovoljena polja: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1363
|
|
msgid "WiFi scan list"
|
|
msgstr "WiFi seznam preiskovanja"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1400
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1454
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found."
|
|
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
|
|
msgstr "Napaka: dostopne točke z bssid '%s' ni mogoče najti."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
|
|
msgstr "Napaka: naprava '%s' ni veljavna WiFi naprava."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Napaka: 'dev wifi' ukaz '%s' ni veljaven."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev wimax': %s"
|
|
msgstr "Napaka: 'dev wimax': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Napaka: 'dev wimax': %s; dovoljena polja: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1582
|
|
msgid "WiMAX NSP list"
|
|
msgstr "Seznam ponudnikov storitev WiMAX"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
|
|
msgstr "Napaka: ponudnika omrežnih storitev '%s' ni mogoče najti"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
|
|
msgstr "Napaka: naprava '%s' ni naprava WiMAX."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1661
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found."
|
|
msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
|
|
msgstr "Napaka: dostopne točke z nsp '%s' ni mogoče najti."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Napaka: 'dev wimax' ukaz '%s' ni veljaven."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Napaka: 'dev' ukaz '%s' ni veljaven."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:37
|
|
msgid "RUNNING"
|
|
msgstr "V TEKU"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:38
|
|
msgid "VERSION"
|
|
msgstr "RAZLIČICA"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:40
|
|
msgid "NET-ENABLED"
|
|
msgstr "NET-OMOGOČENO"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:41
|
|
msgid "WIFI-HARDWARE"
|
|
msgstr "WIFI-STROJNA OPREMA"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:42
|
|
msgid "WIFI"
|
|
msgstr "WIFI"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:43
|
|
msgid "WWAN-HARDWARE"
|
|
msgstr "WWAN-STROJNA OPREMA"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:44
|
|
msgid "WWAN"
|
|
msgstr "WWAN"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:45
|
|
msgid "WIMAX-HARDWARE"
|
|
msgstr "WIFI-STROJNA OPREMA"
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:46
|
|
msgid "WIMAX"
|
|
msgstr "WIMAX"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
" enable [true|false]\n"
|
|
" sleep [true|false]\n"
|
|
" wifi [on|off]\n"
|
|
" wwan [on|off]\n"
|
|
" wimax [on|off]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uporaba: nmcli nm { UKAZ | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" UKAZ := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax}\n"
|
|
"\n"
|
|
" UKAZ := { status | enable | sleep | wifi | wwan}\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
" enable [true|false]\n"
|
|
" sleep [true|false]\n"
|
|
" wifi [on|off]\n"
|
|
" wwan [on|off]\n"
|
|
" wimax [on|off]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:96
|
|
msgid "asleep"
|
|
msgstr "v mirovanju"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:98
|
|
msgid "connecting"
|
|
msgstr "povezovanje"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:100
|
|
msgid "connected (local only)"
|
|
msgstr "povezan (le krajevno)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:102
|
|
msgid "connected (site only)"
|
|
msgstr "povezan (le mesto)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:106
|
|
msgid "disconnecting"
|
|
msgstr "prekinjanje povezave"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'nm status': %s"
|
|
msgstr "Napaka: 'nm status': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Napaka: 'nm status': %s; dovoljena polja: %s"
|
|
|
|
#. create NMClient
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:161
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:162
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:163
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:164
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:165
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:167
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:168
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:289
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:344
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:382
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:421
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "omogočeno"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:161
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:162
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:163
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:164
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:165
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:167
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:168
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:289
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:344
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:382
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:421
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "onemogočeno"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:181
|
|
msgid "NetworkManager status"
|
|
msgstr "Stanje NetworkManager"
|
|
|
|
#. Print header
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:184
|
|
msgid "running"
|
|
msgstr "v teku"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:184
|
|
msgid "not running"
|
|
msgstr "ni v teku"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:215
|
|
#: ../cli/src/utils.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
|
|
msgstr "Napaka: ni se mogoče povezati s sistemskim vodilom: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
|
|
msgstr "Napaka: ni mogoče ustvariti posredniškega predmeta vodila D-Bus."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in sleep: %s"
|
|
msgstr "Napaka v mirovanju: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:276
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:331
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:369
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Napaka: vrednost '--fields' '%s' ni veljavna, dovoljena polja: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:284
|
|
msgid "Networking enabled"
|
|
msgstr "Omrežje je omogočeno"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
|
|
msgstr "Napaka: neveljaven parameter 'enable': '%s'; uporabite 'true' ali 'false'."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
|
|
msgstr "Napaka: stanje v mirovanju ni izvoženo s programom NetworkManager."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
|
|
msgstr "Napaka: neveljaven parameter 'sleep': '%s'; uporabite 'true' ali 'false'."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:339
|
|
msgid "WiFi enabled"
|
|
msgstr "WiFi je omogočen"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
|
|
msgstr "Napaka: neveljaven 'wifi' parameter: '%s'."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:377
|
|
msgid "WWAN enabled"
|
|
msgstr "WWAN je omogočen"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
|
|
msgstr "Napaka: neveljaven 'wwan' parameter: '%s'."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:416
|
|
msgid "WiMAX enabled"
|
|
msgstr "WiMAX je omogočen"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'."
|
|
msgstr "Napaka: neveljaven parameter 'wimax': '%s'."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven"
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPTIONS\n"
|
|
" -t[erse] terse output\n"
|
|
" -p[retty] pretty output\n"
|
|
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
|
|
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
|
|
" -e[scape] yes|no escape columns separators in values\n"
|
|
" -n[ocheck] don't check nmcli and NetworkManager versions\n"
|
|
" -v[ersion] show program version\n"
|
|
" -h[elp] print this help\n"
|
|
"\n"
|
|
"OBJECT\n"
|
|
" nm NetworkManager status\n"
|
|
" con NetworkManager connections\n"
|
|
" dev devices managed by NetworkManager\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uporaba: %s [MOŽNOSTI] PREDMET { UKAZ| help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"MOŽNOSTI\n"
|
|
" -t[erse] zgoščen odvod\n"
|
|
" -p[retty] olepšan odvod\n"
|
|
" -m[ode] tabular|multiline način odvoda\n"
|
|
" -f[ields] <polje1,polje2,...>|all|common določilo polj odvoda\n"
|
|
" -e[scape] yes|no izpuščanje ločilnikov vrednosti\n"
|
|
" -n[ocheck] ne preverjaj različic nmcli in NetworkManager\n"
|
|
" -v[ersion] pokaži različico programa\n"
|
|
" -h[elp] natisni pomoč\n"
|
|
"\n"
|
|
"PREDMET\n"
|
|
"nm stanje programa NetworkManager\n"
|
|
"con povezave programa NetworkManager\n"
|
|
"dev naprave, upravljane s programom NetworkManager\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
|
|
msgstr "Napaka: predmeta '%s' ni mogoče prepoznati, poskusite: 'nmcli help'."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
|
msgstr "Napaka: možnost '--terse' je podana dvakrat."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
|
msgstr "Napaka: možnosti \"--terse\" in \"--pretty\" se med seboj izključujeta."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
|
msgstr "Napaka: možnost '--pretty' je podana dvakrat."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
|
msgstr "Napaka: možnosti \"--pretty\" in \"--tearse\" se med seboj izključujeta."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:167
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
|
msgstr "Napaka: manjka argument za možnost '%s'."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:176
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
|
msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
|
|
msgstr "Napaka: polja za možnosti '%s' manjkajo."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
|
msgstr "nmcli orodje, različica %s\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
|
msgstr "Napaka: možnost '%s' ni prepoznana, poskusite 'nmcli -help'."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Caught signal %d, shutting down..."
|
|
msgstr "Ujet signal %d, povezava bo izklopljena ..."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:257
|
|
msgid "Error: Could not create NMClient object."
|
|
msgstr "Napaka: ni mogoče ustvariti predmeta NMClient."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:273
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Uspešno zaključeno"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (hex-ascii-key)"
|
|
msgstr "%d (šestnajstiški-ascii-ključ)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
|
|
msgstr "%d (104/128-bitno šifrirno geslo)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (unknown)"
|
|
msgstr "%d (neznano)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:478
|
|
msgid "0 (unknown)"
|
|
msgstr "0 (neznano)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:484
|
|
msgid "any, "
|
|
msgstr "karkoli, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:486
|
|
msgid "900 MHz, "
|
|
msgstr "900 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:488
|
|
msgid "1800 MHz, "
|
|
msgstr "1800 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:490
|
|
msgid "1900 MHz, "
|
|
msgstr "1900 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:492
|
|
msgid "850 MHz, "
|
|
msgstr "850 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:494
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:496
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:498
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:500
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:502
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:504
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:506
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:508
|
|
#| msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:510
|
|
#| msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:636
|
|
#: ../cli/src/settings.c:835
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "samodejno"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:829
|
|
#: ../cli/src/settings.c:832
|
|
#: ../cli/src/settings.c:833
|
|
#: ../cli/src/utils.c:176
|
|
msgid "not set"
|
|
msgstr "ni nastavljeno"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "field '%s' has to be alone"
|
|
msgstr "polje '%s' mora biti samostojno."
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid field '%s'"
|
|
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
|
|
msgstr "Možnost '--terse' zahteva podan argument '--fields'"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
|
|
msgstr "Možnost '--terse' zahteva posebne vrednosti '--polja' in ne '%s'"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus"
|
|
msgstr "Napaka: ni mogoče ustvariti posredniškega predmeta D-Bus za org.freedesktop.DBus"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s"
|
|
msgstr "Napaka: zahteva NameHasOwner ni uspela: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --nocheck to suppress the warning.\n"
|
|
msgstr "Opozorilo: različici nmcli (%s) in NetworkManager (%s) se ne ujemata. Uporabite --nocheck, da onemogočite opozorilo.\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
|
|
msgstr "Napaka: različici nmcli (%s) in NetworkManager (%s) se ne ujemata. Izvajanje vsilite z --nocheck, rezultati pa niso napovedljivi."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
|
msgstr "Datoteka ključa PEM nima končne oznake '%s'."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
|
msgstr "Datoteka ni videti kot PEM datoteka zasebnega ključa."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
|
|
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za shranjevanje podatkov datoteke PEM."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
|
msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: Proc-Type ni prva oznaka."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
|
msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: neznana oznaka Proc-Type '%s'"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
|
msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: DEK-Info ni druga oznaka."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
|
msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: IV ni mogoče najti v DEK-Info oznaki."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
|
msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: neveljavna oblika IV v DEK-Info oznaki."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
|
msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: neznana cifra zasebnega ključa '%s'."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not decode private key."
|
|
msgstr "Zasebnega ključa ni mogoče odkodirati."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:284
|
|
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
|
|
msgstr "Pričakovane začetne oznake PKCS#8 ni mogoče najti."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
|
|
msgstr "Pričakovane končne oznake PKCS#8 '%s' ni mogoče najti."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:312
|
|
msgid "Not enough memory to store private key data."
|
|
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za shranjevanje podatkov zasebnega ključa."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:317
|
|
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
|
|
msgstr "Odkodiranje zasebnega ključa PKCS#8 je spodletelo."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:339
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store certificate data."
|
|
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za shranjevanje podatkov potrdila."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
|
msgstr "IV mora biti dolg sodo število bajtov."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store the IV."
|
|
msgstr "Za shranjevanje IV ni dovolj pomnilnika."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
|
msgstr "IV vsebuje ne-šestnajstiške številke."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:423
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:265
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:167
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
|
msgstr "Cifra zasebnega ključa '%s' je neznana."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
|
|
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za dešifriranje zasebnega ključa."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
|
|
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za shranjevanje odšifriranega zasebnega ključa."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to determine private key type."
|
|
msgstr "Ni mogoče določiti vrste zasebnega ključa."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
|
|
msgstr "Potrdilo PEM nima začetne oznake '%s'."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
|
|
msgstr "Potrdilo PEM nima končne oznake '%s'."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decode certificate."
|
|
msgstr "Odkodiranje potrdila je spodletelo."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:50
|
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
|
msgstr "Začenjanje programnika šifriranja je spodletelo."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
|
|
msgstr "Začenjanje programnika MD5 je spodletelo: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
|
|
msgstr "Neveljavna dolžina IV (mora biti vsaj %zd)"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:164
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
|
|
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za medpomnilnik odšifriranega ključa."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
|
|
msgstr "Začenjanje vsebine odšifrirne cifre je spodletelo: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
|
msgstr "Nastavljanje simetričnega ključa za odšifriranje je spodletelo: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
|
msgstr "Nastavljanje IV za odšifriranje je spodletelo: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
|
|
msgstr "Odšifriranje zasebnega ključa je spodletelo: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:209
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
|
msgstr "Odšifriranje zasebnega ključa je spodletelo: nepričakovana dolžina blazinjenja."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
|
msgstr "Odšifriranje zasebnega ključa je spodletelo."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:285
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not allocate memory for encrypting."
|
|
msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za šifriranje."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
|
|
msgstr "Začenjanje vsebine šifrirne cifre je spodletelo: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
|
|
msgstr "Nastavitev simetričnega ključa za šifriranje je spodletela: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
|
|
msgstr "Nastavitev IV za šifriranje je spodletela: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
|
|
msgstr "Šifriranje podatkov je spodletelo: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
|
msgstr "Napaka med zaganjanjem podatkov potrdila: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
|
msgstr "Potrdila ni mogoča odkodirati: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
|
msgstr "Odkodirnika PKCS#12 ni mogoče začeti: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
|
msgstr "Datoteke PKCS#12 ni mogoče odkodirati: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
|
msgstr "Datoteke PKCS#12 ni mogoče preveriti: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
|
|
msgstr "Odkodirnika PKCS#8 ni mogoče zagnati: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
|
|
msgstr "Datoteke PKCS#8 ni mogoče odkodirati: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
|
msgstr "Začenjanje programnika šifriranja je spodletelo: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
|
msgstr "Začenjanje vsebine MD5 je spodletelo: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
|
|
msgstr "Neveljavna dolžina IV (mora biti vsaj %d)."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
|
msgstr "Začenjanje polja cifre odšifriranja je spodletelo."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
|
msgstr "Nastavljanje simetričnega ključa za opis je spodletelo."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
|
msgstr "Nastavljanje IV za odšifriranje je spodletelo."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
|
msgstr "Začenjanje vsebine odšifriranja je spodletelo."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
|
msgstr "Odšifriranje zasebnega ključa je spodletelo: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
|
msgstr "Odšifriranje zasebnega ključa je spodletelo: odšifrirani podatki so preveliki."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
|
msgstr "Končanje odšifriranja zasebnega ključa je spodletelo: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
|
msgstr "Začenjanje polja cifre šifriranja je spodletelo."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
|
msgstr "Nastavljanje simetričnega ključa za šifriranje je spodletelo."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
|
msgstr "Nastavljanje IV za šifriranje je spodletelo."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
|
msgstr "Začenjanje vsebine šifriranja je spodletelo."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
|
msgstr "Šifriranje je spodletelo: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
|
msgstr "Nepričakovana količina podatkov po šifriranju."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
|
msgstr "Potrdila ni mogoče odkodirati: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
|
msgstr "Gesla ni mogoče pretvoriti v UCS2: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
|
msgstr "Dekodirnika PKCS#12 ni mogoče začeti: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
|
msgstr "Datoteke PCKS#12 ni mogoče odkodirati: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
|
msgstr "Datoteke PCKS#12 ni mogoče preveriti: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:568
|
|
msgid "Could not generate random data."
|
|
msgstr "Naključnih podatkov ni mogoče ustvariti."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2000
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to make encryption key."
|
|
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za ustvarjanje šifrirnega ključa."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2110
|
|
msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
|
|
msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za ustvarjanje datoteke PEM."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
|
|
msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za zapis IV v datoteko PEM."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
|
|
msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za zapis šifriranega ključa v datoteko PEM."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
|
|
msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za podatke datoteke PEM."
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1
|
|
msgid "Allow control of network connections"
|
|
msgstr "Dovoli nadzor omrežnih povezav"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2
|
|
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
|
|
msgstr "Souporaba povezave preko zaščitenega WiFi omrežja"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3
|
|
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
|
|
msgstr "Souporaba povezave preko odprtega WiFi omrežja"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4
|
|
msgid "Enable or disable WiFi devices"
|
|
msgstr "Omogoči ali onemogoči naprave WiFi"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5
|
|
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
|
|
msgstr "Omogoči ali onemogoči mobilne širokopasovne naprave WiMAX"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6
|
|
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
|
msgstr "Omogoči ali onemogoči naprave mobilnih širokopasovnih storitev"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7
|
|
msgid "Enable or disable system networking"
|
|
msgstr "Omogoči ali onemogoči sistemske omrežne povezave"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8
|
|
msgid "Modify network connections for all users"
|
|
msgstr "Spremeni omrežne povezave za vse uporabnike"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9
|
|
msgid "Modify persistent system hostname"
|
|
msgstr "Spremeni trajno sistemsko ime gostitelja"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10
|
|
msgid "Modify personal network connections"
|
|
msgstr "Spremeni osebne omrežne povezave"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11
|
|
msgid "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system power management)"
|
|
msgstr "Postavi program NetworkManager v mirovanje ali iz njega (možnost je namenjena upravljanju napajanja)"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12
|
|
msgid "System policy prevents control of network connections"
|
|
msgstr "Sistemska določila preprečujejo nadzor omrežnih povezav"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:13
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
|
|
msgstr "Sistemska določila preprečujejo omogočanja ali onemogočanje WiFi naprav"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:14
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
|
|
msgstr "Sistemska določila preprečujejo omogočanje ali onemogočanje mobilnih širokopasovnih naprav WiMAX"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:15
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
|
msgstr "Sistemska določila preprečuje omogočanja ali onemogočanje mobilne širokopasovne naprave"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:16
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
|
msgstr "Sistemska določila preprečujejo omogočanje ali onemogočanje omrežnih povezav."
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:17
|
|
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
|
|
msgstr "Sistemska določila preprečujejo spreminjanje sistemskih nastavitev za vse uporabnike"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:18
|
|
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
|
|
msgstr "Sistemska določila preprečujejo spreminjanje osebnih omrežnih nastavitev"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:19
|
|
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
|
msgstr "Sistemska pravila preprečujejo spremembo imena gostitelja trajnega sistema"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:20
|
|
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
|
msgstr "Sistemska določila preprečujejo postavitev programa NetworkManager v mirovanje ali iz njega."
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:21
|
|
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
|
|
msgstr "Sistemska pravila preprečujejo souporabo povezav preko zaščitenega WiFi omrežja"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:22
|
|
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
|
|
msgstr "Sistemska pravila preprečujejo souporabo povezav preko odprtega WiFi omrežja"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|
msgstr "Neveljavna možnost. Uporabite --help za seznam veljavnih možnosti.\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|
msgstr "%s. Uporabite --help za prikaz seznam veljavnih možnosti.\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:62
|
|
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
|
msgstr "#Ustvarjeno z upravljalnikom omrežij\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"# Merged from %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"# Združeno iz %s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:284
|
|
msgid "no usable DHCP client could be found."
|
|
msgstr "ni mogoče najti uporabnega odjemalca DHCP."
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293
|
|
msgid "'dhclient' could be found."
|
|
msgstr "'dhclient' je najden."
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303
|
|
msgid "'dhcpcd' could be found."
|
|
msgstr "'dhcpcd' ni mogoče najti."
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
|
|
msgstr "nepodprt odjemalec DHCP '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:376
|
|
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
|
msgstr "OPOMBA: razreševalnik libc morda ne podpira več kot 3 imenskih strežnikov."
|
|
|
|
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:378
|
|
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
|
msgstr "Navedeni imenski strežniki morda ne bodo prepoznani."
|
|
|
|
#: ../src/logging/nm-logging.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown log level '%s'"
|
|
msgstr "Neznana raven beleženja '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/logging/nm-logging.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown log domain '%s'"
|
|
msgstr "Neznana domena beleženja '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/modem-manager/nm-modem-cdma.c:296
|
|
#: ../src/nm-device-bt.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CDMA connection %d"
|
|
msgstr "Povezava CDMA %d"
|
|
|
|
#: ../src/modem-manager/nm-modem-gsm.c:499
|
|
#: ../src/nm-device-bt.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GSM connection %d"
|
|
msgstr "Povezava GSM %d"
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-bt.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAN connection %d"
|
|
msgstr "Povezava PAN %d"
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-bt.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DUN connection %d"
|
|
msgstr "Povezava DUN %d"
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-ethernet.c:1724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PPPoE connection %d"
|
|
msgstr "Povezava PPPoE %d"
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-ethernet.c:1724
|
|
#: ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired connection %d"
|
|
msgstr "Žična povezava %d"
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-olpc-mesh.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mesh %d"
|
|
msgstr "Mreža %d"
|
|
|
|
#: ../src/nm-manager.c:669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connection %d"
|
|
msgstr "Povezava VPN %d"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:101
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:234
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:661
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error processing netlink message: %s"
|
|
msgstr "napaka med obdelovanjem sporočila netlink: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:216
|
|
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
|
msgstr "med čakanjem na podatke na vtiču je prišlo do napake"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr "ni se mogoče povezati z netlink za nadziranje stanja povezave: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
|
|
msgstr "ni mogoče omogočiti ročnika netlink overjanje:% s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:294
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr "ni mogoče dodeliti ročice netlink za nadziranje stanja povezave: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr "ni mogoče dodeliti predpomnilnika netlink povezav za nadziranje stanja povezave: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to join netlink group: %s"
|
|
msgstr "skupini netlink se ni mogoče pridružiti: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:637
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error updating link cache: %s"
|
|
msgstr "napaka med posodabljanjem predpomnilnika povezave: %s"
|
|
|
|
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3575
|
|
#: ../src/settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:51
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistem"
|
|
|