mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2025-12-26 20:30:08 +01:00
2080 lines
59 KiB
Text
2080 lines
59 KiB
Text
# French translation of NetworkManager.
|
||
# Copyright (C) 2004-2011 The GNOME Foundation.
|
||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||
#
|
||
# Raphaël Tournoy <lexpas@free.fr>, 2004.
|
||
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2006-2008.
|
||
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
|
||
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007-2008.
|
||
# Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>, 2010.
|
||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2011
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 03:25+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-05-07 15:23+1000\n"
|
||
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:64 ../cli/src/connections.c:78
|
||
#: ../cli/src/devices.c:101 ../cli/src/devices.c:114 ../cli/src/devices.c:124
|
||
#: ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:148 ../cli/src/devices.c:162
|
||
#: ../cli/src/devices.c:173 ../cli/src/devices.c:184 ../cli/src/devices.c:193
|
||
#: ../cli/src/devices.c:202 ../cli/src/devices.c:224
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "NOM"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../cli/src/connections.c:65 ../cli/src/connections.c:79
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../cli/src/connections.c:66
|
||
msgid "DEVICES"
|
||
msgstr "PÉRIPHÉRIQUES"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../cli/src/connections.c:67
|
||
msgid "DEFAULT"
|
||
msgstr "PAR DÉFAUT"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../cli/src/connections.c:68
|
||
msgid "SPEC-OBJECT"
|
||
msgstr "SPEC-OBJECT"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../cli/src/connections.c:69
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#. 6
|
||
#. 2
|
||
#. 11
|
||
#. 5
|
||
#: ../cli/src/connections.c:70 ../cli/src/connections.c:85
|
||
#: ../cli/src/devices.c:69 ../cli/src/devices.c:214 ../cli/src/devices.c:230
|
||
msgid "DBUS-PATH"
|
||
msgstr "CHEMIN DBUS"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#. 0
|
||
#. 1
|
||
#. 2
|
||
#: ../cli/src/connections.c:80 ../cli/src/devices.c:67
|
||
#: ../cli/src/devices.c:103 ../cli/src/devices.c:227
|
||
msgid "TYPE"
|
||
msgstr "TYPE"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../cli/src/connections.c:81
|
||
msgid "TIMESTAMP"
|
||
msgstr "TIMESTAMP"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../cli/src/connections.c:82
|
||
msgid "TIMESTAMP-REAL"
|
||
msgstr "TIMESTAMP-REAL"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../cli/src/connections.c:83
|
||
msgid "AUTOCONNECT"
|
||
msgstr "AUTOCONNECT"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../cli/src/connections.c:84
|
||
msgid "READONLY"
|
||
msgstr "LECT. SEULE"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
|
||
" COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
|
||
"\n"
|
||
" list [id <id> | uuid <id>]\n"
|
||
" status\n"
|
||
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
|
||
"nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
||
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--timeout "
|
||
"<timeout>]\n"
|
||
" down id <id> | uuid <id>\n"
|
||
" delete id <id> | uuid <id>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisation : nmcli con { COMMANDE | help }\n"
|
||
" COMMANDE := { list | status | up | down }\n"
|
||
"\n"
|
||
" list [id <id> | uuid <id>]\n"
|
||
" status\n"
|
||
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <nom>] [--"
|
||
"nowait] [--timeout <délai>]\n"
|
||
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--timeout "
|
||
"<délai>]\n"
|
||
" down id <id> | uuid <id>\n"
|
||
" delete id <id> | uuid <id>\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:208 ../cli/src/connections.c:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'con list': %s"
|
||
msgstr "Erreur : « con list » : %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:210 ../cli/src/connections.c:534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
|
||
msgstr "Erreur : « con list » : %s ; champs autorisés : %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:218
|
||
msgid "Connection details"
|
||
msgstr "Détails de connexion"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:407
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "jamais"
|
||
|
||
#. "CAPABILITIES"
|
||
#. Print header
|
||
#. "WIFI-PROPERTIES"
|
||
#: ../cli/src/connections.c:408 ../cli/src/connections.c:409
|
||
#: ../cli/src/connections.c:587 ../cli/src/connections.c:589
|
||
#: ../cli/src/devices.c:499 ../cli/src/devices.c:552 ../cli/src/devices.c:677
|
||
#: ../cli/src/devices.c:703 ../cli/src/devices.c:704 ../cli/src/devices.c:705
|
||
#: ../cli/src/devices.c:706 ../cli/src/devices.c:707 ../cli/src/settings.c:560
|
||
#: ../cli/src/settings.c:632 ../cli/src/settings.c:753
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1041 ../cli/src/settings.c:1042
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1044 ../cli/src/settings.c:1046
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1047 ../cli/src/settings.c:1177
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1178 ../cli/src/settings.c:1179
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1180 ../cli/src/settings.c:1259
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1260 ../cli/src/settings.c:1261
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1262 ../cli/src/settings.c:1263
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1264 ../cli/src/settings.c:1265
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1266 ../cli/src/settings.c:1267
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1268 ../cli/src/settings.c:1269
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1270 ../cli/src/settings.c:1271
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1346
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "oui"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:408 ../cli/src/connections.c:409
|
||
#: ../cli/src/connections.c:587 ../cli/src/connections.c:589
|
||
#: ../cli/src/devices.c:499 ../cli/src/devices.c:552 ../cli/src/devices.c:677
|
||
#: ../cli/src/devices.c:703 ../cli/src/devices.c:704 ../cli/src/devices.c:705
|
||
#: ../cli/src/devices.c:706 ../cli/src/devices.c:707 ../cli/src/settings.c:560
|
||
#: ../cli/src/settings.c:562 ../cli/src/settings.c:632
|
||
#: ../cli/src/settings.c:753 ../cli/src/settings.c:1041
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1042 ../cli/src/settings.c:1044
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1046 ../cli/src/settings.c:1047
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1177 ../cli/src/settings.c:1178
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1179 ../cli/src/settings.c:1180
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1259 ../cli/src/settings.c:1260
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1261 ../cli/src/settings.c:1262
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1263 ../cli/src/settings.c:1264
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1265 ../cli/src/settings.c:1266
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1267 ../cli/src/settings.c:1268
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1269 ../cli/src/settings.c:1270
|
||
#: ../cli/src/settings.c:1271 ../cli/src/settings.c:1346
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "non"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:483
|
||
msgid "Connection list"
|
||
msgstr "Liste des connexions"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:496 ../cli/src/connections.c:1356
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1371 ../cli/src/connections.c:1380
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1390 ../cli/src/connections.c:1402
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1497 ../cli/src/connections.c:1580
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1180 ../cli/src/devices.c:1190
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1304 ../cli/src/devices.c:1312
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1525 ../cli/src/devices.c:1532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s argument is missing."
|
||
msgstr "Erreur : le paramètre %s est manquant."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s - no such connection."
|
||
msgstr "Erreur : %s - connexion introuvable."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:515 ../cli/src/connections.c:1415
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1514 ../cli/src/connections.c:1587
|
||
#: ../cli/src/devices.c:977 ../cli/src/devices.c:1057
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1204 ../cli/src/devices.c:1318
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown parameter: %s\n"
|
||
msgstr "Paramètre inconnu : %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no valid parameter specified."
|
||
msgstr "Erreur : aucun paramètre valide spécifié."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:539 ../cli/src/connections.c:1668
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1746 ../cli/src/network-manager.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s."
|
||
msgstr "Erreur : %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:627
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'con status': %s"
|
||
msgstr "Erreur : « con status » : %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
|
||
msgstr "Erreur : « con status » : %s ; champs autorisés : %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:637 ../cli/src/connections.c:1430
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1529 ../cli/src/connections.c:1601
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1004 ../cli/src/devices.c:1066
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1219 ../cli/src/devices.c:1348
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s."
|
||
msgstr "Erreur : impossible de savoir si NetworkManager fonctionne : %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:641 ../cli/src/connections.c:1434
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1533 ../cli/src/connections.c:1605
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1008 ../cli/src/devices.c:1070
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1223 ../cli/src/devices.c:1352
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: NetworkManager is not running."
|
||
msgstr "Erreur : NetworkManager n'est pas lancé."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:649
|
||
msgid "Active connections"
|
||
msgstr "Connexions actives"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1073
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no active connection on device '%s'"
|
||
msgstr "aucune connexion active sur le périphérique « %s »"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1081
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no active connection or device"
|
||
msgstr "aucune connexion ou périphérique actif"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
||
msgstr "périphérique « %s » incompatible avec la connexion « %s »"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no device found for connection '%s'"
|
||
msgstr "aucun périphérique trouvé pour la connexion « %s »"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1165
|
||
msgid "activating"
|
||
msgstr "activation"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1167
|
||
msgid "activated"
|
||
msgstr "activé"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1169 ../cli/src/devices.c:294
|
||
msgid "deactivating"
|
||
msgstr "désactivation"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1172 ../cli/src/connections.c:1195
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1228 ../cli/src/devices.c:298
|
||
#: ../cli/src/devices.c:678 ../cli/src/network-manager.c:111
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:173 ../cli/src/network-manager.c:176
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:185 ../cli/src/network-manager.c:291
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:346 ../cli/src/network-manager.c:384
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:423 ../cli/src/settings.c:513
|
||
#: ../cli/src/utils.c:397
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "inconnu"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1181
|
||
msgid "VPN connecting (prepare)"
|
||
msgstr "Connexion VPN (préparation)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1183
|
||
msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "Connexion VPN (authentification requise)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1185
|
||
msgid "VPN connecting"
|
||
msgstr "Connexion VPN"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1187
|
||
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "Connexion VPN (obtention de la configuration IP)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1189
|
||
msgid "VPN connected"
|
||
msgstr "VPN connecté"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1191
|
||
msgid "VPN connection failed"
|
||
msgstr "Échec de la connexion VPN"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1193
|
||
msgid "VPN disconnected"
|
||
msgstr "VPN déconnecté"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1204
|
||
msgid "unknown reason"
|
||
msgstr "raison inconnue"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1206
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "aucun"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1208
|
||
msgid "the user was disconnected"
|
||
msgstr "l'utilisateur a été déconnecté"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1210
|
||
msgid "the base network connection was interrupted"
|
||
msgstr "la connexion réseau de base a été interrompue"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1212
|
||
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
|
||
msgstr "arrêt inattendu du service VPN"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1214
|
||
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
|
||
msgstr "le service VPN a retourné une configuration invalide"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1216
|
||
msgid "the connection attempt timed out"
|
||
msgstr "le délai d'attente de la tentative de connexion a été dépassé"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1218
|
||
msgid "the VPN service did not start in time"
|
||
msgstr "le service VPN n'a pas démarré à temps"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1220
|
||
msgid "the VPN service failed to start"
|
||
msgstr "échec du démarrage du service VPN"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1222
|
||
msgid "no valid VPN secrets"
|
||
msgstr "aucun secret VPN valide"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1224
|
||
msgid "invalid VPN secrets"
|
||
msgstr "secrets VPN invalides"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1226
|
||
msgid "the connection was removed"
|
||
msgstr "la connexion a été supprimée"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "state: %s\n"
|
||
msgstr "état : %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1243 ../cli/src/connections.c:1269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection activated\n"
|
||
msgstr "Connexion activée\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed."
|
||
msgstr "Erreur : échec de l'activation de la connexion."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "state: %s (%d)\n"
|
||
msgstr "état : %s (%d)\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
|
||
msgstr "Erreur : l'activation de la connexion a échoué : %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1292 ../cli/src/devices.c:1126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
||
msgstr "Erreur : le délai d'attente de %d sec a expiré."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
||
msgstr "Erreur : l'activation de la connexion a échoué : %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Active connection state: %s\n"
|
||
msgstr "État de la connexion active : %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Active connection path: %s\n"
|
||
msgstr "Chemin de la connection active : %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1364 ../cli/src/connections.c:1505
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unknown connection: %s."
|
||
msgstr "Erreur : connexion inconnue : %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1410 ../cli/src/devices.c:1198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Erreur : valeur de délai d'attente « %s » non valide."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1423 ../cli/src/connections.c:1522
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: id or uuid has to be specified."
|
||
msgstr "Erreur : ID ou UUID doit être spécifié."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No suitable device found: %s."
|
||
msgstr "Erreur : aucun périphérique convenable trouvé : %s."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No suitable device found."
|
||
msgstr "Erreur : aucun périphérique convenable trouvé."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Connection not active\n"
|
||
msgstr "Avertissement : connexion inactive\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Erreur : commande « con » « %s » non valide."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: could not connect to D-Bus."
|
||
msgstr "Erreur : impossible de se connecter à D-Bus."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1732
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Could not get system settings."
|
||
msgstr "Erreur : impossible d'obtenir les paramètres système."
|
||
|
||
#: ../cli/src/connections.c:1742
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur : impossible d'obtenir les connexions : le service des paramètres n'est "
|
||
"pas en cours d'exécution."
|
||
|
||
#. 0
|
||
#. 9
|
||
#. 3
|
||
#: ../cli/src/devices.c:66 ../cli/src/devices.c:102 ../cli/src/devices.c:212
|
||
#: ../cli/src/devices.c:228
|
||
msgid "DEVICE"
|
||
msgstr "PÉRIPHÉRIQUE"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#. 4
|
||
#. 1
|
||
#: ../cli/src/devices.c:68 ../cli/src/devices.c:106
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:39
|
||
msgid "STATE"
|
||
msgstr "ÉTAT"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:78
|
||
msgid "GENERAL"
|
||
msgstr "GÉNÉRAL"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../cli/src/devices.c:79
|
||
msgid "CAPABILITIES"
|
||
msgstr "CAPACITÉS"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../cli/src/devices.c:80
|
||
msgid "WIFI-PROPERTIES"
|
||
msgstr "PROPRIÉTÉS-WIFI"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../cli/src/devices.c:81
|
||
msgid "AP"
|
||
msgstr "PA"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../cli/src/devices.c:82
|
||
msgid "WIRED-PROPERTIES"
|
||
msgstr "PROPRIÉTÉS-CABLÉES"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../cli/src/devices.c:83
|
||
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
|
||
msgstr "PROPRIÉTÉS-WIMAX"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#. 0
|
||
#: ../cli/src/devices.c:84 ../cli/src/devices.c:225
|
||
msgid "NSP"
|
||
msgstr "NSP"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../cli/src/devices.c:85
|
||
msgid "IP4-SETTINGS"
|
||
msgstr "PARAMÈTRES-IP4"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: ../cli/src/devices.c:86
|
||
msgid "IP4-DNS"
|
||
msgstr "DNS-IP4"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: ../cli/src/devices.c:87
|
||
msgid "IP6-SETTINGS"
|
||
msgstr "PARAMÈTRES-IP6"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#: ../cli/src/devices.c:88
|
||
msgid "IP6-DNS"
|
||
msgstr "DNS-IP6"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../cli/src/devices.c:104
|
||
msgid "DRIVER"
|
||
msgstr "PILOTE"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../cli/src/devices.c:105
|
||
msgid "HWADDR"
|
||
msgstr "ADR.-MAT."
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../cli/src/devices.c:115
|
||
msgid "CARRIER-DETECT"
|
||
msgstr "DÉTECTION-PORTEUSE"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../cli/src/devices.c:116
|
||
msgid "SPEED"
|
||
msgstr "VITESSE"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../cli/src/devices.c:125
|
||
msgid "CARRIER"
|
||
msgstr "PORTEUSE"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../cli/src/devices.c:135
|
||
msgid "WEP"
|
||
msgstr "WEP"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../cli/src/devices.c:136
|
||
msgid "WPA"
|
||
msgstr "WPA"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../cli/src/devices.c:137
|
||
msgid "WPA2"
|
||
msgstr "WPA2"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../cli/src/devices.c:138
|
||
msgid "TKIP"
|
||
msgstr "TKIP"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../cli/src/devices.c:139
|
||
msgid "CCMP"
|
||
msgstr "CCMP"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../cli/src/devices.c:149
|
||
msgid "CTR-FREQ"
|
||
msgstr "FRÉQ-CTR"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../cli/src/devices.c:150
|
||
msgid "RSSI"
|
||
msgstr "RSSI"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../cli/src/devices.c:151
|
||
msgid "CINR"
|
||
msgstr "CINR"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../cli/src/devices.c:152
|
||
msgid "TX-POW"
|
||
msgstr "TX-POW"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../cli/src/devices.c:153
|
||
msgid "BSID"
|
||
msgstr "BSID"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../cli/src/devices.c:163 ../cli/src/devices.c:174
|
||
msgid "ADDRESS"
|
||
msgstr "ADRESSE"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../cli/src/devices.c:164 ../cli/src/devices.c:175
|
||
msgid "PREFIX"
|
||
msgstr "PRÉFIXE"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:176
|
||
msgid "GATEWAY"
|
||
msgstr "PASSERELLE"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../cli/src/devices.c:185 ../cli/src/devices.c:194
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "DNS"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../cli/src/devices.c:203
|
||
msgid "SSID"
|
||
msgstr "SSID"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../cli/src/devices.c:204
|
||
msgid "BSSID"
|
||
msgstr "BSSID"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../cli/src/devices.c:205
|
||
msgid "MODE"
|
||
msgstr "MODE"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../cli/src/devices.c:206
|
||
msgid "FREQ"
|
||
msgstr "FRÉQ"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../cli/src/devices.c:207
|
||
msgid "RATE"
|
||
msgstr "DÉBIT"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#. 1
|
||
#: ../cli/src/devices.c:208 ../cli/src/devices.c:226
|
||
msgid "SIGNAL"
|
||
msgstr "SIGNAL"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../cli/src/devices.c:209
|
||
msgid "SECURITY"
|
||
msgstr "SÉCURITÉ"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: ../cli/src/devices.c:210
|
||
msgid "WPA-FLAGS"
|
||
msgstr "DRAPEAUX-WPA"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: ../cli/src/devices.c:211
|
||
msgid "RSN-FLAGS"
|
||
msgstr "DRAPEAUX-RSN"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#. 4
|
||
#: ../cli/src/devices.c:213 ../cli/src/devices.c:229
|
||
msgid "ACTIVE"
|
||
msgstr "ACTIF"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
" list [iface <iface>]\n"
|
||
" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
||
" wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
||
" wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisation : nmcli dev { COMMANDE | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMANDE := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMANDE := { status | list | disconnect | wifi }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
" list [iface <iface>]\n"
|
||
" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <délai>]\n"
|
||
" wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
||
" wimax [list [iface <iface>] [nsp <nom>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:274
|
||
msgid "unmanaged"
|
||
msgstr "non-géré"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:276
|
||
msgid "unavailable"
|
||
msgstr "indisponible"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:278 ../cli/src/network-manager.c:108
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "déconnecté"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:280
|
||
msgid "connecting (prepare)"
|
||
msgstr "connexion (préparation)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:282
|
||
msgid "connecting (configuring)"
|
||
msgstr "connexion (configuration)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:284
|
||
msgid "connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "connexion (authentification requise)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:286
|
||
msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "connexion (obtention de la configuration IP)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:288
|
||
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
|
||
msgstr "connexion (contrôle de la connectivité IP)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:290
|
||
msgid "connecting (starting secondary connections)"
|
||
msgstr "connexion (démarrage des connexions secondaires)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:292 ../cli/src/network-manager.c:104
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "connecté"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:296
|
||
msgid "connection failed"
|
||
msgstr "échec de la connexion"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:321 ../cli/src/devices.c:331 ../cli/src/devices.c:491
|
||
#: ../cli/src/devices.c:535
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Inconnu"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:364
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(aucun)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
|
||
msgstr "%s : erreur lors de la conversion de l'adresse IP4 0x%X"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u MHz"
|
||
msgstr "%u MHz"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u MB/s"
|
||
msgstr "%u Mo/s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:470
|
||
msgid "Encrypted: "
|
||
msgstr "Chiffré : "
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:475
|
||
msgid "WEP "
|
||
msgstr "WEP "
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:477
|
||
msgid "WPA "
|
||
msgstr "WPA "
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:479
|
||
msgid "WPA2 "
|
||
msgstr "WPA2 "
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:482
|
||
msgid "Enterprise "
|
||
msgstr "Enterprise "
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:491
|
||
msgid "Ad-Hoc"
|
||
msgstr "Ad-Hoc"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:491
|
||
msgid "Infrastructure"
|
||
msgstr "Infrastructure"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:526
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Domicile"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:529
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partenaire"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:532
|
||
msgid "Roaming"
|
||
msgstr "Itinérance"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev list': %s"
|
||
msgstr "Erreur : « dev list » : %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
|
||
msgstr "Erreur : « dev list » : %s ; champs autorisés : %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:613
|
||
msgid "Device details"
|
||
msgstr "Détails de périphérique"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:647 ../cli/src/devices.c:1142 ../cli/src/utils.c:343
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(inconnu)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:648
|
||
msgid "unknown)"
|
||
msgstr "inconnu)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mb/s"
|
||
msgstr "%u Mb/s"
|
||
|
||
#. Print header
|
||
#. "WIRED-PROPERTIES"
|
||
#: ../cli/src/devices.c:747
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "marche"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:747
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "arrêt"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:994
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev status': %s"
|
||
msgstr "Erreur : « dev status » : %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:996
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
|
||
msgstr "Erreur : « dev status » : %s ; champs autorisés : %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1019
|
||
msgid "Status of devices"
|
||
msgstr "État des périphériques"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1050
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' argument is missing."
|
||
msgstr "Erreur : le paramètre « %s » est manquant."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1091 ../cli/src/devices.c:1243
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1380 ../cli/src/devices.c:1599
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' not found."
|
||
msgstr "Erreur : périphérique « %s » introuvable."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
|
||
msgstr "Opération réussie : périphérique « %s » correctement déconnecté."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
|
||
msgstr "Erreur : échec de la déconnexion du périphérique « %s » (%s) : %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device state: %d (%s)\n"
|
||
msgstr "État du périphérique : %d (%s)\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: iface has to be specified."
|
||
msgstr "Erreur : iface doit être spécifié."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev wifi': %s"
|
||
msgstr "Erreur : « dev wifi » : %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
|
||
msgstr "Erreur : « dev wifi » : %s ; champs autorisés : %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1363
|
||
msgid "WiFi scan list"
|
||
msgstr "Liste du balayage WiFi"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1400 ../cli/src/devices.c:1454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
|
||
msgstr "Erreur : point d'accès avec bssid « %s » introuvable."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
|
||
msgstr "Erreur : le périphérique « %s » n'est pas un périphérique WiFi."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Erreur : commande « dev wifi » « %s » non valide."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev wimax': %s"
|
||
msgstr "Erreur : « dev wimax » : %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s"
|
||
msgstr "Erreur : « dev wimax » : %s ; champs autorisés : %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1582
|
||
msgid "WiMAX NSP list"
|
||
msgstr "Liste NSP WiMax"
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
|
||
msgstr "Erreur : NSP nommé « %s » introuvable."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
|
||
msgstr "Erreur : le périphérique « %s » n'est pas un périphérique WiMax."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
|
||
msgstr "Erreur : point d'accès avec nsp « %s » introuvable."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Erreur : commande « dev wifi » « %s » non valide."
|
||
|
||
#: ../cli/src/devices.c:1738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Erreur : commande « dev » « %s » non valide."
|
||
|
||
#
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:37
|
||
msgid "RUNNING"
|
||
msgstr "ÉTAT FONCT."
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:38
|
||
msgid "VERSION"
|
||
msgstr "VERSION"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:40
|
||
msgid "NET-ENABLED"
|
||
msgstr "RÉSEAU-ACT."
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:41
|
||
msgid "WIFI-HARDWARE"
|
||
msgstr "MATÉRIEL-WIFI"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:42
|
||
msgid "WIFI"
|
||
msgstr "WIFI"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:43
|
||
msgid "WWAN-HARDWARE"
|
||
msgstr "MATÉRIEL-WWAN"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:44
|
||
msgid "WWAN"
|
||
msgstr "WWAN"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:45
|
||
msgid "WIMAX-HARDWARE"
|
||
msgstr "MATÉRIEL-WIMAX"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:46
|
||
msgid "WIMAX"
|
||
msgstr "WIMAX"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
" enable [true|false]\n"
|
||
" sleep [true|false]\n"
|
||
" wifi [on|off]\n"
|
||
" wwan [on|off]\n"
|
||
" wimax [on|off]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisation : nmcli nm { COMMANDE | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMANDE := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMANDE := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
" enable [true|false]\n"
|
||
" sleep [true|false]\n"
|
||
" wifi [on|off]\n"
|
||
" wwan [on|off]\n"
|
||
" wimax [on|off]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:96
|
||
msgid "asleep"
|
||
msgstr "veille"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:98
|
||
msgid "connecting"
|
||
msgstr "connexion"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:100
|
||
msgid "connected (local only)"
|
||
msgstr "connecté (local seulement)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:102
|
||
msgid "connected (site only)"
|
||
msgstr "connecté (site seulement)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:106
|
||
msgid "disconnecting"
|
||
msgstr "déconnexion"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'nm status': %s"
|
||
msgstr "Erreur : « nm status » : %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
|
||
msgstr "Erreur : « nm status » : %s ; champs autorisés : %s"
|
||
|
||
#. create NMClient
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:161 ../cli/src/network-manager.c:162
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:163 ../cli/src/network-manager.c:164
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:165 ../cli/src/network-manager.c:167
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:168 ../cli/src/network-manager.c:289
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:344 ../cli/src/network-manager.c:382
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:421
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "activé"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:161 ../cli/src/network-manager.c:162
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:163 ../cli/src/network-manager.c:164
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:165 ../cli/src/network-manager.c:167
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:168 ../cli/src/network-manager.c:289
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:344 ../cli/src/network-manager.c:382
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:421
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "désactivé"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:181
|
||
msgid "NetworkManager status"
|
||
msgstr "État de NetworkManager"
|
||
|
||
#. Print header
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:184
|
||
msgid "running"
|
||
msgstr "actif"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:184
|
||
msgid "not running"
|
||
msgstr "inactif"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:215 ../cli/src/utils.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
|
||
msgstr "Erreur : impossible de se connecter au bus système : %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
|
||
msgstr "Erreur : impossible de créer l'objet proxy D-Bus."
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in sleep: %s"
|
||
msgstr "Erreur dans la commande sleep : %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:276 ../cli/src/network-manager.c:331
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:369 ../cli/src/network-manager.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur : valeur « --fields » « %s » n'est pas valide à cet endroit ; champs "
|
||
"autorisés : %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:284
|
||
msgid "Networking enabled"
|
||
msgstr "Réseau activé"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur : paramètre « enable » non valide : « %s » ; utilisez « true » ou « false »."
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
|
||
msgstr "Erreur : l'état de sommeil n'est pas exporté par NetworkManager."
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur : paramètre « sleep » non valide : « %s » ; utilisez « true » ou « false »."
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:339
|
||
msgid "WiFi enabled"
|
||
msgstr "WiFi activé"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
|
||
msgstr "Erreur : paramètre « wifi » non valide : « %s »."
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:377
|
||
msgid "WWAN enabled"
|
||
msgstr "WWAN activé"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
|
||
msgstr "Erreur : paramètre « wwan » non valide : « %s »."
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:416
|
||
msgid "WiMAX enabled"
|
||
msgstr "WiMAX activé"
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'."
|
||
msgstr "Erreur : paramètre « wimax » non valide : « %s »."
|
||
|
||
#: ../cli/src/network-manager.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Erreur : commande « nm » « %s » non valide."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS\n"
|
||
" -t[erse] terse output\n"
|
||
" -p[retty] pretty output\n"
|
||
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
|
||
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
|
||
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
|
||
"values\n"
|
||
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
|
||
"NetworkManager versions\n"
|
||
" -v[ersion] show program version\n"
|
||
" -h[elp] print this help\n"
|
||
"\n"
|
||
"OBJECT\n"
|
||
" nm NetworkManager status\n"
|
||
" con NetworkManager connections\n"
|
||
" dev devices managed by NetworkManager\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisation : %s [OPTIONS] OBJET { COMMANDE | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS\n"
|
||
" -t[erse] sortie laconique\n"
|
||
" -p[retty] sortie formatée\n"
|
||
" -m[ode] tabular|multiline mode de sortie\n"
|
||
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common spécifie les champs à afficher\n"
|
||
" -e[scape] yes|no échapper les séparateurs de "
|
||
"colonnes dans les valeurs\n"
|
||
" -n[ocheck] ne pas vérifier les versions de "
|
||
"nmcli et NetworkManager\n"
|
||
" -v[ersion] afficher la version du "
|
||
"programme\n"
|
||
" -h[elp] afficher l'aide\n"
|
||
"\n"
|
||
"OBJET\n"
|
||
" nm état de NetworkManager\n"
|
||
" con connexions de NetworkManager\n"
|
||
" dev périphériques gérés par NetworkManager\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
|
||
msgstr "Erreur : objet « %s » inconnu, essayez « nmcli help »."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
||
msgstr "Erreur : option « --terse » est spécifiée la seconde fois."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
||
msgstr "Erreur : option « --terse » mutuellement exclusive avec « --pretty »."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
||
msgstr "Erreur : option « --pretty » est spécifiée la seconde fois."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
||
msgstr "Erreur : option « --pretty » mutuellement exclusive avec « --terse »."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:167 ../cli/src/nmcli.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Erreur : paramètre manquant pour l'option « %s »."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:176 ../cli/src/nmcli.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Erreur : « %s » est n'est pas un paramètre valide pour l'option « %s »."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
|
||
msgstr "Erreur : les champs pour les options « %s » sont manquants."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
||
msgstr "outil nmcli, version %s\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
||
msgstr "Erreur : option « %s » inconnue, essayez « nmcli -help »."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Caught signal %d, shutting down..."
|
||
msgstr "Signal %d reçu, arrêt en cours..."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:257
|
||
msgid "Error: Could not create NMClient object."
|
||
msgstr "Erreur : impossible de créer l'objet NMClient."
|
||
|
||
#: ../cli/src/nmcli.c:273
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Succès"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (hex-ascii-key)"
|
||
msgstr "%d (hex-ascii-key)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
|
||
msgstr "%d (phrase de passe 104/128-bit)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (unknown)"
|
||
msgstr "%d (inconnu)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:478
|
||
msgid "0 (unknown)"
|
||
msgstr "0 (inconnu)"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:484
|
||
msgid "any, "
|
||
msgstr "tous, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:486
|
||
msgid "900 MHz, "
|
||
msgstr "900 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:488
|
||
msgid "1800 MHz, "
|
||
msgstr "1800 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:490
|
||
msgid "1900 MHz, "
|
||
msgstr "1900 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:492
|
||
msgid "850 MHz, "
|
||
msgstr "850 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:494
|
||
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
||
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:496
|
||
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
||
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:498
|
||
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
||
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:500
|
||
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
||
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:502
|
||
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
||
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:504
|
||
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
||
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:506
|
||
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
||
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:508
|
||
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
|
||
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:510
|
||
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
|
||
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:636 ../cli/src/settings.c:835
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "auto"
|
||
|
||
#: ../cli/src/settings.c:829 ../cli/src/settings.c:832
|
||
#: ../cli/src/settings.c:833 ../cli/src/utils.c:176
|
||
msgid "not set"
|
||
msgstr "non défini"
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "field '%s' has to be alone"
|
||
msgstr "champ « %s » doit être seul"
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s'"
|
||
msgstr "champ « %s » non valide"
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
|
||
msgstr "L'option « --terse » requiert la spécification de « --fields »"
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'option « --terse » requiert des valeurs d'options « --fields » spécifiques, pas "
|
||
"« %s »"
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus"
|
||
msgstr "Erreur : impossible de créer le proxy d'objet D-Bus pour org.freedesktop.DBus"
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s"
|
||
msgstr "Erreur : la requête NameHasOwner a échoué : %s"
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
|
||
"nocheck to suppress the warning.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avertissement : les versions de nmcli (%s) et de NetworkManager (%s) ne "
|
||
"correspondent pas. Utilisez --nocheck pour supprimer cet avertissement.\n"
|
||
|
||
#: ../cli/src/utils.c:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
|
||
"execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur : les versions de nmcli (%s) et de NetworkManager (%s) ne correspondent "
|
||
"pas. L'exécution peut être forcée avec --nocheck, mais les résultats sont "
|
||
"imprévisibles."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "Le fichier de clé PEM n'a pas de balise de fin « %s »."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
||
msgstr "Cela ne semble pas être un fichier de clé privée PEM."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
|
||
msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir les données du fichier PEM."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
||
msgstr "Fichier PEM incorrect : Proc-Type n'est pas la première balise."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
||
msgstr "Fichier PEM incorrect : étiquette Proc-Type « %s » inconnue."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
||
msgstr "Fichier PEM incorrect : DEK-Info n'est pas la deuxième balise."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "Fichier PEM incorrect : aucun IV trouvé dans la balise DEK-Info."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "Fichier PEM incorrect : format IV invalide dans la balise DEK-Info."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
||
msgstr "Fichier PEM incorrect : chiffre de clé privée « %s » inconnu."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not decode private key."
|
||
msgstr "Impossible de décoder la clé privée."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:284
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
|
||
msgstr "Impossible de trouver la balise initiale PKCS#8 attendue."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
|
||
msgstr "Impossible de trouver la balise terminale PKCS#8 attendue (« %s »)."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:312
|
||
msgid "Not enough memory to store private key data."
|
||
msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir les données de la clé privée."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:317
|
||
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
|
||
msgstr "Le décodage de la clé privée PKCS#8 a échoué."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:339 ../libnm-util/crypto.c:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not enough memory to store certificate data."
|
||
msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir les données du certificat."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
||
msgstr "La longueur en octets de IV doit être paire."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not enough memory to store the IV."
|
||
msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir le IV."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
||
msgstr "Le IV contient des chiffres non hexadécimaux."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:423 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:265 ../libnm-util/crypto_nss.c:167
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
||
msgstr "Le chiffre « %s » de la clé privée est inconnu."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
|
||
msgstr "Mémoire insuffisante pour déchiffrer la clé privée."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
|
||
msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir la clé privée déchiffrée."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to determine private key type."
|
||
msgstr "Impossible de déterminer le type de la clé privée."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
|
||
msgstr "Le certificat PEM n'a pas de balise initiale « %s »."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "Le certificat PEM n'a pas de balise terminale « %s »."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto.c:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decode certificate."
|
||
msgstr "Impossible de décoder le certificat."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:50
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
||
msgstr "L'initialisation du moteur de chiffrement a échoué."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
|
||
msgstr "L'initialisation du moteur MD5 a échoué : %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
|
||
msgstr "Longueur IV invalide (minimum %zd)."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:164 ../libnm-util/crypto_nss.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
|
||
msgstr "Mémoire insuffisante pour le tampon de clé déchiffrée."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'initialisation du contexte du chiffre de déchiffrement a échoué : %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"La définition de la clé symétrique pour le déchiffrement a échoué : %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
||
msgstr "La définition de IV pour le déchiffrement a échoué : %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
|
||
msgstr "Le déchiffrement de la clé privée a échoué : %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:209 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le déchiffrement de la clé privée a échoué : longueur de remplissage "
|
||
"inattendue."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220 ../libnm-util/crypto_nss.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
||
msgstr "Le déchiffrement de la clé privée a échoué."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:285 ../libnm-util/crypto_nss.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not allocate memory for encrypting."
|
||
msgstr "Allocation de mémoire pour chiffrement impossible."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'initialisation du contexte du cryptage de chiffrement a échoué : %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"La définition de la clé symétrique pour le chiffrement a échoué : %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
|
||
msgstr "La définition de IV pour le chiffrement a échoué : %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
|
||
msgstr "Le chiffrement des données a échoué : %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
||
msgstr "Erreur lors de l'initialisation des données du certificat : %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
||
msgstr "Impossible de décoder le certificat : %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
||
msgstr "L'initialisation du décodeur PKCS#12 a échoué : %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "Impossible de décoder le fichier PKCS#12 : %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "Impossible de vérifier le fichier PKCS#12 : %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
|
||
msgstr "L'initialisation du décodeur PKCS#8 a échoué : %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
|
||
msgstr "Impossible de décoder le fichier PKCS#8 : %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
||
msgstr "L'initialisation du moteur de chiffrement a échoué : %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
||
msgstr "L'initialisation du contexte MD5 a échoué : %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
|
||
msgstr "Longueur IV invalide (minimum %d)."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'initialisation de l'emplacement du chiffre de déchiffrement a échoué."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
||
msgstr "La définition de la clé symétrique pour le déchiffrement a échoué."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
||
msgstr "La définition de IV pour le déchiffrement a échoué."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
||
msgstr "L'initialisation du contexte de déchiffrement a échoué."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
||
msgstr "Le déchiffrement de la clé privée a échoué : %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le déchiffrement de la clé privée a échoué : les données déchiffrées sont "
|
||
"trop longues."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
||
msgstr "La finalisation du déchiffrement de la clé privée a échoué : %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
||
msgstr "L'initialisation de l'emplacement du cryptage de chiffrement a échoué."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
||
msgstr "La définition de la clé symétrique pour le chiffrement a échoué."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
||
msgstr "La définition de IV pour le chiffrement a échoué."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
||
msgstr "L'initialisation du contexte de chiffrement a échoué."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
||
msgstr "Le chiffrement a échoué : %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
||
msgstr "Quantité de données inattendue après chiffrement."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
||
msgstr "Impossible de décoder le certificat : %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
||
msgstr "Impossible de convertir le mot de passe en UCS2 : %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
||
msgstr "Impossible d'initialiser le décodeur PKCS#12 : %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "Impossible de décoder le fichier PKCS#12 : %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "Impossible de vérifier le fichier PKCS#12 : %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:568
|
||
msgid "Could not generate random data."
|
||
msgstr "Impossible de générer des données aléatoires."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not enough memory to make encryption key."
|
||
msgstr "Mémoire insuffisante pour créer une clé de chiffrement."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2110
|
||
msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
|
||
msgstr "Allocation de mémoire impossible pour la création du fichier PEM."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Allocation de mémoire impossible pour l'écriture de IV dans le fichier PEM."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Allocation de mémoire impossible pour l'écriture de la clé chiffrée dans le "
|
||
"fichier PEM."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
|
||
msgstr "Allocation de mémoire impossible pour les données du fichier PEM."
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1
|
||
msgid "Allow control of network connections"
|
||
msgstr "Autoriser le contrôle des connexions réseau"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2
|
||
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
|
||
msgstr "Partage de connexion via un réseau WiFi protégé"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3
|
||
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
|
||
msgstr "Partage de connexion via un réseau WiFi ouvert"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4
|
||
msgid "Enable or disable WiFi devices"
|
||
msgstr "Activer ou désactiver des périphériques WiFi"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5
|
||
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr "Activer ou désactiver des périphériques WiMAX à large bande"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6
|
||
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
||
msgstr "Activer ou désactiver des périphériques mobiles à large bande"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7
|
||
msgid "Enable or disable system networking"
|
||
msgstr "Activer ou désactiver le réseau système"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8
|
||
msgid "Modify network connections for all users"
|
||
msgstr "Modifier les connexions réseau pour tous les utilisateurs"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9
|
||
msgid "Modify persistent system hostname"
|
||
msgstr "Modifier le nom d'hôte persistant du système"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10
|
||
msgid "Modify personal network connections"
|
||
msgstr "Modifier les connexions du réseau personnel"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
|
||
"power management)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mettre NetworkManager en veille ou le réveiller (utile uniquement pour la "
|
||
"gestion d'énergie du système)"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12
|
||
msgid "System policy prevents control of network connections"
|
||
msgstr "La politique du système empêche le contrôle des connexions réseau"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:13
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"La politique du système empêche l'activation ou la désactivation de "
|
||
"périphériques WiFi"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"La politique du système empêche l'activation ou la désactivation de "
|
||
"périphériques WiMAX à large bande"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:15
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"La politique du système empêche l'activation ou la désactivation de "
|
||
"périphériques mobiles à large bande"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:16
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
||
msgstr ""
|
||
"La politique du système empêche l'activation ou la désactivation du réseau du "
|
||
"système"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:17
|
||
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
|
||
msgstr ""
|
||
"La politique du système empêche toute modification des paramètres réseau pour "
|
||
"tous les utilisateurs"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:18
|
||
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"La politique du système empêche toute modification des paramètres réseau "
|
||
"personnels"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:19
|
||
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
||
msgstr ""
|
||
"La politique du système empêche toute modification du nom d'hôte persistant "
|
||
"du système"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:20
|
||
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
||
msgstr ""
|
||
"La politique du système empêche la mise en veille et le réveil de NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:21
|
||
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
|
||
msgstr ""
|
||
"La politique du système empêche tout partage des connexions via un réseau "
|
||
"WiFi protégé"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:22
|
||
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
|
||
msgstr ""
|
||
"La politique du système empêche tout partage des connexions via un réseau "
|
||
"WiFi ouvert"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Option non valide. Utilisez --help pour afficher une liste d'options "
|
||
"valides.\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||
msgstr "%s. Utilisez --help pour afficher une liste d'options valides.\n"
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:62
|
||
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
||
msgstr "# Créé par NetworkManager\n"
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"# Merged from %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"# Fusionné depuis %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:284
|
||
msgid "no usable DHCP client could be found."
|
||
msgstr "aucun client DHCP utilisable n'a pu être trouvé."
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293
|
||
msgid "'dhclient' could be found."
|
||
msgstr "« dhclient » a été trouvé."
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303
|
||
msgid "'dhcpcd' could be found."
|
||
msgstr "« dhcpcd » a été trouvé."
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
|
||
msgstr "client DHCP « %s » non pris en charge"
|
||
|
||
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:376
|
||
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
||
msgstr ""
|
||
"NOTE : il se peut que le solveur libc ne prenne pas en charge plus de 3 "
|
||
"serveurs de noms."
|
||
|
||
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:378
|
||
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
||
msgstr "Les serveurs de noms listés ci-dessous peuvent ne pas être reconnus."
|
||
|
||
#: ../src/logging/nm-logging.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log level '%s'"
|
||
msgstr "Niveau de journalisation « %s » inconnu"
|
||
|
||
#: ../src/logging/nm-logging.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log domain '%s'"
|
||
msgstr "Domaine de journalisation « %s » inconnu"
|
||
|
||
#: ../src/modem-manager/nm-modem-cdma.c:296 ../src/nm-device-bt.c:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CDMA connection %d"
|
||
msgstr "Connexion CDMA %d"
|
||
|
||
#: ../src/modem-manager/nm-modem-gsm.c:499 ../src/nm-device-bt.c:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GSM connection %d"
|
||
msgstr "Connexion GSM %d"
|
||
|
||
#: ../src/nm-device-bt.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PAN connection %d"
|
||
msgstr "Connexion PAN %d"
|
||
|
||
#: ../src/nm-device-bt.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DUN connection %d"
|
||
msgstr "Connexion DUN %d"
|
||
|
||
#: ../src/nm-device-ethernet.c:1724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PPPoE connection %d"
|
||
msgstr "Connexion PPPoE %d"
|
||
|
||
#: ../src/nm-device-ethernet.c:1724 ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wired connection %d"
|
||
msgstr "Connexion filaire %d"
|
||
|
||
#: ../src/nm-device-olpc-mesh.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mesh %d"
|
||
msgstr "Réseau maillé %d"
|
||
|
||
#: ../src/nm-manager.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection %d"
|
||
msgstr "Connexion VPN %d"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:101 ../src/nm-netlink-monitor.c:234
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error processing netlink message: %s"
|
||
msgstr "erreur lors du traitement du message netlink : %s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:216
|
||
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||
msgstr "une erreur est survenue pendant l'attente de données sur le connecteur"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"impossible de se connecter à netlink pour surveiller l'état de la "
|
||
"connexion : %s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
|
||
msgstr "impossible d'activer le passage de crédentiels de gestion netlink: %s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:294 ../src/nm-netlink-monitor.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"impossible d'allouer un gestionnaire netlink pour surveiller l'état de la "
|
||
"connexion : %s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"impossible d'allouer un cache de connexion netlink pour surveiller l'état de "
|
||
"la connexion : %s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to join netlink group: %s"
|
||
msgstr "impossible de joindre le groupe netlink : %s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:637 ../src/nm-netlink-monitor.c:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error updating link cache: %s"
|
||
msgstr "erreur lors de la mise à jour du cache de connexion : %s"
|
||
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3575
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:51
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Système"
|