NetworkManager/po/hi.po
2013-05-17 20:16:21 +02:00

3465 lines
120 KiB
Text

# translation of hi.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2010, 2012, 2013.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# raj <raj>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-01 21:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-03 13:40+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: ../cli/src/common.c:32 ../cli/src/common.c:44 ../cli/src/common.c:52
#: ../cli/src/common.c:63 ../cli/src/connections.c:135
#: ../cli/src/connections.c:169
msgid "GROUP"
msgstr "समूह"
#. 0
#: ../cli/src/common.c:33 ../cli/src/common.c:53
msgid "ADDRESS"
msgstr "पता"
#. 1
#: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:54
msgid "ROUTE"
msgstr "रूट"
#. 2
#: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#. 3
#: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMAIN"
#. 4
#: ../cli/src/common.c:37
msgid "WINS"
msgstr "जीता"
#. 0
#: ../cli/src/common.c:45 ../cli/src/common.c:64
msgid "OPTION"
msgstr "विकल्प"
#: ../cli/src/common.c:366
msgid "unmanaged"
msgstr "अप्रबंधित"
#: ../cli/src/common.c:368
msgid "unavailable"
msgstr "अनुपलब्ध"
#: ../cli/src/common.c:370 ../cli/src/network-manager.c:148
msgid "disconnected"
msgstr "डिसकनेक्टेड"
#: ../cli/src/common.c:372
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "कनेक्टिंग (तैयार)"
#: ../cli/src/common.c:374
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "कनेक्टिंग (विन्यस्त कर रहा है)"
#: ../cli/src/common.c:376
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "कनेक्टिंग (सत्यापन जरूरी)"
#: ../cli/src/common.c:378
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "कनेक्टिंग (IP विन्यास पा रहा है)"
#: ../cli/src/common.c:380
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "कनेक्टिंग (IP कनेक्शन जाँच रहा है)"
#: ../cli/src/common.c:382
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "जुड़ रहा हैं (माध्यमिक कनेक्शन शुरू करने के लिए)"
#: ../cli/src/common.c:384 ../cli/src/network-manager.c:144
msgid "connected"
msgstr "कनेक्टेड"
#: ../cli/src/common.c:386 ../cli/src/connections.c:468
msgid "deactivating"
msgstr "अक्रिय कर रहा है"
#: ../cli/src/common.c:388
msgid "connection failed"
msgstr "कनेक्शन विफल"
#: ../cli/src/common.c:390 ../cli/src/connections.c:473
#: ../cli/src/connections.c:496 ../cli/src/connections.c:1193
#: ../cli/src/devices.c:664 ../cli/src/devices.c:1918
#: ../cli/src/network-manager.c:151 ../cli/src/network-manager.c:214
#: ../cli/src/network-manager.c:217 ../cli/src/network-manager.c:226
#: ../cli/src/network-manager.c:283 ../cli/src/network-manager.c:299
#: ../cli/src/settings.c:664 ../cli/src/settings.c:692
#: ../cli/src/settings.c:754 ../cli/src/utils.c:627 ../src/main.c:403
#: ../src/main.c:422
msgid "unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: ../cli/src/common.c:399
msgid "No reason given"
msgstr "कोई कारण नहीं दिया गया"
#: ../cli/src/common.c:402
msgid "Unknown error"
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
#: ../cli/src/common.c:405
msgid "Device is now managed"
msgstr "युक्ति अब प्रबंधित है"
#: ../cli/src/common.c:408
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "युक्ति अब प्रबंधित नहीं है"
#: ../cli/src/common.c:411
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "युक्ति विन्यास के लिए नहीं सज सकता है"
#: ../cli/src/common.c:414
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
"आईपी ​​विन्यास (कोई उपलब्ध पता नहीं, मध्यांतर, आदि) आरक्षित नहीं किया जा सकता "
"है"
#: ../cli/src/common.c:417
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "आईपी ​​विन्यास अब मान्य नहीं है"
#: ../cli/src/common.c:420
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "गोपनीयता की आवश्यकता है, लेकिन नहीं प्रदान की गई"
#: ../cli/src/common.c:423
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "802.1X निवेदक डिस्कनेक्ट हो गया"
#: ../cli/src/common.c:426
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "802.1X निवेदक विन्यास विफल रहा"
#: ../cli/src/common.c:429
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "802.1X निवेदक विफल रहा"
#: ../cli/src/common.c:432
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1X निवेदक को प्रमाणित करने में बहुत ज्यादा समय लग रहा हैं"
#: ../cli/src/common.c:435
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "PPP सेवा आरंभ होने में विफल रहा"
#: ../cli/src/common.c:438
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "PPP सेवा डिस्कनेक्ट हो गया"
#: ../cli/src/common.c:441
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP विफल"
#: ../cli/src/common.c:444
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "DHCP क्लाइंट के लिए प्रारंभ करने में विफल"
#: ../cli/src/common.c:447
msgid "DHCP client error"
msgstr "DHCP क्लाएंट त्रुटि"
#: ../cli/src/common.c:450
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP क्लाइंट विफल"
#: ../cli/src/common.c:453
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "साझा कनेक्शन सेवा प्रारंभ करने में विफल"
#: ../cli/src/common.c:456
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "साझा कनेक्शन सेवा विफल"
#: ../cli/src/common.c:459
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "AutoIP सेवा आरंभ होने में विफल रहा"
#: ../cli/src/common.c:462
msgid "AutoIP service error"
msgstr "AutoIP सेवा त्रुटि"
#: ../cli/src/common.c:465
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "VPN सेवा विफल"
#: ../cli/src/common.c:468
msgid "The line is busy"
msgstr "लाइन व्यस्त है"
#: ../cli/src/common.c:471
msgid "No dial tone"
msgstr "डायल टोन नहीं"
#: ../cli/src/common.c:474
msgid "No carrier could be established"
msgstr "कोई वाहक स्थापित नहीं किया जा सकता"
#: ../cli/src/common.c:477
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "डायलन अनुरोध का समय समाप्त"
#: ../cli/src/common.c:480
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "डायलन करने का प्रयास विफल"
#: ../cli/src/common.c:483
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "मोडेम आरम्भीकरण असफ़ल रहा"
#: ../cli/src/common.c:486
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "निर्दिष्ट APN का चयन करने में विफल"
#: ../cli/src/common.c:489
msgid "Not searching for networks"
msgstr "संजाल के लिए कोई खोज नहीं"
#: ../cli/src/common.c:492
msgid "Network registration denied"
msgstr "नेटवर्क पंजीकरण से इनकार किया"
#: ../cli/src/common.c:495
msgid "Network registration timed out"
msgstr "संजाल पंजीयन समयबाह्य हो गई है"
#: ../cli/src/common.c:498
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "अनुरोध नेटवर्क के साथ पंजीकृत करने में विफल"
#: ../cli/src/common.c:501
msgid "PIN check failed"
msgstr "PIN चेक करने में विफल रहा"
#: ../cli/src/common.c:504
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "इस उपकरण के लिए आवश्यक फर्मवेयर लापता हो सकता है"
#: ../cli/src/common.c:507
msgid "The device was removed"
msgstr "उपकरण हटाया गया था"
#: ../cli/src/common.c:510
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "नेटवर्कप्रबंधक सो गया"
#: ../cli/src/common.c:513
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "उपकरण सक्रिय कनेक्शन गायब हो गया"
#: ../cli/src/common.c:516
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "युक्ति उपयोगकर्ता या ग्राहक द्वारा डिस्कनेक्ट कर दिया गया"
#: ../cli/src/common.c:519
msgid "Carrier/link changed"
msgstr " कैरियर/लिंक बदल दिया गया"
#: ../cli/src/common.c:522
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "डिवाइस मौजूदा कनेक्शन मान लिया गया था."
#: ../cli/src/common.c:525
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "निवेदक अब उपलब्ध है"
#: ../cli/src/common.c:528
msgid "The modem could not be found"
msgstr "मॉडेम पाया नहीं जा सका"
#: ../cli/src/common.c:531
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "ब्लूटूथ कनेक्शन में विफल रहा है या समयबाह्य हो गई है"
#: ../cli/src/common.c:534
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "जीएसएम मोडेम सिम कार्ड नहीं सम्मिलित किया गया हैं"
#: ../cli/src/common.c:537
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "जीएसएम मोडेम सिम पिन आवश्यक "
#: ../cli/src/common.c:540
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "जीएसएम मोडेम सिम PUK की आवश्यकता है"
#: ../cli/src/common.c:543
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "जीएसएम मोडेम सिम गलत"
#: ../cli/src/common.c:546
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "InfiniBand डिवाइस जुड़ा हुआ मोड का समर्थन नहीं करता हैं"
#: ../cli/src/common.c:549
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "कनेक्शन के एक निर्भरता विफल रहा"
#: ../cli/src/common.c:552
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "ADSL ब्रिज पर आरएफसी 2684 ईथरनेट के साथ एक समस्या"
#: ../cli/src/common.c:555
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager अनुपलब्ध है"
#: ../cli/src/common.c:558
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "वाइ-फाइ संजाल पाया नहीं जा सका"
#: ../cli/src/common.c:561
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "बेस कनेक्शन का दूसरा कनेक्शन विफल रहा"
#: ../cli/src/common.c:564 ../cli/src/devices.c:310 ../cli/src/devices.c:328
#: ../cli/src/devices.c:450 ../cli/src/devices.c:494
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#. 0
#. used only for 'GENERAL' group listing
#: ../cli/src/connections.c:62 ../cli/src/connections.c:136
#: ../cli/src/devices.c:109 ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:144
#: ../cli/src/devices.c:154 ../cli/src/devices.c:164 ../cli/src/devices.c:180
#: ../cli/src/devices.c:194 ../cli/src/devices.c:216 ../cli/src/devices.c:232
#: ../cli/src/devices.c:241
msgid "NAME"
msgstr "नाम"
#. 0
#. 1
#: ../cli/src/connections.c:63 ../cli/src/connections.c:137
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#. 1
#. 0
#. 1
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:64 ../cli/src/connections.c:170
#: ../cli/src/devices.c:72 ../cli/src/devices.c:111 ../cli/src/devices.c:219
msgid "TYPE"
msgstr "प्रकार"
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:65
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "समय-चिह्न"
#. 3
#: ../cli/src/connections.c:66
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr "समय-चिह्न अचल"
#. 4
#. 13
#: ../cli/src/connections.c:67 ../cli/src/devices.c:123
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "ऑटो कनेक्ट"
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:68
msgid "READONLY"
msgstr "पढ़ने लायक"
#. 6
#. 8
#. 2
#. 11
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:69 ../cli/src/connections.c:144
#: ../cli/src/devices.c:74 ../cli/src/devices.c:206 ../cli/src/devices.c:222
msgid "DBUS-PATH"
msgstr "DBUS पथ"
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:138
msgid "DEVICES"
msgstr "उपकरण"
#. 3
#. 1
#. 8
#. 1
#: ../cli/src/connections.c:139 ../cli/src/devices.c:73
#: ../cli/src/devices.c:118 ../cli/src/network-manager.c:39
msgid "STATE"
msgstr "स्थिति"
#. 4
#: ../cli/src/connections.c:140
msgid "DEFAULT"
msgstr "डिफ़ॉल्ट"
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:141
msgid "DEFAULT6"
msgstr "DEFAULT6"
#. 6
#: ../cli/src/connections.c:142
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "SPEC-OBJECT"
#. 7
#. 1
#: ../cli/src/connections.c:143 ../cli/src/connections.c:157
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#. 9
#: ../cli/src/connections.c:145
msgid "CON-PATH"
msgstr "CON-PATH"
#. 10
#: ../cli/src/connections.c:146
msgid "ZONE"
msgstr "क्षेत्र"
#. 11
#: ../cli/src/connections.c:147
msgid "MASTER-PATH"
msgstr "MASTER-PATH"
#: ../cli/src/connections.c:155 ../cli/src/devices.c:83
msgid "GENERAL"
msgstr "सामान्य"
#. 0
#: ../cli/src/connections.c:156
msgid "IP"
msgstr "आईपी"
#. 1
#: ../cli/src/connections.c:171
msgid "USERNAME"
msgstr "उपयोक्तानाम"
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:172
msgid "GATEWAY"
msgstr "गेटवे"
#. 3
#: ../cli/src/connections.c:173
msgid "BANNER"
msgstr "ध्वज"
#. 4
#: ../cli/src/connections.c:174
msgid "VPN-STATE"
msgstr "VPN-स्थिति"
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:175
msgid "CFG"
msgstr "CFG"
#: ../cli/src/connections.c:197
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
#| " COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
#| "\n"
#| " list [id <id> | uuid <id>]\n"
#| " status [id <id> | uuid <id> | path <path>]\n"
#| " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
#| "nowait] [--timeout <timeout>]\n"
#| " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
#| "timeout <timeout>]\n"
#| " down id <id> | uuid <id>\n"
#| " delete id <id> | uuid <id>\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
" COMMAND := { show | up | down | delete }\n"
"\n"
" show configured [[ id | uuid | path ] <ID>]\n"
"\n"
" show active [[ id | uuid | path | apath ] <ID>]\n"
"\n"
" up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] "
"[--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
"\n"
" up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
"timeout <timeout>]\n"
"\n"
" down [ id | uuid | path | apath ] <ID>\n"
"\n"
" delete [ id | uuid | path ] <ID>\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
" COMMAND := { show | up | down | delete }\n"
"\n"
" show configured [[ id | uuid | path ] <ID>]\n"
"\n"
" show active [[ id | uuid | path | apath ] <ID>]\n"
"\n"
" up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] "
"[--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
"\n"
" up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
"timeout <timeout>]\n"
"\n"
" down [ id | uuid | path | apath ] <ID>\n"
"\n"
" delete [ id | uuid | path ] <ID>\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:256
#, c-format
#| msgid "Error: 'con list': %s"
msgid "Error: 'list configured': %s"
msgstr "त्रुटि: 'list configured': %s"
#: ../cli/src/connections.c:258
#, c-format
#| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: 'list configured': %s; allowed fields: %s"
msgstr "त्रुटि: 'विन्यस्त सूची': %s; अनुमतिप्राप्त क्षेत्र: %s"
#: ../cli/src/connections.c:266
msgid "Connection details"
msgstr "कनेक्शन्स विवरण"
#: ../cli/src/connections.c:317
msgid "never"
msgstr "कभी नहीं"
#. "CAPABILITIES"
#. Print header
#. "WIFI-PROPERTIES"
#: ../cli/src/connections.c:318 ../cli/src/connections.c:319
#: ../cli/src/connections.c:554 ../cli/src/connections.c:555
#: ../cli/src/connections.c:557 ../cli/src/devices.c:458
#: ../cli/src/devices.c:511 ../cli/src/devices.c:629 ../cli/src/devices.c:630
#: ../cli/src/devices.c:631 ../cli/src/devices.c:663 ../cli/src/devices.c:690
#: ../cli/src/devices.c:691 ../cli/src/devices.c:692 ../cli/src/devices.c:693
#: ../cli/src/devices.c:694 ../cli/src/devices.c:695 ../cli/src/devices.c:696
#: ../cli/src/network-manager.c:293
msgid "yes"
msgstr "हाँ"
#: ../cli/src/connections.c:318 ../cli/src/connections.c:319
#: ../cli/src/connections.c:554 ../cli/src/connections.c:555
#: ../cli/src/connections.c:557 ../cli/src/devices.c:458
#: ../cli/src/devices.c:511 ../cli/src/devices.c:629 ../cli/src/devices.c:630
#: ../cli/src/devices.c:631 ../cli/src/devices.c:663 ../cli/src/devices.c:690
#: ../cli/src/devices.c:691 ../cli/src/devices.c:692 ../cli/src/devices.c:693
#: ../cli/src/devices.c:694 ../cli/src/devices.c:695 ../cli/src/devices.c:696
#: ../cli/src/network-manager.c:295
msgid "no"
msgstr "नहीं"
#: ../cli/src/connections.c:400
#| msgid "Active connections"
msgid "List of configured connections"
msgstr "विन्यस्त कनेक्शन की सूची"
#: ../cli/src/connections.c:417 ../cli/src/connections.c:953
#: ../cli/src/connections.c:1438 ../cli/src/connections.c:1459
#: ../cli/src/connections.c:1468 ../cli/src/connections.c:1478
#: ../cli/src/connections.c:1490 ../cli/src/connections.c:1627
#: ../cli/src/connections.c:1727 ../cli/src/devices.c:1197
#: ../cli/src/devices.c:1305 ../cli/src/devices.c:1313
#: ../cli/src/devices.c:1684 ../cli/src/devices.c:1691
#: ../cli/src/devices.c:1705 ../cli/src/devices.c:1712
#: ../cli/src/devices.c:1729 ../cli/src/devices.c:1740
#: ../cli/src/devices.c:1938 ../cli/src/devices.c:2026
#: ../cli/src/devices.c:2033
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "त्रुटि: %s तर्क अनुपस्थित है."
#: ../cli/src/connections.c:431
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection."
msgstr "त्रुटि: %s - कोई ऐसा कनेक्शन नहीं."
#: ../cli/src/connections.c:444
#, c-format
#| msgid "Error: 'con list': %s"
msgid "Error: 'show configured': %s"
msgstr "त्रुटि: 'विन्यस्त दिखाएँ': %s"
#: ../cli/src/connections.c:446
#, c-format
#| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: 'show configured': %s; allowed fields: %s"
msgstr "त्रुटि: 'विन्यस्त दिखाएँ': %s; अनुमतिप्राप्त क्षेत्र: %s"
#: ../cli/src/connections.c:451 ../cli/src/connections.c:1828
#: ../cli/src/devices.c:1917 ../cli/src/devices.c:2244
#: ../cli/src/network-manager.c:396 ../cli/src/network-manager.c:426
#: ../cli/src/network-manager.c:436 ../cli/src/network-manager.c:444
#: ../cli/src/network-manager.c:454 ../cli/src/network-manager.c:476
#: ../cli/src/network-manager.c:577 ../cli/src/network-manager.c:590
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "त्रुटि: %s."
#: ../cli/src/connections.c:464
msgid "activating"
msgstr "सक्रिय कर रहा है"
#: ../cli/src/connections.c:466
msgid "activated"
msgstr "सक्रिय किया हुआ"
#: ../cli/src/connections.c:470
msgid "deactivated"
msgstr "निष्क्रिय किया गया"
#: ../cli/src/connections.c:482
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN कनेक्टिंग (तैयार)"
#: ../cli/src/connections.c:484
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN कनेक्टिंग (सत्यापन जरूरी)"
#: ../cli/src/connections.c:486
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN कनेक्टिंग"
#: ../cli/src/connections.c:488
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN कनेक्टिंग (IP विन्यास पा रहा है)"
#: ../cli/src/connections.c:490
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN कनेक्टेड"
#: ../cli/src/connections.c:492
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN कनेक्शन विफल"
#: ../cli/src/connections.c:494
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN डिसकनेक्टेंड"
#: ../cli/src/connections.c:550 ../cli/src/connections.c:560
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../cli/src/connections.c:759
#, c-format
#| msgid "Error: 'con list': %s"
msgid "Error: 'list active': %s"
msgstr "त्रुटि: 'सूची सक्रिय': %s"
#: ../cli/src/connections.c:761
#, c-format
#| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: 'list active': %s; allowed fields: %s"
msgstr "त्रुटि: 'सूची सक्रिय': %s; अनुमतिप्राप्त क्षेत्र: %s"
#: ../cli/src/connections.c:769
msgid "Active connection details"
msgstr "सक्रिय कनेक्शन विवरण"
#: ../cli/src/connections.c:907 ../cli/src/connections.c:1514
#: ../cli/src/connections.c:1610 ../cli/src/connections.c:1696
#: ../cli/src/devices.c:1005 ../cli/src/devices.c:1049
#: ../cli/src/devices.c:1222 ../cli/src/devices.c:1351
#: ../cli/src/devices.c:1776 ../cli/src/devices.c:2070
#: ../cli/src/network-manager.c:339
#, c-format
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "त्रुटि: यदि नेटवर्कप्रबंधक नहीं चल रहा है "
#: ../cli/src/connections.c:936
#| msgid "Active connections"
msgid "List of active connections"
msgstr "सक्रिय कनेक्शन की सूची"
#: ../cli/src/connections.c:967 ../cli/src/connections.c:1637
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection."
msgstr "त्रुटि:कोई '%s' सक्रिय कनेक्शन नहीं है."
#: ../cli/src/connections.c:980
#, c-format
#| msgid "Error: 'con status': %s"
msgid "Error: 'show active': %s"
msgstr "त्रुटि: 'सक्रिय दिखाएँ': %s"
#: ../cli/src/connections.c:982
#, c-format
#| msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: 'show active': %s; allowed fields: %s"
msgstr "त्रुटि: 'सक्रिय दिखाएँ': %s; अनुमतिप्राप्त क्षेत्र: %s"
#: ../cli/src/connections.c:1075
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "युक्ति '%s' पर कोई सक्रिय कनेक्शन नहीं"
#: ../cli/src/connections.c:1083
msgid "no active connection or device"
msgstr "कोई सक्रिय कनेक्शन या युक्ति नहीं"
#: ../cli/src/connections.c:1154
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "युक्ति '%s' '%s' के साथ संगत नहीं है"
#: ../cli/src/connections.c:1157
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "'%s' कनेक्शन के लिए कोई युक्ति नहीं मिला"
#: ../cli/src/connections.c:1169
msgid "unknown reason"
msgstr "अज्ञात कारण"
#: ../cli/src/connections.c:1171
msgid "none"
msgstr "कुछ नहीं"
#: ../cli/src/connections.c:1173
msgid "the user was disconnected"
msgstr "उपयोक्ता डिसकनेक्ट किया गया था"
#: ../cli/src/connections.c:1175
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "मौलिक संजाल कनेक्शन में बाधा आई थी"
#: ../cli/src/connections.c:1177
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "VPN सेवा अचानक रुक गई"
#: ../cli/src/connections.c:1179
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN सेवा ने अवैध विन्यास वापस किया"
#: ../cli/src/connections.c:1181
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "कनेक्शन प्रयास का समय समाप्त"
#: ../cli/src/connections.c:1183
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "VPN सेवा समय पर आरंभ नहीं हुआ"
#: ../cli/src/connections.c:1185
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "VPN सेवा आरंभ होने में विफल रहा"
#: ../cli/src/connections.c:1187
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "कोई वैध VPN गुप्त नहीं"
#: ../cli/src/connections.c:1189
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "अवैध VPN गुप्त"
#: ../cli/src/connections.c:1191
msgid "the connection was removed"
msgstr "कनेक्शन हटाया गया था"
#: ../cli/src/connections.c:1208 ../cli/src/connections.c:1328
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "कनेक्शन सफलतापूर्वक सक्रिय किया गया (डी बस सक्रिय पथ: %s)\n"
#: ../cli/src/connections.c:1213
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "त्रुटि: कनेक्शन सक्रिय किया जाना विफल."
#: ../cli/src/connections.c:1238
#, c-format
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "VPN कनेक्शन सफलतापूर्वक सक्रिय किया गया (डी बस सक्रिय पथ: %s)\n"
#: ../cli/src/connections.c:1246
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "त्रुटि: कनेक्शन सक्रियकरण विफल: %s."
#: ../cli/src/connections.c:1264 ../cli/src/devices.c:1110
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "त्रुटि: समय समाप्ति %d सेकेंड में समाप्त."
#: ../cli/src/connections.c:1319
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "त्रुटि: कनेक्शन सक्रियकरण विफल: %s"
#: ../cli/src/connections.c:1385
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with activation."
msgstr ""
"त्रुटि: युक्ति '%s' स्लेव के लिए प्रतीक्षारत है सक्रियन से आगे बढ़ने के पहले."
#: ../cli/src/connections.c:1422 ../cli/src/connections.c:1595
#: ../cli/src/connections.c:1703
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "कनेक्शन (नाम, UUID, या पथ): "
#: ../cli/src/connections.c:1427 ../cli/src/connections.c:1600
#: ../cli/src/connections.c:1708
#, c-format
#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "त्रुटि: कोई कनेक्शन निर्दिष्ट नहीं."
#: ../cli/src/connections.c:1450
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgstr "त्रुटि: अज्ञात कनेक्शन: %s."
#: ../cli/src/connections.c:1498 ../cli/src/devices.c:1205
#: ../cli/src/devices.c:1748
#, c-format
msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
msgstr "त्रुटि: समय समाप्ति मान '%s' वैध नहीं है."
#: ../cli/src/connections.c:1503 ../cli/src/devices.c:976
#: ../cli/src/devices.c:1319 ../cli/src/devices.c:1753
#: ../cli/src/devices.c:2039
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "अज्ञात पैरामीटर: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:1532
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found: %s."
msgstr "त्रुटि: कोई उपयुक्त युक्ति नहीं मिला: %s."
#: ../cli/src/connections.c:1534
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found."
msgstr "त्रुटि: कोई उपयुक्त युक्ति नहीं मिला."
#: ../cli/src/connections.c:1666
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "त्रुटि: कनेक्शन विलोपन विफल: %s"
#: ../cli/src/connections.c:1736
#, c-format
#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgid "Error: unknown connection: %s\n"
msgstr "त्रुटि: अज्ञात कनेक्शन: %s\n"
#. truncate trailing ", "
#: ../cli/src/connections.c:1770
#, c-format
#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "त्रुटि: अज्ञात कनेक्शन मिटा नहीं सकता है: %s."
#: ../cli/src/connections.c:1799
#, c-format
msgid ""
"Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'."
msgstr ""
"त्रुटि: 'विन्यस्त' या 'सक्रिय' कमांड 'कनेक्शन प्रदर्शन' के लिए प्रत्याशित है."
#: ../cli/src/connections.c:1819
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not an active connection."
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
msgstr "त्रुटि: '%s' एक वैध कनेक्शन कमांड नहीं है."
#: ../cli/src/connections.c:1884
#, c-format
msgid "Error: Could not get system settings."
msgstr "त्रुटि: सिस्टम सेटिंग नहीं पा सका."
#: ../cli/src/connections.c:1894
#, c-format
msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
msgstr "त्रुटि: कनेक्शन नहीं पा सकता है: सेटिंग सेवा चल नहीं रही है."
#. 0
#. 9
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:110 ../cli/src/devices.c:204
#: ../cli/src/devices.c:220
msgid "DEVICE"
msgstr "उपकरण"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:84
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "सामर्थ्य"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:85
msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgstr "वाईफ़ाई गुण"
#. 2
#. 5
#: ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:170
msgid "AP"
msgstr "AP"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:87
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "तार गुण"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:88
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
msgstr "WIMAX के गुण"
#. 5
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:217
msgid "NSP"
msgstr "NSP"
#. 6
#: ../cli/src/devices.c:90
msgid "IP4"
msgstr "IP4"
#. 7
#: ../cli/src/devices.c:91
msgid "DHCP4"
msgstr "DHCP4"
#. 8
#: ../cli/src/devices.c:92
msgid "IP6"
msgstr "IP6"
#. 9
#: ../cli/src/devices.c:93
msgid "DHCP6"
msgstr "DHCP6"
#. 10
#: ../cli/src/devices.c:94
msgid "BOND"
msgstr "बॉन्ड"
#. 11
#: ../cli/src/devices.c:95
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#. 12
#: ../cli/src/devices.c:96
msgid "CONNECTIONS"
msgstr "कनेक्शन"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:112
msgid "VENDOR"
msgstr "विक्रेता"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:113
msgid "PRODUCT"
msgstr "उत्पाद"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:114
msgid "DRIVER"
msgstr "ड्राइवर"
#. 5
#: ../cli/src/devices.c:115
msgid "DRIVER-VERSION"
msgstr "ड्राइवर संस्करण"
#. 6
#: ../cli/src/devices.c:116
msgid "FIRMWARE-VERSION"
msgstr "फर्मवेयर संस्करण"
#. 7
#: ../cli/src/devices.c:117
msgid "HWADDR"
msgstr "HWADDR"
#. 9
#: ../cli/src/devices.c:119
msgid "REASON"
msgstr "कारण"
#. 10
#: ../cli/src/devices.c:120
msgid "UDI"
msgstr "UDI"
#. 11
#: ../cli/src/devices.c:121
msgid "IP-IFACE"
msgstr "IP-IFACE"
#. 12
#: ../cli/src/devices.c:122
msgid "NM-MANAGED"
msgstr "NM-MANAGED"
#. 14
#: ../cli/src/devices.c:124
msgid "FIRMWARE-MISSING"
msgstr "फर्मवेयर अनुपस्थित"
#. 15
#: ../cli/src/devices.c:125
msgid "CONNECTION"
msgstr "कनेक्शन"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:135
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
msgstr "मौजूद-कनेक्शन-पथ"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:136
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
msgstr "मौजूद-कनेक्शन"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:145
msgid "CARRIER-DETECT"
msgstr "वाहक पता लगा"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:146
msgid "SPEED"
msgstr "गति"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:155
msgid "CARRIER"
msgstr "कैरियर"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:165
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:166
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:167
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:168
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:169
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
#. 6
#: ../cli/src/devices.c:171
msgid "ADHOC"
msgstr "ADHOC"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:181
msgid "CTR-FREQ"
msgstr "CTR-FREQ"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:182
msgid "RSSI"
msgstr "RSSI"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:183
msgid "CINR"
msgstr "CINR"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:184
msgid "TX-POW"
msgstr "TX-POW"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:185
msgid "BSID"
msgstr "BSID"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:195
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:196
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:197
msgid "MODE"
msgstr "मोड"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:198
msgid "FREQ"
msgstr "FREQ"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:199
msgid "RATE"
msgstr "RATE"
#. 5
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:200 ../cli/src/devices.c:218
msgid "SIGNAL"
msgstr "SIGNAL"
#. 6
#: ../cli/src/devices.c:201
msgid "SECURITY"
msgstr "SECURITY"
#. 7
#: ../cli/src/devices.c:202
msgid "WPA-FLAGS"
msgstr "WPA-FLAGS"
#. 8
#: ../cli/src/devices.c:203
msgid "RSN-FLAGS"
msgstr "RSN-FLAGS"
#. 10
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:205 ../cli/src/devices.c:221
msgid "ACTIVE"
msgstr "ACTIVE"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:233
msgid "SLAVES"
msgstr "स्लेव"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:242
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../cli/src/devices.c:258
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
#| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
#| "\n"
#| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
#| "\n"
#| " status\n"
#| " list [iface <iface>]\n"
#| " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
#| " wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n"
#| " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
#| "[iface <iface>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n"
#| " [--private] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
#| " wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | show | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | show | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" disconnect <ifname> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n"
"\n"
" [--private] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
"\n"
" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
"\n"
" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | show | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | show | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" disconnect <ifname> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n"
"\n"
" [--private] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
"\n"
" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
"\n"
" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:361
msgid "(none)"
msgstr "(कोई नहीं)"
#: ../cli/src/devices.c:417
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
#: ../cli/src/devices.c:418
#, c-format
msgid "%u MB/s"
msgstr "%u MB/s"
#: ../cli/src/devices.c:427
msgid "Encrypted: "
msgstr "गोपित: "
#: ../cli/src/devices.c:432
msgid "WEP "
msgstr "WEP "
#: ../cli/src/devices.c:434
msgid "WPA "
msgstr "WPA "
#: ../cli/src/devices.c:436
msgid "WPA2 "
msgstr "WPA2 "
#: ../cli/src/devices.c:439
msgid "Enterprise "
msgstr "एंटरप्राइज "
#: ../cli/src/devices.c:448
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "तदर्थ"
#: ../cli/src/devices.c:449
msgid "Infrastructure"
msgstr "आधारभूत ढाँचा"
#: ../cli/src/devices.c:485
msgid "Home"
msgstr "घर"
#: ../cli/src/devices.c:488
msgid "Partner"
msgstr "संगी"
#: ../cli/src/devices.c:491
msgid "Roaming"
msgstr "रोमिंग"
#: ../cli/src/devices.c:563
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev list': %s"
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "त्रुटि: 'युक्ति प्रदर्शन': %s"
#: ../cli/src/devices.c:565
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: 'device show': %s; allowed fields: %s"
msgstr "त्रुटि: 'युक्ति प्रदर्शन': %s; अनुमति प्राप्त क्षेत्र: %s"
#: ../cli/src/devices.c:574
msgid "Device details"
msgstr "युक्ति विवरण"
#: ../cli/src/devices.c:621 ../cli/src/devices.c:624 ../cli/src/devices.c:1136
msgid "(unknown)"
msgstr "(अज्ञात)"
#: ../cli/src/devices.c:633
msgid "not connected"
msgstr "कनेक्टेड नहीं है"
#: ../cli/src/devices.c:660
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#. Print header
#. "WIRED-PROPERTIES"
#: ../cli/src/devices.c:736
msgid "on"
msgstr "चालू"
#: ../cli/src/devices.c:736
msgid "off"
msgstr "बंद"
#: ../cli/src/devices.c:993
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev status': %s"
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "त्रुटि: 'युक्ति स्थिति': %s"
#: ../cli/src/devices.c:995
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: 'device status': %s; allowed fields: %s"
msgstr "त्रुटि: 'युक्ति स्थिति': %s; अनुमति प्राप्त क्षेत्र: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1015
msgid "Status of devices"
msgstr "युक्ति की स्थिति"
#: ../cli/src/devices.c:1041
#, c-format
#| msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "त्रुटि: अवैध 'अतिरिक्त वितर्क '%s'."
#: ../cli/src/devices.c:1069 ../cli/src/devices.c:1240
#: ../cli/src/devices.c:1377 ../cli/src/devices.c:2096
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "त्रुटि: युक्ति '%s' नहीं मिला."
#: ../cli/src/devices.c:1098
#, c-format
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
msgstr "सफल: युक्ति '%s' सफलतापूर्वक डिसकनेक्डेड."
#: ../cli/src/devices.c:1133
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
msgstr "त्रुटि: युक्ति '%s' (%s) डिसकनेक्टिंग विफल: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1146
#, c-format
msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
msgstr " युक्ति '%s' डिसकनेक्ट हो गया है.\n"
#: ../cli/src/devices.c:1177 ../cli/src/devices.c:1186
#, c-format
#| msgid "Error: iface has to be specified."
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "त्रुटि: कोई अंतरफलक निर्दिष्ट नहीं."
#: ../cli/src/devices.c:1211
#, c-format
#| msgid "Error: unknown parameter: %s"
msgid "Error: unknown argument '%s'."
msgstr "त्रुटि: अज्ञात वितर्क '%s'."
#: ../cli/src/devices.c:1339
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev wifi': %s"
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "त्रुटि: 'युक्ति वाईफाई': %s"
#: ../cli/src/devices.c:1341
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: 'device wifi': %s; allowed fields: %s"
msgstr "त्रुटि: 'युक्ति वाईफाई': %s; अनुमति प्राप्त क्षेत्र: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1361
#| msgid "WiFi scan list"
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Wi-Fi स्कैन सूची"
#: ../cli/src/devices.c:1397 ../cli/src/devices.c:1451
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "त्रुटि: पहुँच बिंदु के साथ bssid '%s' नहीं मिली."
#: ../cli/src/devices.c:1414 ../cli/src/devices.c:1792
#: ../cli/src/devices.c:1954
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "त्रुटि: युक्ति '%s' एक WiFi युक्ति नहीं है."
#: ../cli/src/devices.c:1482 ../cli/src/devices.c:1528
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr "UUID '%s' के साथ कनेक्शन बनाया है और युक्ति '%s' पर सक्रिय हैं \n"
#: ../cli/src/devices.c:1487
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s."
msgstr "त्रुटि: कनेक्शन सक्रियकरण विफल: (%d) %s."
#: ../cli/src/devices.c:1512
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
msgstr "त्रुटि: नया कनेक्शन को जोड़ने के लिए / सक्रिय करने में विफल : (%d) %s"
#: ../cli/src/devices.c:1520
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr ""
"त्रुटि: नया कनेक्शन को जोड़ने के लिए / सक्रिय करने में विफल: अज्ञात त्रुटि"
#: ../cli/src/devices.c:1674
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "त्रुटि: SSID या BSSID अनुपस्थित है."
#: ../cli/src/devices.c:1698
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "त्रुटि: bssid तर्क मान '%s' एक वैध BSSID नहीं है."
#: ../cli/src/devices.c:1722
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""
"त्रुटि: wep कुंजी प्रकार के तर्क मान '%s' अमान्य है, 'कुंजी' या 'पद' का उपयोग "
"करें."
#: ../cli/src/devices.c:1762
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr "त्रुटि: BSSID (%s) से कनेक्ट करने के लिए bssid तर्क (%s) से अलग है."
#: ../cli/src/devices.c:1768
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "त्रुटि: पैरामीटर '%s' न तो SSID और न ही BSSID है."
#: ../cli/src/devices.c:1794 ../cli/src/devices.c:1956
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "त्रुटि: कोई Wi-Fi युक्ति नहीं मिला."
#: ../cli/src/devices.c:1812
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "त्रुटि: SSID '%s' के साथ कोई संजाल नहीं मिला."
#: ../cli/src/devices.c:1814
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "त्रुटि: SSID '%s' के साथ कोई पहुँच बिंदु नहीं मिला."
#: ../cli/src/devices.c:1982
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "त्रुटि: 'युक्ति वाईफाई' कमांड '%s' वैध नहीं है."
#: ../cli/src/devices.c:2058
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev wimax': %s"
msgid "Error: 'device wimax': %s"
msgstr "त्रुटि: 'युक्ति वाईमैक्स': %s"
#: ../cli/src/devices.c:2060
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: 'device wimax': %s; allowed fields: %s"
msgstr "त्रुटि: 'युक्ति वाईमैक्स': %s; अनुमति प्राप्त क्षेत्र: %s"
#: ../cli/src/devices.c:2080
msgid "WiMAX NSP list"
msgstr "WiMAX NSP सूची"
#: ../cli/src/devices.c:2116
#, c-format
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
msgstr "त्रुटि: NSP नाम '%s' के साथ नहीं मिला."
#: ../cli/src/devices.c:2127
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
msgstr "त्रुटि: युक्ति '%s' एक WiMAX युक्ति नहीं है."
#: ../cli/src/devices.c:2158
#, c-format
msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
msgstr "Error: nsp '%s' के साथ पहुँच बिंदु नहीं मिला."
#: ../cli/src/devices.c:2185
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
msgstr "त्रुटि: 'युक्ति वाईमैक्स' कमांड '%s' वैध नहीं है."
#: ../cli/src/devices.c:2236
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "त्रुटि: 'dev' कमांड '%s' वैध नहीं है."
#: ../cli/src/network-manager.c:37
msgid "RUNNING"
msgstr "कार्यशील"
#. 0
#: ../cli/src/network-manager.c:38
msgid "VERSION"
msgstr "संस्करण"
#. 2
#: ../cli/src/network-manager.c:40
msgid "NETWORKING"
msgstr "संजालन"
#. 3
#: ../cli/src/network-manager.c:41
#| msgid "WIFI"
msgid "WIFI-HW"
msgstr "WIFI-HW"
#. 4
#: ../cli/src/network-manager.c:42
msgid "WIFI"
msgstr "वाईफ़ाई "
#. 5
#: ../cli/src/network-manager.c:43
#| msgid "WWAN"
msgid "WWAN-HW"
msgstr "WWAN-HW"
#. 6
#: ../cli/src/network-manager.c:44
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"
#. 7
#: ../cli/src/network-manager.c:45
#| msgid "WIMAX"
msgid "WIMAX-HW"
msgstr "WIMAX-HW"
#. 8
#: ../cli/src/network-manager.c:46
msgid "WIMAX"
msgstr "WIMAX"
#: ../cli/src/network-manager.c:67
msgid "PERMISSION"
msgstr "अनुमति"
#. 0
#: ../cli/src/network-manager.c:68
msgid "VALUE"
msgstr "मान"
#: ../cli/src/network-manager.c:76
msgid "LEVEL"
msgstr "स्तर"
#. 0
#: ../cli/src/network-manager.c:77
#| msgid "DOMAIN"
msgid "DOMAINS"
msgstr "DOMAINS"
#: ../cli/src/network-manager.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:104
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { [ on | off ] }\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { [ on | off ] }\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:113
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
#| " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | "
#| "wimax }\n"
#| "\n"
#| " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
#| "\n"
#| " status\n"
#| " permissions\n"
#| " enable [true|false]\n"
#| " sleep [true|false]\n"
#| " wifi [on|off]\n"
#| " wwan [on|off]\n"
#| " wimax [on|off]\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
"\n"
" COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
"\n"
" COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:136
msgid "asleep"
msgstr "asleep"
#: ../cli/src/network-manager.c:138
msgid "connecting"
msgstr "जुड़ रहा है"
#: ../cli/src/network-manager.c:140
msgid "connected (local only)"
msgstr " जुड़ा(केवल स्थानीय)"
#: ../cli/src/network-manager.c:142
msgid "connected (site only)"
msgstr "जुड़ा (केवल साइट)"
#: ../cli/src/network-manager.c:146
msgid "disconnecting"
msgstr "डिसकनेक्ट कर रहा है"
#: ../cli/src/network-manager.c:186
#, c-format
#| msgid "Error: %s."
msgid "Error: %s"
msgstr "त्रुटि: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:188
#, c-format
#| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: %s (allowed fields: %s)"
msgstr "त्रुटि: %s (अनुमतिप्राप्त क्षेत्र: %s)"
#: ../cli/src/network-manager.c:202 ../cli/src/network-manager.c:203
#: ../cli/src/network-manager.c:204 ../cli/src/network-manager.c:205
#: ../cli/src/network-manager.c:206 ../cli/src/network-manager.c:208
#: ../cli/src/network-manager.c:209
msgid "enabled"
msgstr "सक्षम"
#: ../cli/src/network-manager.c:202 ../cli/src/network-manager.c:203
#: ../cli/src/network-manager.c:204 ../cli/src/network-manager.c:205
#: ../cli/src/network-manager.c:206 ../cli/src/network-manager.c:208
#: ../cli/src/network-manager.c:209
msgid "disabled"
msgstr "अक्षम"
#: ../cli/src/network-manager.c:222
msgid "NetworkManager status"
msgstr "NetworkManager स्थिति"
#. Print header
#: ../cli/src/network-manager.c:225
msgid "running"
msgstr "कार्यशील"
#: ../cli/src/network-manager.c:225
msgid "not running"
msgstr "नहीं चल रहा है"
#: ../cli/src/network-manager.c:297
msgid "auth"
msgstr "ऑथ"
#: ../cli/src/network-manager.c:327
#, c-format
#| msgid "Error: 'nm permissions': %s"
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "त्रुटि: 'सामान्य अनुमतियाँ': %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:329
#, c-format
#| msgid "Error: 'nm permissions': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: 'general permissions': %s; allowed fields: %s"
msgstr "त्रुटि: 'सामान्य अनुमति': %s; अनुमति प्राप्त क्षेत्र: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:345
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "नेटवर्कप्रबंधक अनुमति"
#: ../cli/src/network-manager.c:384
#, c-format
#| msgid "Error: 'con list': %s"
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "त्रुटि: 'सामान्य लॉगिंग': %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:386
#, c-format
#| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: 'general logging': %s; allowed fields: %s"
msgstr "त्रुटि: 'सामान्य लॉगिंग': %s; अनुमति प्राप्त क्षेत्र: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:403
#| msgid "NetworkManager permissions"
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "नेटवर्कप्रबंधक लॉगिंग"
#: ../cli/src/network-manager.c:487
#, c-format
#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
msgstr "त्रुटि: 'सामान्य' कमांड '%s' वैध नहीं है."
#: ../cli/src/network-manager.c:506
#, c-format
#| msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed fields: %s)"
msgstr ""
"त्रुटि: '--fields' मान '%s' यहाँ वैध नहीं है; (अनुमति प्राप्त क्षेत्र हैं: %s)"
#: ../cli/src/network-manager.c:530
#, c-format
#| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "त्रुटि: अवैध '%s' वितर्क: '%s' (चालू/बंद का उपयोग करें)."
#: ../cli/src/network-manager.c:547
#| msgid "Networking enabled"
msgid "Networking"
msgstr "संजालन"
#: ../cli/src/network-manager.c:557
#, c-format
#| msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "त्रुटि: 'संजालन' कमांड '%s' वैध नहीं है."
#: ../cli/src/network-manager.c:582 ../cli/src/network-manager.c:595
msgid "Radio switches"
msgstr "रेडियो स्विचेस"
#. no argument, show current WiFi state
#: ../cli/src/network-manager.c:609
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Wi-Fi रेडियो स्विच"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: ../cli/src/network-manager.c:621
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "WWAN रेडियो स्विच"
#. no argument, show current WiMAX state
#: ../cli/src/network-manager.c:634
msgid "WiMAX radio switch"
msgstr "WiMAX रेडियो स्विच"
#: ../cli/src/network-manager.c:649
#, c-format
#| msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
msgstr "त्रुटि: 'रेडियो' कमांड '%s' वैध नहीं है."
#: ../cli/src/nmcli.c:76
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
#| "OPTIONS\n"
#| " -t[erse] terse output\n"
#| " -p[retty] pretty output\n"
#| " -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
#| " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
#| " -e[scape] yes|no escape columns separators in "
#| "values\n"
#| " -n[ocheck] don't check nmcli and "
#| "NetworkManager versions\n"
#| " -v[ersion] show program version\n"
#| " -h[elp] print this help\n"
#| "\n"
#| "OBJECT\n"
#| " nm NetworkManager's status\n"
#| " c[onnection] NetworkManager's connections\n"
#| " d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
"NetworkManager versions\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
"NetworkManager versions\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
"\n"
#: ../cli/src/nmcli.c:129
#, c-format
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
msgstr "त्रुटि: वस्तु '%s' अज्ञात है, 'nmcli help' आजमाएँ."
#: ../cli/src/nmcli.c:159
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "त्रुटि: विकल्प '--terse' ने दूसरी बार निर्दिष्ट किया है."
#: ../cli/src/nmcli.c:164
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "त्रुटि: विकल्प '--terse' '--pretty' के साथ परस्पर वहिर्वेषी है."
#: ../cli/src/nmcli.c:172
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "त्रुटि: विकल्प '--pretty' दूसरी बार निर्दिष्ट किया है."
#: ../cli/src/nmcli.c:177
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "त्रुटि: विकल्प '--pretty' परस्पर वहिर्वेशी है '--terse' के साथ."
#: ../cli/src/nmcli.c:187 ../cli/src/nmcli.c:203
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "त्रुटि: '%s' विकल्प के लिए अनुपस्थित तर्क."
#: ../cli/src/nmcli.c:196 ../cli/src/nmcli.c:212
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "त्रुटि: '%s' '%s' विकल्प के लिए वैध तर्क नहीं है."
#: ../cli/src/nmcli.c:219
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "त्रुटि: '%s' विकल्प के लिए क्षेत्र अनुपस्थित है."
#: ../cli/src/nmcli.c:229
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli टूल, संस्करण %s\n"
#: ../cli/src/nmcli.c:235
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "त्रुटि: विकल्प '%s' अज्ञात है, 'nmcli -help' आजमाएँ."
#: ../cli/src/nmcli.c:254
#, c-format
msgid "Caught signal %d, shutting down..."
msgstr "संकेत %d पकड़ा, बंद कर रहा है..."
#: ../cli/src/nmcli.c:279
msgid "Error: Could not create NMClient object."
msgstr "त्रुटि: NMClient ऑब्जेक्ट नहीं बना सका."
#: ../cli/src/nmcli.c:295
msgid "Success"
msgstr "सफल"
#: ../cli/src/settings.c:598
#, c-format
msgid "%d (hex-ascii-key)"
msgstr "%d (hex-ascii-key)"
#: ../cli/src/settings.c:600
#, c-format
msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
msgstr "%d (104/128-बिट पासफ्रेज)"
#: ../cli/src/settings.c:603 ../cli/src/settings.c:731
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (अज्ञात)"
#: ../cli/src/settings.c:629
msgid "0 (unknown)"
msgstr "0 (अज्ञात)"
#: ../cli/src/settings.c:635
msgid "any, "
msgstr "कोई, "
#: ../cli/src/settings.c:637
msgid "900 MHz, "
msgstr "900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:639
msgid "1800 MHz, "
msgstr "1800 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:641
msgid "1900 MHz, "
msgstr "1900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:643
msgid "850 MHz, "
msgstr "850 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:645
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:647
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:649
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:651
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:653
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:655
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:657
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:659
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:661
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:679
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (कुछ नहीं)"
#: ../cli/src/settings.c:685
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "REORDER_HEADERS, "
#: ../cli/src/settings.c:687
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
#: ../cli/src/settings.c:689
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "LOOSE_BINDING, "
#: ../cli/src/settings.c:725
#, c-format
msgid "%d (disabled)"
msgstr "%d (अक्षम)"
#: ../cli/src/settings.c:727
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
msgstr "%d (सक्षम, सार्वजनिक आईपी पसंद करते हैं)"
#: ../cli/src/settings.c:729
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr "%d (सक्षम है, अस्थायी आईपी पसंद करते हैं)"
#: ../cli/src/settings.c:741
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (कोई नहीं)"
#: ../cli/src/settings.c:747
msgid "agent-owned, "
msgstr "एजेंट-स्वामित्व, "
#: ../cli/src/settings.c:749
msgid "not saved, "
msgstr "सहेजा नहीं"
#: ../cli/src/settings.c:751
msgid "not required, "
msgstr "जरूरी नहीं, "
#: ../cli/src/settings.c:1064 ../cli/src/settings.c:1232
#: ../cli/src/settings.c:1273
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: ../cli/src/utils.c:109
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "त्रुटि: '%s' वितर्क के लिए मान जरूरी है."
#: ../cli/src/utils.c:134
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "त्रुटि: वितर्क '%s' प्रत्याशित था, लेकिन '%s' प्रदान किया गया."
#: ../cli/src/utils.c:137
#, c-format
#| msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "त्रुटि: '%s' अप्रत्याशित वितर्क."
#: ../cli/src/utils.c:192
#, c-format
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
msgstr "पाठ के रूप IP4 पते '0x%X' में परिवर्तित करने में त्रुटि"
#: ../cli/src/utils.c:220
#, c-format
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
msgstr "पाठ के रूप IP6 पते '%s' में परिवर्तित करने में त्रुटि"
#: ../cli/src/utils.c:382
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "क्षेत्र '%s' को अलग रहना है"
#: ../cli/src/utils.c:385
#, c-format
msgid "invalid field '%s'"
msgstr "अवैध क्षेत्र '%s'"
#: ../cli/src/utils.c:404
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "विकल्प '--terse' के लिए '--fields' निर्दिष्ट करना है"
#: ../cli/src/utils.c:408
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr "विकल्प '--terse' के लिए '--fields' विकल्प मान की जरूरत है, न कि '%s'"
#: ../cli/src/utils.c:617
#, c-format
msgid ""
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
"nocheck to suppress the warning.\n"
msgstr ""
"चेतावनी: nmcli(%s) और नेटवर्कप्रबंधक संस्करण (%s) से मेल नहीं खाती है. प्रयोग "
"करें -चेतावनी "
"को दबाने के लिए nocheck करें.\n"
#: ../cli/src/utils.c:626
#, c-format
msgid ""
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
"execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
msgstr ""
"त्रुटि: nmcli(%s) और नेटवर्कप्रबंधक संस्करण (%s) से मेल नहीं खाती है.बल "
"क्रियान्वयन का "
"उपयोग करें - nocheck, लेकिन परिणाम अप्रत्याशित हैं."
#: ../libnm-util/crypto.c:133
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM कुंजी फाइल के पास कोई अंत टैग '%s' नहीं है."
#: ../libnm-util/crypto.c:146
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "एक PEM निजी कुंजी फाइल की तरह का नहीं दिखता है."
#: ../libnm-util/crypto.c:163
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "विरूपित PEM फाइल: Proc-Type पहला टैग नहीं था."
#: ../libnm-util/crypto.c:171
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "विरूपित PEM फाइल: अज्ञात Proc-Type टैग '%s'."
#: ../libnm-util/crypto.c:181
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "विरूपित PEM फाइल: DEK-Info दूसरा टैग नहीं था."
#: ../libnm-util/crypto.c:192
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "विरूपित PEM फाइल: कोई IV DEK-Info टैग में नहीं मिला."
#: ../libnm-util/crypto.c:199
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "विरूपित PEM फाइल: IV का अवैध प्रारूप DEK-Info टैग में."
#: ../libnm-util/crypto.c:212
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "विरूपित PEM फाइल: अज्ञात निजी कुंजी साइफर '%s'."
#: ../libnm-util/crypto.c:231
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "निजी कुंजी को विगोपित नहीं कर सका."
#: ../libnm-util/crypto.c:283
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "अपेक्षित PKCS#8 आरंभ टैग को खोजने में असफल."
#: ../libnm-util/crypto.c:291
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "अपेक्षित PKCS#8 अंत टैग '%s' को खोजने में असफल."
#: ../libnm-util/crypto.c:310
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "PKCS#8 निजी कुंजी व्याख्या करने में असफल रहा."
#: ../libnm-util/crypto.c:352
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV की लंबाई में बाइट संख्या सम संख्या होनी चाहिए."
#: ../libnm-util/crypto.c:366
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV गैर हेक्साडेसीमेल अंक समाहित करता है."
#: ../libnm-util/crypto.c:404 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:259 ../libnm-util/crypto_nss.c:167
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:326
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "निजी कुंजी साइफर '%s' अज्ञात था."
#: ../libnm-util/crypto.c:511
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "निजी कुंजी प्रकार निर्धारित करने में असमर्थ."
#: ../libnm-util/crypto.c:566
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "PEM प्रमाणपत्र के पास कोई प्रारंभ टैग '%s' नहीं है."
#: ../libnm-util/crypto.c:575
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "PEM प्रमाणपत्र के पास कोई अंत टैग '%s' नहीं है."
#: ../libnm-util/crypto.c:593
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "प्रमाणपत्र विगोपित करने में विफल."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:50
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "क्रिप्टो ईंजन आरंभीकृत करने में विफल."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:92
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "MD5 ईंजन आरंभीकृत करने में विफल: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "अवैध IV लंबाई (कम से कम %zd होना चाहिए)."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:166
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "विगोपन साइफर संदर्भ को आरंभीकृत करने में विफल: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr "गोपन के लिए सममितीय कुंजी सेट करने में विफल: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "IV को गोपन के लिए सेट करने में विफल: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:193
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "निजी कुंजी गोपित करने में विफल: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:203 ../libnm-util/crypto_nss.c:257
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "निजी कुंजी गोपित करने में विफल: अप्रत्याशित पैडिंग लंबाई."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:214 ../libnm-util/crypto_nss.c:268
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "निजी कुंजी गोपित करने में विफल."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
msgstr "गोपन साइफर संदर्भ को आरंभीकृत करने में विफल: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:290
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
msgstr "गोपन के लिए सममितीय कुंजी सेट करने में विफल: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:300
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
msgstr "IV को गोपन के लिए सेट करने में विफल: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:309
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
msgstr "आँकड़ा गोपित करने में विफल: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:349
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "प्रमाणपत्र आँकड़ा आरंभीकृत करने में विफल: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:371
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "प्रमाणपत्र विगोपित नहीं कर सका: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 विगोपक आरंभीकृत नहीं कर सका: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 फाइल विगोपित नहीं कर सका: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 फाइल जाँच नहीं सका: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:448
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "PKCS#8 विगोपक आरंभीकृत नहीं कर सका: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:471
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "PKCS#8 फाइल विगोपित नहीं कर सका: %s"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "क्रिप्टो ईंजन आरंभीकृत करने में विफल: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:107
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "MD5 संदर्भ आरंभीकृत करने में विफल: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:175
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "अवैध IV लंबाई (जरूर कम से कम %d होना चाहिए)."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "विगोपन साइफर स्लॉट को आरंभीकृत करने में विफल."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "गोपन के लिए सममितीय कुंजी सेट करने में विफल."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "IV को गोपन के लिए सेट करने में विफल."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "गोपन संदर्भ आरंभीकृत करने में विफल."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "निजी कुंजी गोपित करने में विफल: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:235
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr "निजी कुंजी गोपित करने में विफल: विगोपित आँकड़ा काफी बड़ा है."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:246
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "निजी कुंजी के विगोपन को अंतिम रूप देने में विफल: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:348
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "गोपन साइफर स्लाट आरंभीकृत करने में विफल."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "गोपन के लिए सममितीय कुंजी सेट करने में विफल."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "IV को गोपन के लिए सेट करने में विफल."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "गोपन संदर्भ आरंभीकृत करने में विफल."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "गोपित करने में विफल: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "गोपन के बाद आँकड़ा की अप्रत्याशित मात्रा."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:431
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "प्रमाणपत्र डिकोड नहीं कर सका: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:466
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "कूटशब्द को UCS2 में बदल नहीं सका: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:494
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12 डिकोडर को आरंभीकृत नहीं कर सका: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:503
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 फाइल विगोपित नहीं कर सका: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:512
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 फाइल जाँच नहीं सका: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:556
msgid "Could not generate random data."
msgstr "क्रमहीन आँकड़ा बना नहीं सका."
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2119 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2136
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2177 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2194
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2246 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2258
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2276 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2288
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2312 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2487
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:212
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:153
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:171
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:368 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:674
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:690
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:743
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:693
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:703
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:675
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:685
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:738
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:128
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:394
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:792
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:610
msgid "property is missing"
msgstr "गुण अनुपस्थित है"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2126 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2143
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2184 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2201
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2252 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2264
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2282 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2294
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2318 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:179
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:188
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:681
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:750
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:280 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:337
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:346
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:754
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:763
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:172 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:181
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:413
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:146
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:822
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:830
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:854
msgid "property is empty"
msgstr "गुण रिक्त है"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2154 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2166
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2212 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2224
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "'%s' गुण को PKCS#12 के लिए मिलान करना है"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2462 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2496
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:162
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:377
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:149
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:164
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:745
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:729
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:156
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:501
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:510
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:873
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:882
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:890
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:898
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:906
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:915
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:924
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:969
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:979
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:670
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:679
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:688
msgid "property is invalid"
msgstr "गुण अवैध है"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2521 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2531
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2541 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2551
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2561 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:250
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:179
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:801
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "%s' गुण के लिए वैध मान नहीं है."
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:201
#, c-format
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "'%s' या '%s' सेटिंग की जरूरत है"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:391
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "'%s' अवैध विकल्प या इसका मान '%s'"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:410
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "'%s' और '%s' में से केवल सेट किया जा सकता है"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:421
#, c-format
msgid "setting '%s' is required"
msgstr "सेटिंग '%s' जरूरी है"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:430
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "'%s' '%s' के लिए वैध मान नहीं है"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:443
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "'%s=%s' '%s > 0' के साथ असंगत है"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:454
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "'%s=%s' '%s' के लिए वैध विन्यास है"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:467 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:476
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:496 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
#, c-format
msgid "'%s' option requires setting '%s' option"
msgstr "'%s' विकल्प के लिए '%s' विकल्प के सेटिंग की जरूरत है"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:508
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "'%s' खाली है"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:520
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "'%s'एक वैध IPv4 पता '%s' विकल्प के लिए नहीं है"
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:155
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:165
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
msgstr "'%d' गुण (होना चाहिए <= %d) के लिए वैध मान नहीं है"
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:251
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "मान '%d' परिसर के बाहर है <%d-%d>"
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:732
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:468
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "'%s' कोई वैध अंतरफलक नाम नहीं है"
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:170
msgid "property is empty'"
msgstr "गुण रिक्त है'"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:697
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s' वैध UUID नहीं है"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:716
#, c-format
msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'"
msgstr "'%s' वर्चुअल अंतरफलक नाम '%s' से मेल नहीं खाता है"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:760
#, c-format
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgstr "कनेक्शन में '%s' सेटिंग की उपस्थिति की जरूरत है"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
msgid "IPv4 configuration is not allowed for bonding slave"
msgstr "IPv4 विन्यास बांडिंग स्लेवल के लिए अनुमति प्राप्त नहीं है"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:801
msgid "IPv6 configuration is not allowed for bonding slave"
msgstr "IPv6 विन्यास बांडिंग स्लेवल के लिए अनुमति प्राप्त नहीं है"
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:293
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "गुण मान '%s' रिक्त है या काफी लंबा है (>64)"
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:325
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "'%s' में अवैध वर्ण हैं (उपयोग करें [A-Za-z._-])"
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:360
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "'%s' लंबाई अवैध है (5 या 6 अंकों का होना चाहिए)"
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:371
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "'%s' संख्या नहीं है"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:714
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:724
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:734
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:697
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:707
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:717
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "यह गुण '%s=%s' के लिए अनुमतिप्राप्त नहीं है"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:777
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgstr "%d. IPv4 पता अवैध है"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:787
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgstr "%d. IPv4 पता में अवैध उपसर्ग है"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:803
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. रूट अवैध है"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:813
#, c-format
msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr "%d. रूट में अवैध उपसर्ग है"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:696
#, c-format
msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
msgstr "'%s' %s=%s के लिए अनुमति प्राप्त नहीं है"
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:137
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:619
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "SSID लंबाई <1-32> बाइट के बाहर है"
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:146
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:659
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "'%d' वैध चैनल नहीं है"
#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:390
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "'%d' वैध परिसर के बाहर है <128-16384>"
#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:403
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr "इस गुण की सेटिंग के लिए गैर शून्य '%s' गुण चाहिए"
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:490
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "'%s' मान '%s=%s' से मेल नहीं खाता है"
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:501
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "'%s' न ही UUID है न हीं एक अंतरफलक नाम"
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:514
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "गुण निर्दिष्ट नहीं है और न ही '%s:%s'"
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:527
msgid "flags are invalid"
msgstr "पताका अवैध है"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:456
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid ethernet port value"
msgstr "'%s' एक वैध इथरनेट पोर्ट मान नहीं है"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:466
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "'%s' एक वैध डुप्लेक्स मान नहीं है"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:476 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:534
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "एक वैध MAC पता नहीं है"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:489
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:700
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:714
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "'%s' एक वैध MAC पता नहीं है"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:523
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "अवैध '%s' या इसका मान '%s'"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:813
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "'%s' सुरक्षा के लिए '%s=%s' चाहिए"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:842
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "'%s' सुरक्षा के लिए '%s' सेटिंग उपस्थिति चाहिए"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:863
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "'%d' मान परिसर से बाहर है <0-3>"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:960
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr "'%s' कनेक्शन के लिए इस गुण में चाहिए '%s'"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:990
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "'%s' को '%s=%s' (WEP) के साथ केवल प्रयोग किया जा सकता है"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:628
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "'%s' एक वैध Wi-Fi अवस्था नहीं चाहिए"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:638
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "'%s' एक वैध बांड नहीं है"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:648
#, c-format
msgid "requires setting '%s' property"
msgstr "सेटिंग '%s' गुण चाहिए"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:726
#, c-format
msgid "'%s' setting is required for the connection when the property is set"
msgstr "'%s' सेटिंग कनेक्शन के लिए जरूरी है जब गुण सेट होता है"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "तंत्र संजालन सक्रिय या निष्क्रिय करें"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr "तंत्र संजालन के युक्ति के सक्रियण या निष्क्रियण को तंत्र नीति रोकता है"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
" NetworkManager को स्लीप स्थिति या वेकअप स्थिति में रखें (केवल सिस्टम पावर "
"मैनेजमेंट के "
"द्वारा प्रयोग किया जाएगा)"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr ""
"NetworkManager को स्लीप या वेकअप स्थिति में लाने के लिए नेटवर्कमैनेजर रोकता है"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid "Enable or disable WiFi devices"
msgstr "WiFi युक्तियाँ सक्रिय या निष्क्रिय करें"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr "WiFi युक्ति के सक्रियण या निष्क्रियण को तंत्र नीति रोकता है"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "मोबाइल ब्राडबैंड युक्तियाँ सक्रिय या निष्क्रिय करें"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""
"मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति के सक्रियण या निष्क्रियण को तंत्र नीति रोकता है"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "WiMAX मोबाइल ब्राडबैंड युक्तियाँ सक्रिय या निष्क्रिय करें"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"WiMAX मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति के सक्रियण या निष्क्रियण को तंत्र नीति रोकता है"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "संजाल कनेक्शन के नियंत्रण स्वीकार करें"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "सिस्टम कनेक्शन के नियंत्रण को सिस्टम नीति रोकता है"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "किसी संरक्षित WiFi संजाल के द्वारा कनेक्शन साझा"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr ""
"किसी संरक्षित WiFi संजाल के द्वारा साझा कनेक्शन को सिस्टम नीति रोकता है"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "किसी खुले WiFi संजाल के द्वारा कनेक्शन साझा"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr "किसी खुले WiFi संजाल के द्वारा साझा कनेक्शन को सिस्टम नीति रोकता है"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "निजी संजाल कनेक्शन संशोधित करें"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr "प्रणाली नीति व्यक्तिगत संजाल सेटिंग के संशोधन से बचाता है"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "सभी उपयोगकर्ताओं के लिए संजाल कनेक्शन संशोधित करें"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr ""
"प्रणाली नीति सभी उपयोगकर्ताओं के लिए संजाल सेटिंग के संशोधन से बचाता है"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "स्थिर सिस्टम होस्टनेम को सुधारें"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "सिस्टम नीति स्थिर सिस्टम होस्टनेम के रूपांतरण को रोकता है."
#: ../src/main.c:131
#, c-format
msgid "Failed to set signal mask: %d"
msgstr "संकेत मुखौटा सेट करने में विफल: %d"
#: ../src/main.c:140
#, c-format
msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
msgstr "संकेत से निपटने मुद्दा बनाने में विफल: %d"
#: ../src/main.c:155
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr " %s को खोलना असफल: %s\n"
#: ../src/main.c:161
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr " %s पे लिखने में असफल: %s\n"
#: ../src/main.c:166
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "समापन %s में विफल रहा है: %s\n"
#: ../src/main.c:209
#, c-format
msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n"
msgstr "नेटवर्कप्रबंधक पहले से ही चल रहा है (pid %ld)\n"
#: ../src/main.c:324
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "छापें नेटवर्कप्रबंधक संस्करण और बाहर निकलें"
#: ../src/main.c:325
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "डेमॉन न होयें"
#: ../src/main.c:326
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "सभी चेतावनी गंभीर बनाएँ"
#: ../src/main.c:327
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "एक पीआईडी ​​फ़ाइल का स्थान निर्दिष्ट करें"
#: ../src/main.c:327
msgid "filename"
msgstr "फाइलनाम"
#: ../src/main.c:328
msgid "State file location"
msgstr " फ़ाइल स्थान की स्थिति"
#: ../src/main.c:328
msgid "/path/to/state.file"
msgstr "/path/to/state.file"
#: ../src/main.c:333
#, c-format
msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
msgstr "GModules आपके प्लेटफ़ार्म पर समर्थित नहीं हैं!\n"
#: ../src/main.c:353
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
"नेटवर्कप्रबंधक सभी नेटवर्क कनेक्शन पर नज़र रखता है और \n"
"स्वचालित रूप से सबसे अच्छा उपयोग करने के लिए कनेक्शन को \n"
" चुनता है. यह भी उपयोगकर्ता बेतार पहुँच बिंदु है जो कंप्यूटर में वायरलेस \n"
" कार्ड के साथ संबद्ध करना चाहिए निर्दिष्ट करने की अनुमति देता है."
#: ../src/main.c:359
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "अवैध विकल्प. कृपया --help का उपयोग वैध विकल्प देने के लिए करें.\n"
#: ../src/main.c:369
#, c-format
msgid "You must be root to run NetworkManager!\n"
msgstr " नेटवर्कप्रबंधक! चलाने के लिए आपको रूट होना होगा\n"
#: ../src/main.c:401
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
msgstr "विन्यास को पढ़ने में असफ़ल: (%d) %s\n"
#: ../src/main.c:412
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. कृपया --help का उपयोग वैध विकल्प देने के लिए करें.\n"
#: ../src/main.c:419
#, c-format
msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
msgstr "स्टेट %s फ़ाइल पार्स करने में विफल: (%d) %s\n"
#: ../src/main.c:436
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "daemonize नहीं कर सका: %s [error %u]\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:139
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# संजाल प्रबंधक द्वारा निर्मित\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:146
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"#%s से मिलाया गया\n"
"\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:313
msgid "no usable DHCP client could be found."
msgstr "कोई प्रयोज्य DHCP क्लाइंट नहीं मिला."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:322
msgid "'dhclient' could be found."
msgstr "'dhclient' नहीं मिल सका."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:332
msgid "'dhcpcd' could be found."
msgstr "'dhcpcd' नहीं मिल सका."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:340
#, c-format
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
msgstr "असमर्थित DHCP क्लाइंट '%s'"
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:366
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr "नोट: libc समाधानकर्ता 3 नेमसर्वर से अधिक का समर्थन नहीं कर सकता है."
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:368
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "नीचे सूची में दिया गया नेमसर्वर पहचाना नहीं जा सकता है."
#: ../src/logging/nm-logging.c:142
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "अज्ञात लॉग स्तर '%s'"
#: ../src/logging/nm-logging.c:188
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "अज्ञात लॉग डोमेन '%s'"
#: ../src/config/nm-config.c:255
msgid "Config file location"
msgstr "Config फाइल स्थान"
#: ../src/config/nm-config.c:255
msgid "/path/to/config.file"
msgstr "/path/to/config.file"
#: ../src/config/nm-config.c:256
#| msgid "Config file location"
msgid "Config directory location"
msgstr "Config निर्देशिका स्थान"
#: ../src/config/nm-config.c:256
#| msgid "/path/to/config.file"
msgid "/path/to/config/dir"
msgstr "/path/to/config/dir"
#: ../src/config/nm-config.c:258
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "',' के द्वारा अलग प्लगिन की सूची "
#: ../src/config/nm-config.c:258
msgid "plugin1,plugin2"
msgstr "प्लगइन 1,प्लगइन2"
#: ../src/config/nm-config.c:259
#, c-format
#| msgid "Log level: one of [ERR, WARN, INFO, DEBUG]"
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "लॉग स्तर: [%s] में से एक"
#: ../src/config/nm-config.c:261
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr "लॉग डोमेन ',' से अलग: [%s] का कोई संयोग"
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
#: ../src/config/nm-config.c:265
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "इंटरनेट कनेक्टिविटी की जाँच के लिए एक HTTP पता (ओं)"
#: ../src/config/nm-config.c:266
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "संयोजकता जांचों के बीच अंतराल (सेकंड में)"
#: ../src/config/nm-config.c:267
msgid "The expected start of the response"
msgstr "प्रतिक्रिया की अपेक्षित शुरुआत"
#: ../src/config/nm-config.c:267
msgid "Bingo!"
msgstr "बिंगो!"
#: ../src/modem-manager/nm-modem-cdma.c:255
#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:516 ../src/nm-device-bt.c:331
#, c-format
msgid "CDMA connection %d"
msgstr "CDMA कनेक्शन %d"
#: ../src/modem-manager/nm-modem-gsm.c:531
#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:494 ../src/nm-device-bt.c:327
#, c-format
msgid "GSM connection %d"
msgstr "GSM कनेक्शन %d"
#: ../src/nm-device-bond.c:166
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "बॉण्ड कनेक्शन %d"
#: ../src/nm-device-adsl.c:197
#, c-format
msgid "ADSL connection %d"
msgstr "ADSL कनेक्शन %d"
#: ../src/nm-device-bridge.c:164
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "ब्रिज कनेक्शन %d"
#: ../src/nm-device-bt.c:302
#, c-format
msgid "PAN connection %d"
msgstr "PAN कनेक्शन %d"
#: ../src/nm-device-bt.c:335
#, c-format
msgid "DUN connection %d"
msgstr "DUN कनेक्शन %d"
#: ../src/nm-device-ethernet.c:1294
#, c-format
msgid "PPPoE connection %d"
msgstr "PPPoE कनेक्शन %d"
#: ../src/nm-device-ethernet.c:1294 ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "तारयुक्त संबंधन %d"
#: ../src/nm-device-infiniband.c:270
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBandकनेक्शन %d"
#: ../src/nm-device-olpc-mesh.c:304
#, c-format
msgid "Mesh %d"
msgstr "मेश %d"
#: ../src/nm-device-vlan.c:315
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN कनेक्शन %d"
#: ../src/nm-manager.c:751
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN संबंधन %d"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:162 ../src/nm-netlink-monitor.c:286
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:671
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "netlink संदेश की प्रक्रिया में त्रुटि: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "सॉकेट पर आँकड़ा के लिए प्रतीक्षा करने के दौरान त्रुटि"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:310
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr "नेटलिंक को मॉनिटरिंग लिंक स्थिति के लिए कनेक्ट करने में असमर्थ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:321
#, c-format
msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
msgstr "नेटलिंक नियंत्रण श्रेय पासिंग सक्रिय करने में असमर्थ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:364 ../src/nm-netlink-monitor.c:424
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr ""
"लिंक स्थिति मॉनिटर करने के लिए नेटलिंक नियंत्रण का आबंटित नहीं कर सका: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:449
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
msgstr "नेटलिंक कैश को मॉनिटरिंग लिंक स्थिति के लिए आबंटित करने में असमर्थ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:541
#, c-format
msgid "unable to join netlink group: %s"
msgstr "नेटलिंक समूह में शामिल होने में असमर्थ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:647 ../src/nm-netlink-monitor.c:660
#, c-format
msgid "error updating link cache: %s"
msgstr "लिंक कैश अद्यतन करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:110
msgid "System"
msgstr "तंत्र"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3664
msgid "Bond"
msgstr "बॉन्ड"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3852
msgid "Bridge"
msgstr "पुल"
#: ../test/nm-online.c:111
#, c-format
msgid "\rConnecting"
msgstr "\rजुड़ रहा है"
#: ../test/nm-online.c:142
msgid "Time to wait for a connection, in seconds (default is 30)"
msgstr "एक कनेक्शन के लिए प्रतीक्षा करें, सेकंड में समय (डिफ़ॉल्ट 30 है)"
#: ../test/nm-online.c:143
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr "तुरंत बाहर निकलें अगर नेटवर्कप्रबंधक चल रहा है या नहीं जोड़ने है"
#: ../test/nm-online.c:144
msgid "Don't print anything"
msgstr "कुछ भी मुद्रित नहीं"
#: ../test/nm-online.c:162
msgid "Waits for a successful connection in NetworkManager."
msgstr "नेटवर्कप्रबंधक में एक सफल कनेक्शन के लिए इंतजार कर रहा है."
#: ../test/nm-online.c:168 ../test/nm-online.c:177
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr "अवैध विकल्प. कृपया --help का उपयोग वैध विकल्प देने के लिए करें."
#~ msgid "Connection list"
#~ msgstr "कनेक्शन सूची"
#~ msgid "Error: no valid parameter specified."
#~ msgstr "त्रुटि: कोई वैध पैरामीटर निर्दिष्ट नहीं."
#~ msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s."
#~ msgstr "त्रुटि: यदि नेटवर्कप्रबंधक चल रहा है तो नहीं कर सकते.: %s."
#~ msgid "Error: id or uuid has to be specified."
#~ msgstr "त्रुटि: id या uuid को निर्दिष्ट किया जाना है."
#~ msgid "Warning: Connection not active\n"
#~ msgstr "चेतावनी: कनेक्शन सक्रिय नहीं\n"
#~ msgid "Error: could not connect to D-Bus."
#~ msgstr "त्रुटि: D-Bus से कनेक्ट नहीं कर पाया."
#~ msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
#~ msgstr "त्रुटि: युक्ति '%s' एक WiFi युक्ति नहीं है."
#~ msgid "NET-ENABLED"
#~ msgstr "नेट सक्षम"
#~ msgid "WIFI-HARDWARE"
#~ msgstr "वाईफ़ाई वाईफ़ाई हार्डवेयर"
#~ msgid "WWAN-HARDWARE"
#~ msgstr "WWAN-HARDWARE"
#~ msgid "WIMAX-HARDWARE"
#~ msgstr "WIMAX-वाईफ़ाई हार्डवेयर"
#~ msgid "Error: 'nm status': %s"
#~ msgstr "त्रुटि: 'nm status': %s"
#~ msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "त्रुटि: 'nm status': %s; अनुमति प्राप्त क्षेत्र: %s"
#~ msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
#~ msgstr "त्रुटि: तंत्र से कनेक्ट नहीं कर पाया.: %s"
#~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
#~ msgstr "त्रुटि: डी बस वस्तु प्रॉक्सी नहीं बना सका."
#~ msgid "Error in sleep: %s"
#~ msgstr "नींद में त्रुटि: %s"
#~ msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
#~ msgstr "त्रुटि: अमान्य 'सक्षम' पैरामीटर: '%s', 'सही' या 'गलत' का उपयोग करें."
#~ msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
#~ msgstr "त्रुटि: स्लीपिंग स्थिति नेटवर्कप्रबंधक द्वारा निर्यात नहीं है."
#~ msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
#~ msgstr "त्रुटि: अमान्य 'नींद' पैरामीटर: '%s', 'सही' या 'गलत' का उपयोग करें."
#~ msgid "WiFi enabled"
#~ msgstr "WiFi सक्षम"
#~ msgid "WWAN enabled"
#~ msgstr "WWAN सक्रिय"
#~ msgid "WiMAX enabled"
#~ msgstr "WiMAX सक्षम"
#~ msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'."
#~ msgstr "त्रुटि: अवैध 'wimax' पैरामीटर: '%s'."
#~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus"
#~ msgstr "त्रुटि: org.freedesktop.DBus के लिए D-बस वस्तु प्रॉक्सी नहीं बना सका"
#~ msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s"
#~ msgstr "त्रुटि: NameHasOwner निवेदन असफल: %s"
#~ msgid ""
#~ "Log domains separated by ',': any combination of\n"
#~ " [NONE,HW,RFKILL,ETHER,"
#~ "WIFI,BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
#~ " WIFI_SCAN,IP4,IP6,"
#~ "AUTOIP4,DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
#~ " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,"
#~ "CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
#~ " INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]"
#~ msgstr ""
#~ "लॉग डोमेन ',' के द्वारा अलग: किसी भी संयोजन का\n"
#~ " [NONE,HW,RFKILL,ETHER,"
#~ "WIFI,BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
#~ " WIFI_SCAN,IP4,IP6,"
#~ "AUTOIP4,DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
#~ " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,"
#~ "CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
#~ " INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]"
#~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
#~ msgstr "PEM फाइल डेटा जमा करने के लिए पर्याप्त स्मृति नहीं."
#~ msgid "Not enough memory to store private key data."
#~ msgstr "निजी कुंजी डेटा स्टोर करने के लिए पर्याप्त स्मृति नहीं है."
#~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
#~ msgstr "प्रमाणपत्र आँकड़ा जमा करने के लिए पर्याप्त स्मृति नहीं."
#~ msgid "Not enough memory to store the IV."
#~ msgstr "IV जमा करने के लिए पर्याप्त स्मृति नहीं."
#~ msgid "Not enough memory to decrypt private key."
#~ msgstr "निजी कुंजी गोपित करने के लिए पर्याप्त स्मृति नहीं."
#~ msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
#~ msgstr "विगोपित निजी कुंजी जमा करने के लिए पर्याप्त स्मृति नहीं."
#~ msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
#~ msgstr "विगोपित कुंजी बफर के लिए पर्याप्त स्मृति नहीं."
#~ msgid "Could not allocate memory for encrypting."
#~ msgstr "गोपन के लिए स्मृति आबंटित नहीं कर सका."
#~ msgid "Not enough memory to make encryption key."
#~ msgstr "गोपन कुंजी बनाने के लिए पर्याप्त मात्रा में स्मृति नहीं."
#~ msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
#~ msgstr "PEM फाइल निर्माण के लिए स्मृति नहीं आबंटित कर सका."
#~ msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
#~ msgstr "IV से PEM फाइल में लिखने के लिए स्मृति नहीं आबंटित कर सका."
#~ msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
#~ msgstr "गोपित कुंजी को PEM फाइल में लिखने के लिए स्मृति नहीं आबंटित कर सका."
#~ msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
#~ msgstr "PEM फाइल आँकड़ा के लिए स्मृति नहीं आबंटित कर सका."
#~ msgid "SCOPE"
#~ msgstr "SCOPE"
#~ msgid "DBUS-SERVICE"
#~ msgstr "DBUS-SERVICE"
#~ msgid "system"
#~ msgstr "तंत्र"
#~ msgid "user"
#~ msgstr "उपयोक्ता"
#~ msgid "System connections"
#~ msgstr "सिस्टम कनेक्शन"
#~ msgid "User connections"
#~ msgstr "उपयोक्ता कनेक्शन"
#~ msgid "state: %s\n"
#~ msgstr "स्थिति: %s\n"
#~ msgid "Connection activated\n"
#~ msgstr "कनेक्शन सक्रिय किया गया\n"
#~ msgid "state: %s (%d)\n"
#~ msgstr "स्थिति: %s (%d)\n"
#~ msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
#~ msgstr "त्रुटि: '%s' के लिए सक्रिय कनेक्शन पा रहा है."
#~ msgid "Active connection state: %s\n"
#~ msgstr "सक्रिय कनेक्शन स्थिति: %s\n"
#~ msgid "Active connection path: %s\n"
#~ msgstr "सक्रिय कनेक्शन पथ: %s\n"
#~ msgid "IP4-SETTINGS"
#~ msgstr "IP4-SETTINGS"
#~ msgid "IP6-SETTINGS"
#~ msgstr "IP6-SETTINGS"
#~ msgid "PREFIX"
#~ msgstr "PREFIX"
#~ msgid "unknown)"
#~ msgstr "अज्ञात)"
#~ msgid "Device state: %d (%s)\n"
#~ msgstr "युक्ति स्थिति: %d (%s)\n"
#~ msgid "Allow use of user-specific connections"
#~ msgstr "उपयोक्ता विशिष्ट कनेक्शन के उपयोग की स्वीकृति दें"
#~ msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
#~ msgstr "सिस्टम नीति उपयोक्ता विशेष कनेक्शन के उपयोग को रोकता है"
#~ msgid "Auto %s"
#~ msgstr "स्वतः %s"