mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-02-06 03:30:31 +01:00
"InfiniBand" has a capital "B". Fix that everywhere it's being used as a human-readable string. In particular, the RH initscripts recognize "TYPE=infiniband" and "TYPE=InfiniBand", but not "TYPE=Infiniband", which is what we were writing before.
2651 lines
74 KiB
Text
2651 lines
74 KiB
Text
# Hungarian translation of NetworkManager
|
|
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|
# Copyright (C) 2005, Free Software Foundation. Inc.
|
|
#
|
|
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: NetworkManager master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
|
|
"cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 15:25+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 04:41+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
|
|
"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-02 18:28+0000\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:32 ../cli/src/common.c:44 ../cli/src/common.c:52
|
|
#: ../cli/src/common.c:63 ../cli/src/connections.c:119
|
|
#: ../cli/src/connections.c:153
|
|
msgid "GROUP"
|
|
msgstr "CSOPORT"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/common.c:33 ../cli/src/common.c:53
|
|
msgid "ADDRESS"
|
|
msgstr "CÍM"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:54
|
|
#| msgid "RATE"
|
|
msgid "ROUTE"
|
|
msgstr "ÚTVONAL"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55
|
|
msgid "DNS"
|
|
msgstr "DNS"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56
|
|
msgid "DOMAIN"
|
|
msgstr "TARTOMÁNY"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/common.c:37
|
|
msgid "WINS"
|
|
msgstr "WINS"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/common.c:45 ../cli/src/common.c:64
|
|
msgid "OPTION"
|
|
msgstr "KAPCSOLÓ"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#. used only for 'GENERAL' group listing
|
|
#: ../cli/src/connections.c:56 ../cli/src/connections.c:120
|
|
#: ../cli/src/devices.c:100 ../cli/src/devices.c:121 ../cli/src/devices.c:131
|
|
#: ../cli/src/devices.c:141 ../cli/src/devices.c:155 ../cli/src/devices.c:169
|
|
#: ../cli/src/devices.c:191
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "NÉV"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/connections.c:57 ../cli/src/connections.c:121
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#. 0
|
|
#. 1
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/connections.c:58 ../cli/src/connections.c:154
|
|
#: ../cli/src/devices.c:66 ../cli/src/devices.c:102 ../cli/src/devices.c:194
|
|
msgid "TYPE"
|
|
msgstr "TÍPUS"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/connections.c:59
|
|
msgid "TIMESTAMP"
|
|
msgstr "IDŐBÉLYEG"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/connections.c:60
|
|
msgid "TIMESTAMP-REAL"
|
|
msgstr "IDŐBÉLYEG-VALÓDI"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/connections.c:61
|
|
msgid "AUTOCONNECT"
|
|
msgstr "AUTO-CSATLAKOZÁS"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/connections.c:62
|
|
msgid "READONLY"
|
|
msgstr "CSAK OLVASHATÓ"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#. 8
|
|
#. 2
|
|
#. 11
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/connections.c:63 ../cli/src/connections.c:128
|
|
#: ../cli/src/devices.c:68 ../cli/src/devices.c:181 ../cli/src/devices.c:197
|
|
msgid "DBUS-PATH"
|
|
msgstr "DBUS-ÚTVONAL"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/connections.c:122
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
msgstr "ESZKÖZÖK"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#. 1
|
|
#. 6
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/connections.c:123 ../cli/src/devices.c:67
|
|
#: ../cli/src/devices.c:107 ../cli/src/network-manager.c:39
|
|
msgid "STATE"
|
|
msgstr "ÁLLAPOT"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/connections.c:124
|
|
msgid "DEFAULT"
|
|
msgstr "ALAPÉRTELMEZETT"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/connections.c:125
|
|
#| msgid "DEFAULT"
|
|
msgid "DEFAULT6"
|
|
msgstr "ALAPÉRTELMEZETT6"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../cli/src/connections.c:126
|
|
msgid "SPEC-OBJECT"
|
|
msgstr "SPEC-OBJEKTUM"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/connections.c:127 ../cli/src/connections.c:141
|
|
msgid "VPN"
|
|
msgstr "VPN"
|
|
|
|
#. 9
|
|
#: ../cli/src/connections.c:129
|
|
msgid "CON-PATH"
|
|
msgstr "KAPCS-ÚTVONAL"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#: ../cli/src/connections.c:130
|
|
msgid "ZONE"
|
|
msgstr "ZÓNA"
|
|
|
|
#. 11
|
|
#: ../cli/src/connections.c:131
|
|
#| msgid "DBUS-PATH"
|
|
msgid "MASTER-PATH"
|
|
msgstr "ELSŐDLEGES-ÚTVONAL"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:139 ../cli/src/devices.c:77
|
|
msgid "GENERAL"
|
|
msgstr "ÁLTALÁNOS"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/connections.c:140
|
|
#| msgid "TKIP"
|
|
msgid "IP"
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/connections.c:155
|
|
#| msgid "NAME"
|
|
msgid "USERNAME"
|
|
msgstr "FELHASZNÁLÓNÉV"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/connections.c:156
|
|
msgid "GATEWAY"
|
|
msgstr "ÁTJÁRÓ"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/connections.c:157
|
|
msgid "BANNER"
|
|
msgstr "FEJLÉC"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/connections.c:158
|
|
#| msgid "STATE"
|
|
msgid "VPN-STATE"
|
|
msgstr "VPN-ÁLLAPOT"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/connections.c:159
|
|
msgid "CFG"
|
|
msgstr "KFG"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:180
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
|
|
#| " COMMAND := { list | status | up | down }\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| " list [id <id> | uuid <id>]\n"
|
|
#| " status\n"
|
|
#| " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [nsp <name>] [--"
|
|
#| "nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
#| " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--"
|
|
#| "timeout <timeout>]\n"
|
|
#| " down id <id> | uuid <id>\n"
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
|
|
" COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
|
|
"\n"
|
|
" list [id <id> | uuid <id>]\n"
|
|
" status [id <id> | uuid <id> | path <path>]\n"
|
|
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
|
|
"nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--timeout "
|
|
"<timeout>]\n"
|
|
" down id <id> | uuid <id>\n"
|
|
" delete id <id> | uuid <id>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Használat: nmcli con { PARANCS | help }\n"
|
|
" PARANCS := { list | status | up | down | delete }\n"
|
|
"\n"
|
|
" list [id <azonosító> | uuid <azonosító> | system | user]\n"
|
|
" status [id <azonosító> | uuid <azonosító> | path <útvonal>]\n"
|
|
" up id <azonosító> | uuid <azonosító> [iface <csatoló>] [ap <BSSID>] [nsp "
|
|
"<név>] [--nowait] [--timeout <időkorlát>]\n"
|
|
" up id <azonosító> | uuid <azonosító> [iface <csatoló>] [ap <BSSID>] [--"
|
|
"nowait] [--timeout <időkorlát>]\n"
|
|
" down id <azonosító> | uuid <azonosító>\n"
|
|
" delete id <azonosító> | uuid <azonosító>\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:234 ../cli/src/connections.c:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'con list': %s"
|
|
msgstr "Hiba: „con list”: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:236 ../cli/src/connections.c:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Hiba: „con list”: %s; engedélyezett mezők: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:244
|
|
msgid "Connection details"
|
|
msgstr "Kapcsolat részletei"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:442
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "soha"
|
|
|
|
#. "CAPABILITIES"
|
|
#. Print header
|
|
#. "WIFI-PROPERTIES"
|
|
#: ../cli/src/connections.c:443 ../cli/src/connections.c:444
|
|
#: ../cli/src/connections.c:681 ../cli/src/connections.c:682
|
|
#: ../cli/src/connections.c:684 ../cli/src/devices.c:586
|
|
#: ../cli/src/devices.c:639 ../cli/src/devices.c:750 ../cli/src/devices.c:751
|
|
#: ../cli/src/devices.c:783 ../cli/src/devices.c:809 ../cli/src/devices.c:810
|
|
#: ../cli/src/devices.c:811 ../cli/src/devices.c:812 ../cli/src/devices.c:813
|
|
#: ../cli/src/settings.c:576 ../cli/src/settings.c:646
|
|
#: ../cli/src/settings.c:766 ../cli/src/settings.c:1048
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1049 ../cli/src/settings.c:1051
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1053 ../cli/src/settings.c:1054
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1182 ../cli/src/settings.c:1183
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1184 ../cli/src/settings.c:1185
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1260 ../cli/src/settings.c:1261
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1262 ../cli/src/settings.c:1263
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1264 ../cli/src/settings.c:1265
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1266 ../cli/src/settings.c:1267
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1268 ../cli/src/settings.c:1269
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1270 ../cli/src/settings.c:1271
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1272 ../cli/src/settings.c:1343
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "igen"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:443 ../cli/src/connections.c:444
|
|
#: ../cli/src/connections.c:681 ../cli/src/connections.c:682
|
|
#: ../cli/src/connections.c:684 ../cli/src/devices.c:586
|
|
#: ../cli/src/devices.c:639 ../cli/src/devices.c:750 ../cli/src/devices.c:751
|
|
#: ../cli/src/devices.c:783 ../cli/src/devices.c:809 ../cli/src/devices.c:810
|
|
#: ../cli/src/devices.c:811 ../cli/src/devices.c:812 ../cli/src/devices.c:813
|
|
#: ../cli/src/settings.c:576 ../cli/src/settings.c:578
|
|
#: ../cli/src/settings.c:646 ../cli/src/settings.c:766
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1048 ../cli/src/settings.c:1049
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1051 ../cli/src/settings.c:1053
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1054 ../cli/src/settings.c:1182
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1183 ../cli/src/settings.c:1184
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1185 ../cli/src/settings.c:1260
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1261 ../cli/src/settings.c:1262
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1263 ../cli/src/settings.c:1264
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1265 ../cli/src/settings.c:1266
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1267 ../cli/src/settings.c:1268
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1269 ../cli/src/settings.c:1270
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1271 ../cli/src/settings.c:1272
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1343
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nem"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:518
|
|
msgid "Connection list"
|
|
msgstr "Kapcsolatlista"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:531 ../cli/src/connections.c:1064
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1808 ../cli/src/connections.c:1823
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1832 ../cli/src/connections.c:1842
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1854 ../cli/src/connections.c:1949
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2051 ../cli/src/devices.c:1190
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1200 ../cli/src/devices.c:1314
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1322 ../cli/src/devices.c:1535
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s argument is missing."
|
|
msgstr "Hiba: az argumentum (%s) hiányzik."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s - no such connection."
|
|
msgstr "Hiba: nincs ilyen kapcsolat: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:550 ../cli/src/connections.c:1867
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1966 ../cli/src/connections.c:2058
|
|
#: ../cli/src/devices.c:987 ../cli/src/devices.c:1067
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1214 ../cli/src/devices.c:1328
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown parameter: %s\n"
|
|
msgstr "Ismeretlen paraméter: %s\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: no valid parameter specified."
|
|
msgstr "Hiba: nincs megadva érvényes paraméter."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:574 ../cli/src/connections.c:2151
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1756 ../cli/src/network-manager.c:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s."
|
|
msgstr "Hiba: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:587
|
|
msgid "activating"
|
|
msgstr "aktiválás"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:589
|
|
msgid "activated"
|
|
msgstr "aktiválva"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:591 ../cli/src/devices.c:261
|
|
msgid "deactivating"
|
|
msgstr "kikapcsolás"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:594 ../cli/src/connections.c:617
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1680 ../cli/src/devices.c:265
|
|
#: ../cli/src/devices.c:784 ../cli/src/network-manager.c:111
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:173 ../cli/src/network-manager.c:176
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:185 ../cli/src/network-manager.c:291
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:346 ../cli/src/network-manager.c:384
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:423 ../cli/src/settings.c:531
|
|
#: ../cli/src/utils.c:499 ../src/main.c:443 ../src/main.c:462
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "ismeretlen"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:603
|
|
msgid "VPN connecting (prepare)"
|
|
msgstr "VPN kapcsolódás (előkészítés)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:605
|
|
msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
|
msgstr "VPN csatlakozás (hitelesítés szükséges)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:607
|
|
msgid "VPN connecting"
|
|
msgstr "VPN csatlakozás"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:609
|
|
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
|
msgstr "VPN kapcsolódás (IP-beállítások lekérése)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:611
|
|
msgid "VPN connected"
|
|
msgstr "VPN csatlakozott"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:613
|
|
msgid "VPN connection failed"
|
|
msgstr "VPN csatlakozás sikertelen"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:615
|
|
msgid "VPN disconnected"
|
|
msgstr "VPN leválasztva"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:868 ../cli/src/connections.c:1092
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'con status': %s"
|
|
msgstr "Hiba: „con status”: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:870 ../cli/src/connections.c:1094
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Hiba: „con status”: %s; engedélyezett mezők: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:878
|
|
#| msgid "Active connections"
|
|
msgid "Active connection details"
|
|
msgstr "Aktív kapcsolat részletei"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1014 ../cli/src/connections.c:1882
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1981 ../cli/src/connections.c:2072
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1014 ../cli/src/devices.c:1076
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1229 ../cli/src/devices.c:1358
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s."
|
|
msgstr "Hiba: nem lehet megállapítani, hogy a Hálózatkezelő fut-e: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1018 ../cli/src/connections.c:1886
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1985 ../cli/src/connections.c:2076
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1018 ../cli/src/devices.c:1080
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1233 ../cli/src/devices.c:1362
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: NetworkManager is not running."
|
|
msgstr "Hiba: a Hálózatkezelő nem fut."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1050
|
|
msgid "Active connections"
|
|
msgstr "Aktív kapcsolatok"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1075
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: %s - no such connection."
|
|
msgid "Error: '%s' is not an active connection."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” nem egy aktív kapcsolat."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1080
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Unknown parameter: %s\n"
|
|
msgid "Error: unknown parameter: %s"
|
|
msgstr "Hiba: ismeretlen paraméter: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no active connection on device '%s'"
|
|
msgstr "nincs aktív kapcsolat a(z) „%s” eszközön"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no active connection or device"
|
|
msgstr "nincs aktív kapcsolat vagy eszköz"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
|
msgstr "a(z) „%s” eszköz nem kompatibilis a(z) „%s” kapcsolattal"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no device found for connection '%s'"
|
|
msgstr "nem található eszköz a(z) „%s” kapcsolathoz"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1656
|
|
msgid "unknown reason"
|
|
msgstr "ismeretlen ok"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1658
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "nincs"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1660
|
|
msgid "the user was disconnected"
|
|
msgstr "felhasználó leválasztva"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1662
|
|
msgid "the base network connection was interrupted"
|
|
msgstr "az alap hálózati kapcsolat megszakadt"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1664
|
|
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
|
|
msgstr "a VPN szolgáltatás váratlanul leállt"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1666
|
|
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
|
|
msgstr "a VPN szolgáltatás érvénytelen beállításokat adott"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1668
|
|
msgid "the connection attempt timed out"
|
|
msgstr "a csatlakozási kísérlet túllépte az időkorlátot"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1670
|
|
msgid "the VPN service did not start in time"
|
|
msgstr "a VPN szolgáltatás nem indult el időben"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1672
|
|
msgid "the VPN service failed to start"
|
|
msgstr "a VPN szolgáltatás nem indult el"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1674
|
|
msgid "no valid VPN secrets"
|
|
msgstr "nincsenek érvényes VPN titkok"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1676
|
|
msgid "invalid VPN secrets"
|
|
msgstr "érvénytelen VPN titkok"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1678
|
|
msgid "the connection was removed"
|
|
msgstr "a kapcsolat eltávolításra került"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "state: %s\n"
|
|
msgstr "állapot: %s\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1695 ../cli/src/connections.c:1721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection activated\n"
|
|
msgstr "Kapcsolat aktiválva\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed."
|
|
msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "state: %s (%d)\n"
|
|
msgstr "állapot: %s (%d)\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
|
|
msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1744 ../cli/src/devices.c:1136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
|
msgstr "Hiba: az időkorlát (%d mp) lejárt."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
|
msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Active connection state: %s\n"
|
|
msgstr "Aktív kapcsolat állapota: %s\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Active connection path: %s\n"
|
|
msgstr "Aktív kapcsolat útvonala: %s\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1816 ../cli/src/connections.c:1957
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2085
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Unknown connection: %s."
|
|
msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1862 ../cli/src/devices.c:1208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” időkorlát érvénytelen."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1875 ../cli/src/connections.c:1974
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2065
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: id or uuid has to be specified."
|
|
msgstr "Hiba: meg kell adni az id vagy uuid egyikét."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No suitable device found: %s."
|
|
msgstr "Hiba: nem található megfelelő eszköz: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No suitable device found."
|
|
msgstr "Hiba: nem található megfelelő eszköz."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2010
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: Connection not active\n"
|
|
msgstr "Figyelmeztetés: a kapcsolat nem aktív\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2024
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
|
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
|
|
msgstr "Hiba: a kapcsolat törlése meghiúsult: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „con” parancs nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: could not connect to D-Bus."
|
|
msgstr "Hiba: nem lehet a D-Bushoz kapcsolódni."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Could not get system settings."
|
|
msgstr "Hiba: a rendszer beállításai nem kérhetők le."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
|
|
msgstr "Hiba: nem kérhetők le a kapcsolatok: a beállító szolgáltatás nem fut."
|
|
|
|
#. 0
|
|
#. 9
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:65 ../cli/src/devices.c:101 ../cli/src/devices.c:179
|
|
#: ../cli/src/devices.c:195
|
|
msgid "DEVICE"
|
|
msgstr "ESZKÖZ"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:78
|
|
msgid "CAPABILITIES"
|
|
msgstr "KÉPESSÉGEK"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:79
|
|
msgid "WIFI-PROPERTIES"
|
|
msgstr "WIFI-KÉPESSÉGEK"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:80
|
|
msgid "AP"
|
|
msgstr "AP"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:81
|
|
msgid "WIRED-PROPERTIES"
|
|
msgstr "VEZETÉKES-TULAJDONSÁGOK"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:82
|
|
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
|
|
msgstr "WIMAX-TULAJDONSÁGOK"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:83 ../cli/src/devices.c:192
|
|
msgid "NSP"
|
|
msgstr "NSP"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../cli/src/devices.c:84
|
|
#| msgid "IP4-DNS"
|
|
msgid "IP4"
|
|
msgstr "IP4"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../cli/src/devices.c:85
|
|
msgid "DHCP4"
|
|
msgstr "DHCP4"
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../cli/src/devices.c:86
|
|
#| msgid "IP6-DNS"
|
|
msgid "IP6"
|
|
msgstr "IP6"
|
|
|
|
#. 9
|
|
#: ../cli/src/devices.c:87
|
|
msgid "DHCP6"
|
|
msgstr "DHCP6"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:103
|
|
msgid "VENDOR"
|
|
msgstr "GYÁRTÓ"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:104
|
|
msgid "PRODUCT"
|
|
msgstr "TERMÉK"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:105
|
|
msgid "DRIVER"
|
|
msgstr "ILLESZTŐPROGRAM"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/devices.c:106
|
|
msgid "HWADDR"
|
|
msgstr "HWCÍM"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../cli/src/devices.c:108
|
|
#| msgid "READONLY"
|
|
msgid "REASON"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../cli/src/devices.c:109
|
|
msgid "UDI"
|
|
msgstr "UDI"
|
|
|
|
#. 9
|
|
#: ../cli/src/devices.c:110
|
|
msgid "IP-IFACE"
|
|
msgstr "IP-CSAT"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#: ../cli/src/devices.c:111
|
|
msgid "NM-MANAGED"
|
|
msgstr "NM-KEZELT"
|
|
|
|
#. 11
|
|
#: ../cli/src/devices.c:112
|
|
msgid "FIRMWARE-MISSING"
|
|
msgstr "FIRMWARE-HIÁNYZIK"
|
|
|
|
#. 12
|
|
#: ../cli/src/devices.c:113
|
|
#| msgid "AUTOCONNECT"
|
|
msgid "CONNECTION"
|
|
msgstr "CSATLAKOZÁS"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:122
|
|
msgid "CARRIER-DETECT"
|
|
msgstr "VIVŐJEL-FELISMERÉS"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:123
|
|
msgid "SPEED"
|
|
msgstr "SEBESSÉG"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:132
|
|
msgid "CARRIER"
|
|
msgstr "VIVŐJEL"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:142
|
|
msgid "WEP"
|
|
msgstr "WEP"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:143
|
|
msgid "WPA"
|
|
msgstr "WPA"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:144
|
|
msgid "WPA2"
|
|
msgstr "WPA2"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:145
|
|
msgid "TKIP"
|
|
msgstr "TKIP"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:146
|
|
msgid "CCMP"
|
|
msgstr "CCMP"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:156
|
|
msgid "CTR-FREQ"
|
|
msgstr "CTR-FREK"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:157
|
|
msgid "RSSI"
|
|
msgstr "RSSI"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:158
|
|
msgid "CINR"
|
|
msgstr "CINR"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:159
|
|
msgid "TX-POW"
|
|
msgstr "TX-POW"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:160
|
|
msgid "BSID"
|
|
msgstr "BSID"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:170
|
|
msgid "SSID"
|
|
msgstr "SSID"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:171
|
|
msgid "BSSID"
|
|
msgstr "BSSID"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:172
|
|
msgid "MODE"
|
|
msgstr "MÓD"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:173
|
|
msgid "FREQ"
|
|
msgstr "FREK"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:174
|
|
msgid "RATE"
|
|
msgstr "SEBESSÉG"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:175 ../cli/src/devices.c:193
|
|
msgid "SIGNAL"
|
|
msgstr "SZIGNÁL"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../cli/src/devices.c:176
|
|
msgid "SECURITY"
|
|
msgstr "BIZTONSÁG"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../cli/src/devices.c:177
|
|
msgid "WPA-FLAGS"
|
|
msgstr "WPA-JELZŐK"
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../cli/src/devices.c:178
|
|
msgid "RSN-FLAGS"
|
|
msgstr "RSN-JELZŐK"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:180 ../cli/src/devices.c:196
|
|
msgid "ACTIVE"
|
|
msgstr "AKTÍV"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:213
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| " status\n"
|
|
#| " list [iface <iface>]\n"
|
|
#| " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
#| " wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
|
|
#| " wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
|
|
#| "\n"
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
" list [iface <iface>]\n"
|
|
" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
" wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
|
" wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Használat: nmcli dev { PARANCS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" PARANCS := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
|
|
"\n"
|
|
" PARANCS := { status | list | disconnect | wifi }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
" list [iface <csatoló>]\n"
|
|
" disconnect iface <csatoló> [--nowait] [--timeout <időkorlát>]\n"
|
|
" wifi [list [iface <csatoló>] [bssid <hwcím>]]\n"
|
|
" wimax [list [iface <csatoló>] [nsp <név>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:241
|
|
msgid "unmanaged"
|
|
msgstr "kezeletlen"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:243
|
|
msgid "unavailable"
|
|
msgstr "elérhetetlen"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:245 ../cli/src/network-manager.c:108
|
|
msgid "disconnected"
|
|
msgstr "leválasztva"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:247
|
|
msgid "connecting (prepare)"
|
|
msgstr "kapcsolódás (előkészítés)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:249
|
|
msgid "connecting (configuring)"
|
|
msgstr "kapcsolódás (konfigurálás)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:251
|
|
msgid "connecting (need authentication)"
|
|
msgstr "kapcsolódás (hitelesítés szükséges)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:253
|
|
msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
|
msgstr "kapcsolódás (IP-beállítások lekérése)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:255
|
|
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
|
|
msgstr "kapcsolódás (IP-összekapcsolhatóság ellenőrzése)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:257
|
|
msgid "connecting (starting secondary connections)"
|
|
msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:259 ../cli/src/network-manager.c:104
|
|
msgid "connected"
|
|
msgstr "kapcsolódva"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:263
|
|
msgid "connection failed"
|
|
msgstr "kapcsolódás sikertelen"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:274
|
|
msgid "No reason given"
|
|
msgstr "Nincs megadva ok"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:277
|
|
#| msgid "Unknown"
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Ismeretlen hiba"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:280
|
|
msgid "Device is now managed"
|
|
msgstr "Az eszköz mostantól kezelt"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:283
|
|
msgid "Device is now unmanaged"
|
|
msgstr "Az eszköz mostantól nem kezelt"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:286
|
|
#| msgid "the VPN service returned invalid configuration"
|
|
msgid "The device could not be readied for configuration"
|
|
msgstr "Az eszköz nem készíthető fel a beállításra"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:289
|
|
msgid ""
|
|
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az IP-beállítások nem foglalhatók le (nem érhető el cím, időkorlát stb.)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:292
|
|
msgid "The IP configuration is no longer valid"
|
|
msgstr "Az IP-beállítások már nem érvényesek"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:295
|
|
msgid "Secrets were required, but not provided"
|
|
msgstr "Titkos információkra volt szükség, de nem lettek megadva"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:298
|
|
msgid "802.1X supplicant disconnected"
|
|
msgstr "A 802.1X-kliens bontotta a kapcsolatot"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:301
|
|
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
|
|
msgstr "A 802.1X-kliens beállítása meghiúsult"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:304
|
|
msgid "802.1X supplicant failed"
|
|
msgstr "A 802.1X-kliens sikertelen"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:307
|
|
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
|
|
msgstr "A 802.1X-kliens hitelesítése túl sokáig tartott"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:310
|
|
#| msgid "the VPN service failed to start"
|
|
msgid "PPP service failed to start"
|
|
msgstr "A PPP szolgáltatás nem indult el"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:313
|
|
#| msgid "VPN disconnected"
|
|
msgid "PPP service disconnected"
|
|
msgstr "PPP szolgáltatás leválasztva"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:316
|
|
msgid "PPP failed"
|
|
msgstr "A PPP sikertelen"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:319
|
|
#| msgid "the VPN service failed to start"
|
|
msgid "DHCP client failed to start"
|
|
msgstr "A DHCP kliens nem indult el"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:322
|
|
msgid "DHCP client error"
|
|
msgstr "DHCP-klienshiba"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:325
|
|
#| msgid "VPN connection failed"
|
|
msgid "DHCP client failed"
|
|
msgstr "A DHCP-kliens sikertelen"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:328
|
|
#| msgid "the VPN service failed to start"
|
|
msgid "Shared connection service failed to start"
|
|
msgstr "A megosztott kapcsolat szolgáltatás nem indult el"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:331
|
|
#| msgid "connection failed"
|
|
msgid "Shared connection service failed"
|
|
msgstr "A megosztott kapcsolat szolgáltatás sikertelen"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:334
|
|
#| msgid "the VPN service failed to start"
|
|
msgid "AutoIP service failed to start"
|
|
msgstr "Az AutoIP szolgáltatás nem indult el"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:337
|
|
msgid "AutoIP service error"
|
|
msgstr "AutoIP szolgáltatáshiba"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:340
|
|
#| msgid "the VPN service failed to start"
|
|
msgid "AutoIP service failed"
|
|
msgstr "Az AutoIP szolgáltatás sikertelen"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:343
|
|
msgid "The line is busy"
|
|
msgstr "A vonal foglalt"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:346
|
|
msgid "No dial tone"
|
|
msgstr "Nincs tárcsahang"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:349
|
|
msgid "No carrier could be established"
|
|
msgstr "Nem hozható létre vivőjel"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:352
|
|
msgid "The dialing request timed out"
|
|
msgstr "A tárcsázási kérés túllépte az időkorlátot"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:355
|
|
msgid "The dialing attempt failed"
|
|
msgstr "A tárcsázási kísérlet meghiúsult"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:358
|
|
#| msgid "Error: Connection activation failed."
|
|
msgid "Modem initialization failed"
|
|
msgstr "A modem előkészítése sikertelen"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:361
|
|
#| msgid "Failed to decrypt the private key."
|
|
msgid "Failed to select the specified APN"
|
|
msgstr "A megadott APN kiválasztása meghiúsult"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:364
|
|
msgid "Not searching for networks"
|
|
msgstr "Nem keres hálózatokat"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:367
|
|
#| msgid "Networking enabled"
|
|
msgid "Network registration denied"
|
|
msgstr "Hálózatregisztráció megtagadva"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:370
|
|
msgid "Network registration timed out"
|
|
msgstr "A hálózatregisztráció túllépte az időkorlátot"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:373
|
|
msgid "Failed to register with the requested network"
|
|
msgstr "A kért hálózaton való regisztráció sikertelen"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:376
|
|
#| msgid "VPN connection failed"
|
|
msgid "PIN check failed"
|
|
msgstr "A PIN ellenőrzése sikertelen"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:379
|
|
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
|
|
msgstr "Az eszközhöz szükséges firmware hiányozhat"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:382
|
|
#| msgid "the connection was removed"
|
|
msgid "The device was removed"
|
|
msgstr "Az eszköz eltávolításra került"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:385
|
|
#| msgid "NetworkManager status"
|
|
msgid "NetworkManager went to sleep"
|
|
msgstr "A Hálózatkezelő altatva"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:388
|
|
#| msgid "no active connection or device"
|
|
msgid "The device's active connection disappeared"
|
|
msgstr "Az eszköz aktív kapcsolata eltűnt"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:391
|
|
msgid "Device disconnected by user or client"
|
|
msgstr "Az eszközt a felhasználó vagy a kliens leválasztotta"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:394
|
|
msgid "Carrier/link changed"
|
|
msgstr "A vivőjel/kapcsolat megváltozott"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:397
|
|
#| msgid "the connection was removed"
|
|
msgid "The device's existing connection was assumed"
|
|
msgstr "Az eszköz meglévő kapcsolata felvéve"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:400
|
|
msgid "The supplicant is now available"
|
|
msgstr "A kliens nem érhető el"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:403
|
|
#| msgid "'dhcpcd' could be found."
|
|
msgid "The modem could not be found"
|
|
msgstr "A modem nem található"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:406
|
|
#| msgid "the connection attempt timed out"
|
|
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
|
|
msgstr "A Bluetooth kapcsolódás sikertelen, vagy túllépte az időkorlátot"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:409
|
|
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
|
|
msgstr "A GSM modem SIM kártyája nincs behelyezve"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:412
|
|
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
|
|
msgstr "A GSM modem SIM PIN kódja szükséges"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:415
|
|
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
|
|
msgstr "A GSM modem SIM PUK kódja szükséges"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:418
|
|
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
|
|
msgstr "A GSM modem SIM kódja hibás"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:421
|
|
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
|
msgstr "Az InfiniBand eszköz nem támogatja a csatlakoztatott módot"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:423 ../cli/src/devices.c:446 ../cli/src/devices.c:458
|
|
#: ../cli/src/devices.c:578 ../cli/src/devices.c:622
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Ismeretlen"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:491
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(semmi)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u MHz"
|
|
msgstr "%u MHz"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u MB/s"
|
|
msgstr "%u MB/s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:557
|
|
msgid "Encrypted: "
|
|
msgstr "Titkosított: "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:562
|
|
msgid "WEP "
|
|
msgstr "WEP "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:564
|
|
msgid "WPA "
|
|
msgstr "WPA "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:566
|
|
msgid "WPA2 "
|
|
msgstr "WPA2 "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:569
|
|
msgid "Enterprise "
|
|
msgstr "Enterprise "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:578
|
|
msgid "Ad-Hoc"
|
|
msgstr "Eseti"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:578
|
|
msgid "Infrastructure"
|
|
msgstr "Infrastruktúra"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:613
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Otthoni"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:616
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:619
|
|
msgid "Roaming"
|
|
msgstr "Barangoló"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev list': %s"
|
|
msgstr "Hiba: „dev list”: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Hiba: „dev list”: %s; engedélyezett mezők: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:702
|
|
msgid "Device details"
|
|
msgstr "Eszköz részletei"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:744 ../cli/src/devices.c:745 ../cli/src/devices.c:1152
|
|
#: ../cli/src/utils.c:445
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(ismeretlen)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:753
|
|
#| msgid "connected"
|
|
msgid "not connected"
|
|
msgstr "nincs kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:780
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u Mb/s"
|
|
msgstr "%u Mb/s"
|
|
|
|
#. Print header
|
|
#. "WIRED-PROPERTIES"
|
|
#: ../cli/src/devices.c:853
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "be"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:853
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "ki"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1004
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev status': %s"
|
|
msgstr "Hiba: „dev status”: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1006
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Hiba: „dev status”: %s; engedélyezett mezők: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1029
|
|
msgid "Status of devices"
|
|
msgstr "Eszközök állapota"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1060
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' argument is missing."
|
|
msgstr "Hiba: „%s” argumentum hiányzik."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1101 ../cli/src/devices.c:1253
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1390 ../cli/src/devices.c:1609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' not found."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” eszköz nem található."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
|
|
msgstr "Siker: a(z) „%s” eszköz sikeresen leválasztva."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” (%s) eszköz leválasztása meghiúsult: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device state: %d (%s)\n"
|
|
msgstr "Eszköz állapota: %d (%s)\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: iface has to be specified."
|
|
msgstr "Hiba: meg kell adni a csatolót."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev wifi': %s"
|
|
msgstr "Hiba: „dev wifi”: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Hiba: „dev wifi”: %s; engedélyezett mezők: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1373
|
|
msgid "WiFi scan list"
|
|
msgstr "WiFi-keresési lista"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1410 ../cli/src/devices.c:1464
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found."
|
|
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
|
|
msgstr "Hiba: nem található a(z) „%s” BSSID-vel rendelkező hozzáférési pont,"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” eszköz nem WiFi-eszköz."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Hiba: a „dev wifi” parancs („%s) nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev wimax': %s"
|
|
msgstr "Hiba: „dev wimax”: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Hiba: „dev wimax”: %s; engedélyezett mezők: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1592
|
|
msgid "WiMAX NSP list"
|
|
msgstr "WiMAX NSP-lista"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” nevű NSP nem található."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” eszköz nem WiMAX-eszköz."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1671
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found."
|
|
msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
|
|
msgstr "Hiba: nem található a(z) „%s” NSP-vel rendelkező hozzáférési pont."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Hiba: a „dev wimax” parancs („%s) nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Hiba: a „dev” parancs („%s) nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:37
|
|
msgid "RUNNING"
|
|
msgstr "FUT"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:38
|
|
msgid "VERSION"
|
|
msgstr "VERZIÓ"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:40
|
|
msgid "NET-ENABLED"
|
|
msgstr "NET-KÉPES"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:41
|
|
msgid "WIFI-HARDWARE"
|
|
msgstr "WIFI-HARDVER"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:42
|
|
msgid "WIFI"
|
|
msgstr "WIFI"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:43
|
|
msgid "WWAN-HARDWARE"
|
|
msgstr "WWAN-HARDVER"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:44
|
|
msgid "WWAN"
|
|
msgstr "WWAN"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:45
|
|
msgid "WIMAX-HARDWARE"
|
|
msgstr "WIMAX-HARDVER"
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:46
|
|
msgid "WIMAX"
|
|
msgstr "WIMAX"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
" enable [true|false]\n"
|
|
" sleep [true|false]\n"
|
|
" wifi [on|off]\n"
|
|
" wwan [on|off]\n"
|
|
" wimax [on|off]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Használat: nmcli nm { PARANCS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" PARANCS := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n"
|
|
"\n"
|
|
" PARANCS := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
" enable [true|false]\n"
|
|
" sleep [true|false]\n"
|
|
" wifi [on|off]\n"
|
|
" wwan [on|off]\n"
|
|
" wimax [on|off]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:96
|
|
msgid "asleep"
|
|
msgstr "alszik"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:98
|
|
msgid "connecting"
|
|
msgstr "csatlakozás"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:100
|
|
msgid "connected (local only)"
|
|
msgstr "kapcsolódva (csak helyi)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:102
|
|
msgid "connected (site only)"
|
|
msgstr "kapcsolódva (csak hely)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:106
|
|
msgid "disconnecting"
|
|
msgstr "leválasztás"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'nm status': %s"
|
|
msgstr "Hiba: „nm status”: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Hiba: „nm status”: %s; engedélyezett mezők: %s"
|
|
|
|
#. create NMClient
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:161 ../cli/src/network-manager.c:162
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:163 ../cli/src/network-manager.c:164
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:165 ../cli/src/network-manager.c:167
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:168 ../cli/src/network-manager.c:289
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:344 ../cli/src/network-manager.c:382
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:421
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "engedélyezve"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:161 ../cli/src/network-manager.c:162
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:163 ../cli/src/network-manager.c:164
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:165 ../cli/src/network-manager.c:167
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:168 ../cli/src/network-manager.c:289
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:344 ../cli/src/network-manager.c:382
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:421
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "letiltva"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:181
|
|
msgid "NetworkManager status"
|
|
msgstr "Hálózatkezelő állapota"
|
|
|
|
#. Print header
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:184
|
|
msgid "running"
|
|
msgstr "fut"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:184
|
|
msgid "not running"
|
|
msgstr "nem fut"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:215 ../cli/src/utils.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
|
|
msgstr "Hiba: nem lehet a rendszerbuszhoz kapcsolódni: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
|
|
msgstr "Hiba: nem lehet a D-Bus objektumproxyhoz kapcsolódni."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in sleep: %s"
|
|
msgstr "Hiba az alváskor: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:276 ../cli/src/network-manager.c:331
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:369 ../cli/src/network-manager.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba: a(z) „%s” „--fields” érték itt nem érvényes; engedélyezett mezők: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:284
|
|
msgid "Networking enabled"
|
|
msgstr "Hálózatkezelés engedélyezve"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba: érvénytelen „enable” paraméter: „%s”; használja a „true” vagy „false” "
|
|
"egyikét."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
|
|
msgstr "Hiba: a Hálózatkezelő nem exportálta az alvási állapotot."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba: érvénytelen „sleep” paraméter: „%s”; használja a „true” vagy „false” "
|
|
"egyikét."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:339
|
|
msgid "WiFi enabled"
|
|
msgstr "WiFi engedélyezve"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
|
|
msgstr "Hiba: érvénytelen „wifi” paraméter: „%s”."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:377
|
|
msgid "WWAN enabled"
|
|
msgstr "WWAN engedélyezve"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
|
|
msgstr "Hiba: érvénytelen „wwan” paraméter: „%s”."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:416
|
|
msgid "WiMAX enabled"
|
|
msgstr "WiMAX engedélyezve"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'."
|
|
msgstr "Hiba: érvénytelen „wimax” paraméter: „%s”."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPTIONS\n"
|
|
" -t[erse] terse output\n"
|
|
" -p[retty] pretty output\n"
|
|
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
|
|
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
|
|
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
|
|
"values\n"
|
|
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
|
|
"NetworkManager versions\n"
|
|
" -v[ersion] show program version\n"
|
|
" -h[elp] print this help\n"
|
|
"\n"
|
|
"OBJECT\n"
|
|
" nm NetworkManager status\n"
|
|
" con NetworkManager connections\n"
|
|
" dev devices managed by NetworkManager\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Használat: %s [KAPCSOLÓK] OBJEKTUM { PARANCS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"KAPCSOLÓK\n"
|
|
" -t[erse] tömör kimenet\n"
|
|
" -p[retty] szép kimenet\n"
|
|
" -m[ode] tabular|multiline kimeneti mód\n"
|
|
" -f[ields] <mező1,mező2,…>|all|common kiírandó mezők megadása\n"
|
|
" -e[scape] yes|no oszlopelválasztók escape-lése "
|
|
"az\n"
|
|
" értékekben\n"
|
|
" -n[ocheck] ne ellenőrizze az nmcli és a\n"
|
|
" Hálózatkezelő verzióit\n"
|
|
" -v[ersion] programverzió kiírása\n"
|
|
" -h[elp] ezen súgó kiírása\n"
|
|
"\n"
|
|
"OBJEKTUM\n"
|
|
" nm A Hálózatkezelő állapota\n"
|
|
" con A Hálózatkezelő kapcsolatai\n"
|
|
" dev A Hálózatkezelő által kezelt eszközök\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba: a(z) „%s” objektum ismeretlen, adja ki az „nmcli help” parancsot."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
|
msgstr "Hiba: a „--terse” kapcsoló másodszor lett megadva."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
|
msgstr "Hiba: a „--terse” és a „--pretty” kapcsolók kölcsönösen kizáróak."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
|
msgstr "Hiba: a „--pretty” kapcsoló másodszor lett megadva."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
|
msgstr "Hiba: a „--pretty” és „--terse” kapcsolók kölcsönösen kizáróak."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:167 ../cli/src/nmcli.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” kapcsoló argumentuma hiányzik."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:176 ../cli/src/nmcli.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
|
msgstr "Hiba: „%s” nem érvényes argumentum a(z) „%s” kapcsolóhoz."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
|
|
msgstr "Hiba: a(z) „%s” kapcsoló mezői hiányoznak."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
|
msgstr "nmcli eszköz, %s verzió\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba: a(z) „%s” kapcsoló ismeretlen, adja ki az „nmcli-help” parancsot."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Caught signal %d, shutting down..."
|
|
msgstr "%d szignál érkezett, leállítás…"
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:257
|
|
msgid "Error: Could not create NMClient object."
|
|
msgstr "Hiba: nem sikerült a NMClient objektumot létrehozni."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:273
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Siker"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (hex-ascii-key)"
|
|
msgstr "%d (hex-ascii-kulcs)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
|
|
msgstr "%d (104/128 bites jelmondat)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (unknown)"
|
|
msgstr "%d (ismeretlen)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:496
|
|
msgid "0 (unknown)"
|
|
msgstr "0 (ismeretlen)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:502
|
|
msgid "any, "
|
|
msgstr "bármely, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:504
|
|
msgid "900 MHz, "
|
|
msgstr "900 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:506
|
|
msgid "1800 MHz, "
|
|
msgstr "1800 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:508
|
|
msgid "1900 MHz, "
|
|
msgstr "1900 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:510
|
|
msgid "850 MHz, "
|
|
msgstr "850 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:512
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:514
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:516
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:518
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:520
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:522
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:524
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:526
|
|
#| msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:528
|
|
#| msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:650 ../cli/src/settings.c:846
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1550
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:840 ../cli/src/settings.c:843
|
|
#: ../cli/src/settings.c:844 ../cli/src/utils.c:247
|
|
msgid "not set"
|
|
msgstr "nincs beállítva"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:103
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
|
|
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
|
|
msgstr "Hiba az IP4 cím („0x%X”) szöveges formátumúvá konvertálásakor"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:131
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
|
|
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
|
|
msgstr "Hiba az IP6 cím („%s”) szöveges formátumúvá konvertálásakor"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "field '%s' has to be alone"
|
|
msgstr "a(z) „%s” mezőnek önállónak kell lennie"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid field '%s'"
|
|
msgstr "érvénytelen mező: „%s”"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
|
|
msgstr "A „--terse” megköveteli a „--fields” megadását."
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"A „--terse” adott „--fields” kapcsolóértékeket követel meg, nem ezt: „%s”."
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba: nem sikerült a D-Bus objektumproxyt létrehozni az org.freedesktop.DBus "
|
|
"névtérhez"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s"
|
|
msgstr "Hiba: a NameHasOwner kérés meghiúsult: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
|
|
"nocheck to suppress the warning.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Figyelmeztetés: az nmcli (%s) és a Hálózatkezelő (%s) verziói nem egyeznek. "
|
|
"A figyelmeztetés kikapcsolásához használja a --nocheck kapcsolót.\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
|
|
"execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Figyelmeztetés: az nmcli (%s) és a Hálózatkezelő (%s) verziói nem egyeznek. "
|
|
"A végrehajtás kikényszerítve a --nocheck kapcsolóval, de az eredmények "
|
|
"kiszámíthatatlanok."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
|
msgstr "A PEM kulcsfájl nem rendelkezik „%s” zárócímkével."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
|
msgstr "Nem tűnik PEM személyes kulcs fájlnak."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
|
|
msgstr "Nincs elég memória a PEM fájl adatainak tárolásához."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
|
msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: a Proc-Type nem az első címke."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
|
msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: ismeretlen Proc-Type címke („%s”)."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
|
msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: A DEK-Info nem a második címke."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
|
msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: nem található IV a DEK-Info címkében."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rosszul formázott PEM fájl: az IV formátuma érvénytelen a DEK-Info címkében."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rosszul formázott PEM fájl: ismeretlen személyes kulcs titkosító: „%s”."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not decode private key."
|
|
msgstr "A személyes kulcs nem fejthető vissza."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:284
|
|
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
|
|
msgstr "A várt PKCS#8 kezdőcímke nem található."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
|
|
msgstr "A várt „%s” PKCS#8 zárócímke nem található."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:312
|
|
#| msgid "Not enough memory to store certificate data."
|
|
msgid "Not enough memory to store private key data."
|
|
msgstr "Nincs elég memória a személyes kulcs adatainak tárolásához."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:317
|
|
#| msgid "Failed to decrypt the private key."
|
|
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
|
|
msgstr "A PKCS#8 személyes kulcs visszafejtése meghiúsult."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:339 ../libnm-util/crypto.c:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store certificate data."
|
|
msgstr "Nincs elég memória a tanúsítvány adatainak tárolásához."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
|
msgstr "Az IV hosszának páros számú bájtnak kell lennie."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store the IV."
|
|
msgstr "Nincs elég memória az IV tárolásához."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
|
msgstr "Az IV nem hexadecimális számjegyeket tartalmaz."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:423 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:265 ../libnm-util/crypto_nss.c:167
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
|
msgstr "A(z) „%s” személyeskulcs-titkosító ismeretlen."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
|
|
msgstr "Nincs elég memória a személyes kulcs visszafejtéséhez."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
|
|
msgstr "Nincs elég memória a visszafejtett személyes kulcs tárolásához."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to determine private key type."
|
|
msgstr "A személyes kulcs típusa nem határozható meg."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
|
|
msgstr "A PEM tanúsítvány nem tartalmaz kezdő „%s” címkét."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
|
|
msgstr "A PEM tanúsítvány nem tartalmaz záró „%s” címkét."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decode certificate."
|
|
msgstr "A tanúsítvány visszafejtése meghiúsult."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:50
|
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
|
msgstr "A titkosító alrendszer előkészítése meghiúsult."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
|
|
msgstr "Az MD5 alrendszer előkészítése meghiúsult: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
|
|
msgstr "Érvénytelen IV hossz (legalább %zd hosszúnak kell lennie)."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:164 ../libnm-util/crypto_nss.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
|
|
msgstr "Nincs elég memória a visszafejtett kulcspufferhez."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"A visszafejtési titkosító kontextusának előkészítése meghiúsult: %s /%s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
|
msgstr "A szimmetrikus kulcs beállítása meghiúsult a visszafejtéshez: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
|
msgstr "Az IV beállítása meghiúsult a visszafejtéshez: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
|
|
msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:209 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
|
msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult: váratlan kitöltéshossz."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220 ../libnm-util/crypto_nss.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
|
msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:285 ../libnm-util/crypto_nss.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not allocate memory for encrypting."
|
|
msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni a titkosításhoz."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
|
|
msgstr "A titkosító kontextusának előkészítése meghiúsult: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
|
|
msgstr "A szimmetrikus kulcs beállítása meghiúsult a titkosításhoz: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
|
|
msgstr "Az IV beállítása meghiúsult a titkosításhoz: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
|
|
msgstr "Az adatot nem sikerült titkosítani: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
|
msgstr "Hiba a tanúsítvány adatainak előkészítésekor: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
|
msgstr "A tanúsítvány nem fejthető vissza: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
|
msgstr "A PKCS#12 dekódoló nem készíthető elő: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
|
msgstr "A PKCS#12 fájl nem fejthető vissza: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
|
msgstr "A PKCS#12 fájl nem ellenőrizhető: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:460
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
|
|
msgstr "A PKCS#8 dekódoló nem készíthető elő: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:483
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
|
|
msgstr "A PKCS#8 fájl nem fejthető vissza: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
|
msgstr "A titkosító alrendszer előkészítése meghiúsult: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
|
msgstr "Az MD5 kontextus előkészítése meghiúsult: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
|
|
msgstr "Érvénytelen IV hossz (legalább %d hosszúnak kell lennie)."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
|
msgstr "A visszafejtési titkosítóhely előkészítése meghiúsult."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
|
msgstr "A szimmetrikus kulcs nem állítható be a visszafejtéshez."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
|
msgstr "Az IV nem állítható be a visszafejtéshez."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
|
msgstr "A visszafejtési kontextus előkészítése meghiúsult."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
|
msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
|
msgstr ""
|
|
"A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult: a visszafejtett adatok túl "
|
|
"nagyok."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
|
msgstr "A személyes kulcs visszafejtésének befejezése meghiúsult: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
|
msgstr "A titkosítóhely előkészítése meghiúsult."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
|
msgstr "A szimmetrikus kulcs nem állítható be a titkosításhoz."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
|
msgstr "Az IV nem állítható be a titkosításhoz."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
|
msgstr "A titkosítási kontextus előkészítése meghiúsult."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
|
msgstr "A titkosítás meghiúsult: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
|
msgstr "Váratlan mennyiségű adat a titkosítás után."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
|
msgstr "A tanúsítvány nem fejthető vissza: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
|
msgstr "A jelszó nem alakítható UCS2 formátumra: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
|
msgstr "A PKCS#12 dekódoló nem készíthető elő: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
|
msgstr "A PKCS#12 fájl nem fejthető vissza: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
|
msgstr "A PKCS#12 fájl nem ellenőrizhető: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:568
|
|
msgid "Could not generate random data."
|
|
msgstr "Nem sikerült a véletlen adatok előállítása."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2034
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to make encryption key."
|
|
msgstr "Nincs elég memória titkosítási kulcs készítéséhez."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2144
|
|
msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
|
|
msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni PEM fájl készítéséhez."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
|
|
msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni az IV írásához PEM fájlba."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem sikerült memóriát foglalni a titkosított kulcs PEM fájlba írásához."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
|
|
msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni a PEM fájl adatainak."
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1
|
|
msgid "Enable or disable system networking"
|
|
msgstr "Rendszer hálózatkezelésének be- és kikapcsolása"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer hálózatkezelésének be- vagy "
|
|
"kikapcsolását"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
|
|
"power management)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hálózatkezelő elaltatása vagy felébresztése (csak a rendszer "
|
|
"energiagazdálkodása által használandó)"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4
|
|
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer házirendje megakadályozza a Hálózatkezelő elaltatását vagy "
|
|
"felébresztését"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5
|
|
msgid "Enable or disable WiFi devices"
|
|
msgstr "WiFi eszközök be- és kikapcsolása"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer házirendje megakadályozza a WiFi eszközök be- vagy kikapcsolását"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7
|
|
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
|
msgstr "Mobil széles sávú eszközök be- és kikapcsolása"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer házirendje megakadályozza a mobil széles sávú eszközök be- vagy "
|
|
"kikapcsolását"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9
|
|
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
|
|
msgstr "WiMAX mobil széles sávú eszközök be- és kikapcsolása"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer házirendje megakadályozza a WiMAX mobil széles sávú eszközök be- "
|
|
"vagy kikapcsolását"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11
|
|
msgid "Allow control of network connections"
|
|
msgstr "Hálózati kapcsolatok felügyeletének engedélyezése"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12
|
|
msgid "System policy prevents control of network connections"
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer házirendje megakadályozza a hálózati kapcsolatok felügyeletét"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:13
|
|
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
|
|
msgstr "Kapcsolatmegosztás védett WiFi hálózaton"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:14
|
|
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer házirendje megakadályozza a kapcsolatok megosztását védett WiFi "
|
|
"hálózaton"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:15
|
|
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
|
|
msgstr "Kapcsolatmegosztás nyílt WiFi hálózaton"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:16
|
|
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer házirendje megakadályozza a kapcsolatok megosztását nyílt WiFi "
|
|
"hálózaton"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:17
|
|
msgid "Modify personal network connections"
|
|
msgstr "Személyes hálózati kapcsolatok módosítása"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:18
|
|
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer házirendje megakadályozza a személyes hálózati beállítások "
|
|
"módosítását"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:19
|
|
msgid "Modify network connections for all users"
|
|
msgstr "Hálózati kapcsolatok módosítása minden felhasználó számára"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:20
|
|
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer házirendje megakadályozza a hálózati beállítások módosítását "
|
|
"minden felhasználó számára"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:21
|
|
msgid "Modify persistent system hostname"
|
|
msgstr "Állandó rendszergépnév módosítása"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:22
|
|
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer állandó gépnevének "
|
|
"módosítását"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:143
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
|
msgid "Failed to initialize SIGTERM pipe: %d"
|
|
msgstr "A SIGTERM adatcsatorna előkészítése meghiúsult: %d"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s megnyitása sikertelen: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "Nem sikerült írni a(z) %s fájlba: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Closing %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s lezárása sikertelen: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:228
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Error: NetworkManager is not running."
|
|
msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n"
|
|
msgstr "A Hálózatkezelő már fut (pid: %ld)\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:365
|
|
#| msgid "NetworkManager status"
|
|
msgid "Print NetworkManager version and exit"
|
|
msgstr "A Hálózatkezelő verziószámának kiírása és kilépés"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:366
|
|
msgid "Don't become a daemon"
|
|
msgstr "Ne démonként fusson"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:367
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
|
msgstr "Minden figyelmeztetés végzetes legyen"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:368
|
|
msgid "Specify the location of a PID file"
|
|
msgstr "A PID fájl helyének megadása"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:368
|
|
msgid "filename"
|
|
msgstr "fájlnév"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:369
|
|
msgid "State file location"
|
|
msgstr "Állapotfájl helye"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:369
|
|
msgid "/path/to/state.file"
|
|
msgstr "/útvonal/állapot.fájl"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:370
|
|
msgid "Config file location"
|
|
msgstr "Beállítófájl helye"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:370
|
|
msgid "/path/to/config.file"
|
|
msgstr "/útvonal/beállító.fájl"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:371
|
|
msgid "List of plugins separated by ','"
|
|
msgstr "Bővítmények „,”-vel elválasztott listája"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:371
|
|
msgid "plugin1,plugin2"
|
|
msgstr "bővítmény1,bővítmény2"
|
|
|
|
#. Translators: Do not translate the values in the square brackets
|
|
#: ../src/main.c:373
|
|
msgid "Log level: one of [ERR, WARN, INFO, DEBUG]"
|
|
msgstr "Naplózási szint: az [ERR, WARN, INFO, DEBUG] egyike"
|
|
|
|
#. Translators: Do not translate the values in the square brackets
|
|
#: ../src/main.c:376
|
|
msgid ""
|
|
"Log domains separated by ',': any combination of\n"
|
|
" [NONE,HW,RFKILL,ETHER,WIFI,BT,MB,"
|
|
"DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
|
|
" WIFI_SCAN,IP4,IP6,AUTOIP4,DNS,VPN,"
|
|
"SHARING,SUPPLICANT,\n"
|
|
" AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,CORE,"
|
|
"DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
|
|
" INFINIBAND,FIREWALL]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naplózási tartományok „,”-vel elválasztva: az alábbiak tetszőleges "
|
|
"kombinációja:\n"
|
|
" [NONE,HW,RFKILL,ETHER,WIFI,BT,MB,"
|
|
"DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
|
|
" WIFI_SCAN,IP4,IP6,AUTOIP4,DNS,VPN,"
|
|
"SHARING,SUPPLICANT,\n"
|
|
" AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,CORE,"
|
|
"DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
|
|
" INFINIBAND,FIREWALL]"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
|
|
msgstr "A platform nem támogatja a GModule-okat!\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:405
|
|
msgid ""
|
|
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
|
|
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
|
|
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
|
|
"should associate with."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Hálózatkezelő minden hálózati kapcsolatot felügyel, és automatikusan\n"
|
|
"kiválasztja a használható legjobbat. Lehetővé teszi a felhasználónak azon\n"
|
|
"vezeték nélküli hozzáférési pontok megadását, amelyekhez a számítógépben "
|
|
"lévő\n"
|
|
"vezeték nélküli kártyáknak kapcsolódniuk kell."
|
|
|
|
#: ../src/main.c:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Érvénytelen kapcsoló. Az érvényes kapcsolók listájáért használja a --help "
|
|
"kapcsolót.\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must be root to run NetworkManager!\n"
|
|
msgstr "A Hálózatkezelő futtatásához rendszergazdai jogosultság szükséges!\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:441
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
|
|
msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
|
|
msgstr "A beállítások olvasása sikertelen: (%d) %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|
msgstr "%s. Használja a --help kapcsolót az érvényes kapcsolókért.\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
|
|
msgstr "A(z) %s állapotfájl feldolgozása sikertelen: (%d) %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
|
|
msgstr "Nem lehet démon módban elindulni: %s [hiba: %u]\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:62
|
|
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
|
msgstr "# Készítette a Hálózatkezelő\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"# Merged from %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"# Összefésülve ebből: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:284
|
|
msgid "no usable DHCP client could be found."
|
|
msgstr "nem található használható DHCP-kliens."
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293
|
|
msgid "'dhclient' could be found."
|
|
msgstr "A „dhclient” nem használható."
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303
|
|
msgid "'dhcpcd' could be found."
|
|
msgstr "A „dhcpd” nem használható."
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
|
|
msgstr "nem támogatott DHCP-kliens („%s”)"
|
|
|
|
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:376
|
|
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
|
msgstr "MEGJEGYZÉS: a libc feloldó nem támogat háromnál több névkiszolgálót."
|
|
|
|
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:378
|
|
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az alább felsorolt névkiszolgálók lehet, hogy nem kerülnek felismerésre."
|
|
|
|
#: ../src/logging/nm-logging.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown log level '%s'"
|
|
msgstr "Ismeretlen naplózási szint: „%s”"
|
|
|
|
#: ../src/logging/nm-logging.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown log domain '%s'"
|
|
msgstr "Ismeretlen naplózási tartomány: „%s”"
|
|
|
|
#: ../src/modem-manager/nm-modem-cdma.c:308 ../src/nm-device-bt.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CDMA connection %d"
|
|
msgstr "%d. CDMA kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../src/modem-manager/nm-modem-gsm.c:542 ../src/nm-device-bt.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GSM connection %d"
|
|
msgstr "%d. GSM kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-bt.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAN connection %d"
|
|
msgstr "%d. PAN kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-bt.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DUN connection %d"
|
|
msgstr "%d. DUN kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-ethernet.c:1382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PPPoE connection %d"
|
|
msgstr "%d. PPPoE kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-ethernet.c:1382 ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired connection %d"
|
|
msgstr "%d. vezetékes kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-infiniband.c:332
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Wired connection %d"
|
|
msgid "InfiniBand connection %d"
|
|
msgstr "%d. InfiniBand kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-olpc-mesh.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mesh %d"
|
|
msgstr "%d. háló"
|
|
|
|
#: ../src/nm-manager.c:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connection %d"
|
|
msgstr "%d. VPN kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:148 ../src/nm-netlink-monitor.c:272
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error processing netlink message: %s"
|
|
msgstr "hiba a netlink üzenet feldolgozásakor: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:251
|
|
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
|
msgstr "hiba lépett fel adatokra várakozás közben a foglalaton"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"nem lehet kapcsolódni a netlinkhez a kapcsolat állapotának megfigyelése "
|
|
"érdekében: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"nem engedélyezhető a hálózati kapcsolatkezelő hitelesítési adatainak "
|
|
"átadása: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:330 ../src/nm-netlink-monitor.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"nem lehet netlink kezelőt lefoglalni a kapcsolat állapotának megfigyelése "
|
|
"érdekében: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"nem lehet netlink kapcsolat-gyorsítótárat lefoglalni a kapcsolat állapotának "
|
|
"megfigyelése érdekében: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to join netlink group: %s"
|
|
msgstr "nem lehet csatlakozni a netlink csoporthoz: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:671 ../src/nm-netlink-monitor.c:684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error updating link cache: %s"
|
|
msgstr "hiba a kapcsolat gyorsítótárának frissítésekor: %s"
|
|
|
|
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:91
|
|
#: ../src/settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:51
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Rendszer"
|
|
|
|
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3660
|
|
#| msgid "on"
|
|
msgid "Bond"
|
|
msgstr "Kapcsolódva"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
|
|
#~ msgstr "Hiba: az aktív kapcsolat létrehozása meghiúsult ehhez: „%s”."
|
|
|
|
#~ msgid "IP4-SETTINGS"
|
|
#~ msgstr "IP4-BEÁLLÍTÁSOK"
|
|
|
|
#~ msgid "IP6-SETTINGS"
|
|
#~ msgstr "IP6-BEÁLLÍTÁSOK"
|
|
|
|
#~ msgid "PREFIX"
|
|
#~ msgstr "ELŐTAG"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown)"
|
|
#~ msgstr "ismeretlen)"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto %s"
|
|
#~ msgstr "Automatikus %s"
|