mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-01-06 16:40:16 +01:00
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2204 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
972 lines
32 KiB
Text
972 lines
32 KiB
Text
# translation of ru.po to
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2006, 2007.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2007-01-03 18:02+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 18:06+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
|
||
"Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
||
msgstr "Ключевая фраза для беспроводного соединения %s"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
||
msgstr "Сбой подключения к беспроводной сети \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279
|
||
msgid "Connection to the wired network failed."
|
||
msgstr "Сбой подключения к беспроводной сети."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:182
|
||
msgid "Error displaying connection information:"
|
||
msgstr "Ошибка при отображении сведений о соединении:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:200
|
||
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
||
msgstr "Не удаётся найти некоторые необходимые ресурсы (файл glade)!"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:210
|
||
msgid "No active connections!"
|
||
msgstr "Нет активных соединений!"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Mb/s"
|
||
msgstr "%d Мб/c"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
||
msgstr "Проводной Ethernet (%s)"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
||
msgstr "Беспроводный Ethernet (%s)"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:238
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:357
|
||
msgid "NetworkManager Applet"
|
||
msgstr "Апплет NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:332
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
|
||
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
|
||
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:334 ../gnome/applet/applet.c:361
|
||
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||
msgstr "Апплет для управления сетевыми устройствами и соединениями."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:365
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Леонид Кантер <leon@asplinux.ru>"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:359
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
|
||
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
|
||
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:421
|
||
msgid "VPN Login Failure"
|
||
msgstr "Ошибка авторизации VPN"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
||
msgstr "Не удаётся запустить соединение VPN '%s' из-за ошибки авторизации."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:426
|
||
msgid "VPN Start Failure"
|
||
msgstr "Ошибка запуска VPN"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
||
"program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удаётся запустить соединение VPN '%s' из-за ошибки при запуске внешней "
|
||
"программы VPN."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:431 ../gnome/applet/applet.c:441
|
||
msgid "VPN Connect Failure"
|
||
msgstr "Ошибка соединения VPN"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
||
msgstr "Не удаётся запустить соединение VPN '%s' из-за ошибки соединения."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:436
|
||
msgid "VPN Configuration Error"
|
||
msgstr "Ошибка конфигурации VPN"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
||
msgstr "Соединение VPN '%s' не было правильно настроено."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
||
"return an adequate network configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удаётся установить соединение VPN '%s', потому что сервер VPN не вернул "
|
||
"адекватную конфигурацию сети."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:512
|
||
msgid "VPN Login Message"
|
||
msgstr "Сообщение авторизации VPN"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2635
|
||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
|
||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
|
||
msgid ""
|
||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||
"file was not found)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Апплет NetworkManager не может найти некоторые необходимые ресурсы (файл "
|
||
"glade не найден)."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
||
msgstr "Сетевое устройство \"%s (%s)\" не поддерживает беспроводное сканирование."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:757
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
||
msgstr "Сетевое устройство \"%s (%s)\" не поддерживает обнаружение соединения."
|
||
|
||
#. Note to translators: this is used if no essid is known
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:905 ../gnome/applet/applet.c:1103
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(неизвестно)"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:911
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
||
msgstr "Подготовка устройства %s для проводной сети..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
||
msgstr "Подготовка устройства %s для беспроводной сети '%s'..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:921
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
||
msgstr "Устройство %s настраивается для проводной сети..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
||
msgstr "Попытка подключения к беспроводной сети '%s'..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
||
msgstr "Ожидание ключа сети для беспроводной сети '%s'..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:939 ../gnome/applet/applet.c:949
|
||
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
||
msgstr "Запрос сетевого адреса из проводной сети..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:941 ../gnome/applet/applet.c:951
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
||
msgstr "Запрос сетевого адреса из беспроводной сети '%s'..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:959
|
||
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
||
msgstr "Завершение подключения к проводной сети..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:961
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
||
msgstr "Завершение подключения к беспроводной сети '%s'..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1078
|
||
msgid "NetworkManager is not running"
|
||
msgstr "NetworkManager не запущен"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1086 ../gnome/applet/applet.c:1843
|
||
msgid "Networking disabled"
|
||
msgstr "Поддержка сети отключена"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1091
|
||
msgid "No network connection"
|
||
msgstr "Нет подключения к сети"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1096
|
||
msgid "Wired network connection"
|
||
msgstr "Подключение к проводной сети"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1100
|
||
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||
msgstr "Подключен к беспроводной сети Ad Hoc"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||
msgstr "Подключен к беспроводной сети '%s' (%d%%)"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection to '%s'"
|
||
msgstr "Подключен к VPN '%s'"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connecting to '%s'"
|
||
msgstr "Подключение к VPN '%s'"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1556
|
||
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
||
msgstr "Подключиться к _другой беспроводной сети..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1577
|
||
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
||
msgstr "Создать _новую беспроводную сеть..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1700
|
||
msgid "_VPN Connections"
|
||
msgstr "Соединения _VPN"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1745
|
||
msgid "_Configure VPN..."
|
||
msgstr "_Настроить VPN..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1749
|
||
msgid "_Disconnect VPN..."
|
||
msgstr "_Отключить VPN..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1771
|
||
msgid "_Dial Up Connections"
|
||
msgstr "_Модемные соединения"
|
||
|
||
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connect to %s..."
|
||
msgstr "Подключение к %s..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disconnect from %s..."
|
||
msgstr "Отключение от %s..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:1837
|
||
msgid "No network devices have been found"
|
||
msgstr "Сетевые устройства не были обнаружены"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:2029
|
||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||
msgstr "NetworkManager не запущен..."
|
||
|
||
#. 'Enable Networking' item
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:2210
|
||
msgid "Enable _Networking"
|
||
msgstr "_Сеть"
|
||
|
||
#. 'Enable Wireless' item
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:2216
|
||
msgid "Enable _Wireless"
|
||
msgstr "_Беспроводная сеть"
|
||
|
||
#. 'Connection Information' item
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:2222
|
||
msgid "Connection _Information"
|
||
msgstr "C_ведения о соединении"
|
||
|
||
#. Help item
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:2233
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Справка"
|
||
|
||
#. About item
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:2242
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_О программе"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.c:2824
|
||
msgid ""
|
||
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
||
"continue.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Апплет NetworkManager не может найти некоторые необходимые ресурсы. "
|
||
"Продолжение невозможно.\n"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
|
||
msgid "Open System"
|
||
msgstr "Открытая система"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
|
||
msgid "Shared Key"
|
||
msgstr "Общий ключ"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
|
||
msgid "Automatic (Default)"
|
||
msgstr "Автоматически (по умолчанию)"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
|
||
msgid "AES-CCMP"
|
||
msgstr "AES-CCMP"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
|
||
msgid "TKIP"
|
||
msgstr "TKIP"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
|
||
msgid "Dynamic WEP"
|
||
msgstr "Dynamic WEP"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
|
||
msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
|
||
msgstr "WEP 64/128-bit ASCII"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
|
||
msgid "WEP 64/128-bit Hex"
|
||
msgstr "WEP 64/128-bit Hex"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
|
||
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
||
msgstr "WEP 128-bit Passphrase"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
|
||
msgid "PEAP"
|
||
msgstr "PEAP"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
|
||
msgid "TLS"
|
||
msgstr "TLS"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
|
||
msgid "TTLS"
|
||
msgstr "TTLS"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93
|
||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
|
||
msgid "WPA2 Enterprise"
|
||
msgstr "WPA2 Enterprise"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95
|
||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
|
||
msgid "WPA Enterprise"
|
||
msgstr "WPA Enterprise"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
|
||
msgid "WPA2 Personal"
|
||
msgstr "WPA2 Personal"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
|
||
msgid "WPA Personal"
|
||
msgstr "WPA Personal"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Ориентация"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
|
||
msgid "The orientation of the tray."
|
||
msgstr "Ориентация лотка"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||
msgstr "Проводная сеть (%s)"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
|
||
msgid "_Wired Network"
|
||
msgstr "_Проводная сеть"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||
msgstr[0] "Беспроводная сеть (%s)"
|
||
msgstr[1] "Беспроводные сети (%s)"
|
||
msgstr[2] "Беспроводные сети (%s)"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
|
||
msgid "Wireless Network"
|
||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||
msgstr[0] "Беспроводная сеть"
|
||
msgstr[1] "Беспроводные сети"
|
||
msgstr[2] "Беспроводные сети"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
|
||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||
msgstr " (неверный Юникод)"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
|
||
"with no encryption enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию имя беспроводной сети соответствует имени вашего компьютера, %"
|
||
"s, и шифрование отключено"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
|
||
msgid "Create new wireless network"
|
||
msgstr "Создание новой беспроводной сети"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
|
||
"create."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите имя и параметры безопасности для беспроводной сети, которую вы "
|
||
"хотите создать."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
|
||
msgid "Create New Wireless Network"
|
||
msgstr "Создание новой беспроводной сети"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
|
||
msgid "Existing wireless network"
|
||
msgstr "Существующая беспроводная сеть"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
|
||
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
|
||
msgstr "Введите имя беспроводной сети, к которой вы хотите подключиться."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
|
||
msgid "Connect to Other Wireless Network"
|
||
msgstr "Подключение к другой беспроводной сети"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
|
||
msgid "Error connecting to wireless network"
|
||
msgstr "Ошибка подключения к беспроводной сети"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
|
||
msgid ""
|
||
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
|
||
"your hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для подключения к этой беспроводной сети требуются такие параметры "
|
||
"безопасности, которые не поддерживаются вашим оборудованием."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
|
||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
|
||
msgstr "Не удаётся запустить соединение VPN '%s'"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
|
||
"Contact your system administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удаётся найти диалог аутентификации для VPN-соединения типа '%s'. "
|
||
"Свяжитесь со своим системным администратором."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
|
||
"type '%s'. Contact your system administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Возникла проблема при запуске диалога ауентификации для VPN-соединения типа "
|
||
"'%s'. Свяжитесь со своим системным администратором."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
|
||
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сведения об активном соединении</span>"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
||
"Network</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
||
"s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Требуется ключевая фраза</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Для доступа к беспроводной сети '%s' требуется ключевая фраза или ключ "
|
||
"шифрования."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s It will not be completely functional."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ограниченная функциональность сети</"
|
||
"span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s не будет работать в полном объёме."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
||
"span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
||
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
||
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Подтверждение регистрации в "
|
||
"беспроводной сети</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы решили подключиться к беспроводной сети '%s'. Если вы действительно "
|
||
"уверены, что эта сеть безопасная, установите флажок ниже, и NetworkManager "
|
||
"не будет запрашивать подтверждения при последующих подключениях."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
|
||
msgid "Anonymous Identity:"
|
||
msgstr "Anonymous Identity:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
|
||
msgid "Authentication:"
|
||
msgstr "Аутентификация:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
|
||
msgid "Broadcast Address:"
|
||
msgstr "ШВ адрес:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
|
||
msgid "CA Certificate File:"
|
||
msgstr "Файл сертификата CA:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
|
||
msgid "C_onnect"
|
||
msgstr "С_оединить"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
|
||
msgid "Client Certificate File:"
|
||
msgstr "Файл сертификата клиента:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
|
||
msgid "Connection Information"
|
||
msgstr "Сведения о соединении"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
|
||
msgid "Default Route:"
|
||
msgstr "Шлюз по умолчанию:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
|
||
msgid "Destination Address:"
|
||
msgstr "Адрес назначения:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
|
||
msgid "Driver:"
|
||
msgstr "Драйвер:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
|
||
msgid "EAP Method:"
|
||
msgstr "Метод EAP:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
|
||
msgid "Hardware Address:"
|
||
msgstr "MAC-адрес:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
|
||
msgid "IP Address:"
|
||
msgstr "Адрес IP:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
|
||
msgid "Identity:"
|
||
msgstr "Identity:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
|
||
msgid "Interface:"
|
||
msgstr "Интерфейс:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
|
||
msgid "Key Type:"
|
||
msgstr "Тип ключа:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
|
||
msgid "Key management:"
|
||
msgstr "Управление ключами:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
|
||
msgid "Key:"
|
||
msgstr "Ключ:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
|
||
msgid ""
|
||
"None\n"
|
||
"WEP 128-bit Passphrase\n"
|
||
"WEP 64/128-bit Hex\n"
|
||
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет\n"
|
||
"WEP 128-bit Passphrase\n"
|
||
"WEP 64/128-bit Hex\n"
|
||
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
|
||
msgid ""
|
||
"Open System\n"
|
||
"Shared Key"
|
||
msgstr ""
|
||
"Открытая система\n"
|
||
"Общий ключ"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
|
||
msgid "Other Wireless Network..."
|
||
msgstr "Другая беспроводная сеть..."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
|
||
msgid "Passphrase:"
|
||
msgstr "Ключевая фраза:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
|
||
msgid "Primary DNS:"
|
||
msgstr "Первичный DNS:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
|
||
msgid "Private Key File:"
|
||
msgstr "Файл личного ключа:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
|
||
msgid "Private Key Password:"
|
||
msgstr "Пароль личного ключа:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
|
||
msgid "Secondary DNS:"
|
||
msgstr "Вторичный DNS:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
|
||
msgid "Select the CA Certificate File"
|
||
msgstr "Выберите файл сертификата CA"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
|
||
msgid "Select the Client Certificate File"
|
||
msgstr "Выберите файл сертификата клиента"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
|
||
msgid "Select the Private Key File"
|
||
msgstr "Выберите файл личного ключа"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
|
||
msgid "Show key"
|
||
msgstr "Показать ключ"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
|
||
msgid "Show passphrase"
|
||
msgstr "Показать ключевую фразу"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
|
||
msgid "Show password"
|
||
msgstr "Показать пароль"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
|
||
msgid "Show passwords"
|
||
msgstr "Показать пароли"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "Скорость:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
|
||
msgid "Subnet Mask:"
|
||
msgstr "Маска подсети:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Тип:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
|
||
msgid "User Name:"
|
||
msgstr "Имя пользователя:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
|
||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||
msgstr "Требуется ключ беспроводной сети"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
|
||
msgid "Wireless _adapter:"
|
||
msgstr "Беспроводный _адаптер:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
|
||
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
|
||
msgstr "_Всегда доверять этой беспроводной сети"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
|
||
msgid "_Don't remind me again"
|
||
msgstr "_Не напоминать больше"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
|
||
msgid "_Fallback on this Network"
|
||
msgstr "_Исползовать как резервную сеть"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
|
||
msgid "_Login to Network"
|
||
msgstr "_Зарегистрироваться в сети"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
|
||
msgid "_Network Name:"
|
||
msgstr "_Имя сети:"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65
|
||
msgid "_Wireless Security:"
|
||
msgstr "_Защита беспроводной сети:"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417
|
||
msgid "Cannot add VPN connection"
|
||
msgstr "Не удаётся добавить соединение VPN"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419
|
||
msgid ""
|
||
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"В вашей системе не обнаружено подходящего программного обеспечения для "
|
||
"подключения к VPN. Свяжитесь со своим системным администратором."
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461
|
||
msgid "Cannot import VPN connection"
|
||
msgstr "Не удаётся импортировать соединение VPN"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
||
"file '%s'. Contact your system administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удаётся найти подходящее программное обеспечение для соединения VPN типа "
|
||
"'%s' для импорта файла '%s'. Свяжитесь со своим системным администратором."
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
||
msgstr "Ошибка получения VPN-соединения '%s'"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
||
"system administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удаётся найти файлы интерфейса пользователя для для соединения VPN типа '%"
|
||
"s'. Свяжитесь со своим системным администратором."
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
||
msgstr "Удалить соединение VPN \"%s\"?"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
||
"need your system administrator to provide information to create a new "
|
||
"connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Все сведения о соединении VPN \"%s\" будут утрачены и, возможно, вам "
|
||
"придётся обратиться к системному администратору для создания нового "
|
||
"соединения."
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924
|
||
msgid "Unable to load"
|
||
msgstr "Не удаётся загрузить"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
|
||
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
||
msgstr "Не удаётся найти некоторые необходимые ресурсы (файл glade)!"
|
||
|
||
#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"),
|
||
#. NULL,
|
||
#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
|
||
#. GTK_STOCK_CANCEL,
|
||
#. GTK_RESPONSE_REJECT,
|
||
#. GTK_STOCK_APPLY,
|
||
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
|
||
#. NULL));
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081
|
||
msgid "Create VPN Connection"
|
||
msgstr "Создание соединения VPN"
|
||
|
||
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")));
|
||
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0);
|
||
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0);
|
||
#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid));
|
||
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL);
|
||
#. make the druid window modal wrt. our main window
|
||
#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
|
||
#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
|
||
#. Edit dialog
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099
|
||
msgid "Edit VPN Connection"
|
||
msgstr "Изменить соединение VPN"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
|
||
msgid "Add a new VPN connection"
|
||
msgstr "Добавить новое соединение VPN"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
|
||
msgid "Delete the selected VPN connection"
|
||
msgstr "Удалить выделенное соединение VPN"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
||
msgid "E_xport"
|
||
msgstr "Э_кспорт"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
||
msgid "Edit the selected VPN connection"
|
||
msgstr "Изменить выделенное соединение VPN"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
||
msgid "Export the VPN settings to a file"
|
||
msgstr "Экспорт параметров соединения VPN в файл"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
||
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
|
||
msgstr "Экспорт выделенного соединения VPN в файл"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
||
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
|
||
msgstr "Управление соединениями VPN"
|
||
|
||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
||
msgid "VPN Connections"
|
||
msgstr "Соединения VPN"
|
||
|
||
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
|
||
msgid "40-bit WEP"
|
||
msgstr "40-bit WEP"
|
||
|
||
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
|
||
msgid "104-bit WEP"
|
||
msgstr "104-bit WEP"
|
||
|
||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:51
|
||
msgid "WPA TKIP"
|
||
msgstr "WPA TKIP"
|
||
|
||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:53
|
||
msgid "WPA CCMP"
|
||
msgstr "WPA CCMP"
|
||
|
||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:55
|
||
msgid "WPA Automatic"
|
||
msgstr "WPA Automatic"
|
||
|
||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:60
|
||
msgid "WPA2 TKIP"
|
||
msgstr "WPA2 TKIP"
|
||
|
||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:62
|
||
msgid "WPA2 CCMP"
|
||
msgstr "WPA2 CCMP"
|
||
|
||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:64
|
||
msgid "WPA2 Automatic"
|
||
msgstr "WPA2 Automatic"
|
||
|
||
#: ../src/nm-ap-security.c:334
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "нет"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"не удаётся создать сокет netlink для мониторинга проводных устройтв ethernet "
|
||
"- %s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"не удаётся подключиться к сокету netlink для мониторинга проводных устройтв "
|
||
"ethernet - %s"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427
|
||
msgid "operation took too long"
|
||
msgstr "операция заняла слишком много времени"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524
|
||
msgid "received data from wrong type of sender"
|
||
msgstr "получены данные от неверного типа отправителя"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537
|
||
msgid "received data from unexpected sender"
|
||
msgstr "получены данные от неожиданного отправителя"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666
|
||
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
||
msgstr ""
|
||
"слишком много данных было передано через сокет, и некоторые данные были "
|
||
"утрачены"
|
||
|
||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:776
|
||
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||
msgstr "произошла ошибка при ожидании данных из сокета"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
|
||
msgstr "Сейчас вы подключены к беспроводной сети AdHoc \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:935
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
|
||
msgstr "Сейчас вы подключены к беспроводной сети \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:942
|
||
msgid "You are now connected to the wired network."
|
||
msgstr "Сейчас вы подключены к проводной сети."
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:948
|
||
msgid "Connection Established"
|
||
msgstr "Соединение установлено"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:997
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Соединение разорвано"
|
||
|
||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:998
|
||
msgid "The network connection has been disconnected."
|
||
msgstr "Сетевое соединение было разорвано."
|
||
|
||
#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:82
|
||
msgid "LEAP"
|
||
msgstr "LEAP"
|
||
|