mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-04-24 23:10:49 +02:00
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@209 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
185 lines
5.5 KiB
Text
185 lines
5.5 KiB
Text
# Dutch translation of NetworkManager
|
|
# Copyright (C) 2004 The Free Software Foundation
|
|
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004.
|
|
# Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: GNOME 2.8\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-10 04:04+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-10-10 13:23+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: info-daemon/networks.glade.h:1
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Draadloze netwerken:</span>"
|
|
|
|
#: info-daemon/networks.glade.h:2
|
|
msgid "Modify Wireless Networks"
|
|
msgstr "Draadloze netwerken aanpassen"
|
|
|
|
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"128-bit Passphrase\n"
|
|
"128-bit Raw Hex Key"
|
|
msgstr ""
|
|
"128-bit wachtwoordfrase\n"
|
|
"128-bit Raw hex sleutel"
|
|
|
|
# om toegang te kunnen verkrijgen tot het draadloze netwerk s
|
|
# WEP-key voorlopig laten staan ipv versleuteling, mogelijk is het duidelijker
|
|
#: info-daemon/passphrase.glade.h:5
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
|
"Network</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
|
"s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Draadloos netwerk vereist "
|
|
"wachtwoordfrase</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Een wachtwoordfrase of WEP-key is vereist om toegang te krijgen tot het "
|
|
"draadloze netwerk '%s'."
|
|
|
|
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8
|
|
msgid "Key Type:"
|
|
msgstr "Sleuteltype:"
|
|
|
|
#: info-daemon/passphrase.glade.h:9
|
|
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
|
|
msgid "Passphrase:"
|
|
msgstr "Wachtwoordfrase:"
|
|
|
|
#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
|
|
msgid "Wireless Network Key Required"
|
|
msgstr "Sleutel draadloos netwerk vereist"
|
|
|
|
#: info-daemon/passphrase.glade.h:11 panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
|
|
msgid "_Login to Network"
|
|
msgstr "_Aanmelden bij het netwerk"
|
|
|
|
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
|
|
msgid "Key:"
|
|
msgstr "Sleutel:"
|
|
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:600
|
|
msgid "Other Wireless Networks..."
|
|
msgstr "Andere draadloze netwerken..."
|
|
|
|
# Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:710
|
|
msgid "No network devices have been found"
|
|
msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
|
|
|
|
# betere vertaling
|
|
# is niet uitgevoerd (klinkt als verleden tijd)
|
|
# is niet opgestart
|
|
# NetworkManager loopt niet
|
|
# Geen NetworkManager aanwezig
|
|
# NetworkManager niet aanwezig
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
|
|
msgid "NetworkManager is not running..."
|
|
msgstr "Geen NetworkManager..."
|
|
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:966 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1018
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
|
"file was not found)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het "
|
|
"glade bestand is niet gevonden)."
|
|
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
|
|
msgid "_About..."
|
|
msgstr "In_fo..."
|
|
|
|
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
|
"span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
|
|
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
|
|
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aanmelding bij draadloos netwerk "
|
|
"bevestigen</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"U heeft gekozen om u aan te melden bij het draadloze netwerk '%s'. Indien u "
|
|
"zeker weet dat dit draadloze netwerk veilig is, vink dan onderstaande optie "
|
|
"aan en NetworkManager zal u niet langer vermoeien met stomme vragen wanneer "
|
|
"u zich weer bij dit netwerk aanmeldt."
|
|
|
|
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:6
|
|
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
|
msgstr "Dit draadloze netwerk altijd vertrouwen"
|
|
|
|
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Oriëntatie"
|
|
|
|
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
|
|
msgid "The orientation of the tray."
|
|
msgstr "De oriëntatie van het applet."
|
|
|
|
#: panel-applet/menu-info.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired Network (%s)"
|
|
msgstr "Bedraad netwerk (%s)"
|
|
|
|
#: panel-applet/menu-info.c:79
|
|
msgid "Wired Network"
|
|
msgstr "Bedraad netwerk"
|
|
|
|
#: panel-applet/menu-info.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless Network (%s)"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
|
msgstr[0] "Draadloos netwerk (%s)"
|
|
msgstr[1] "Draadloze netwerken (%s)"
|
|
|
|
#: panel-applet/menu-info.c:145
|
|
msgid "Wireless Network"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks"
|
|
msgstr[0] "Draadloos netwerk"
|
|
msgstr[1] "Draadloze netwerken"
|
|
|
|
#: panel-applet/menu-info.c:262
|
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
|
msgstr " (ongeldige Unicode)"
|
|
|
|
#~ msgid "There are no wireless networks..."
|
|
#~ msgstr "Er zijn geen draadloze netwerken..."
|
|
|
|
#~ msgid "There are no network devices..."
|
|
#~ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten..."
|
|
|
|
# Netwerken
|
|
#~ msgid "Network Connections"
|
|
#~ msgstr "Netwerkverbindingen"
|
|
|
|
# aanwezig/actief
|
|
#~ msgid "No network connection is currently active..."
|
|
#~ msgstr "Er is momenteel geen netwerkverbinding actief..."
|
|
|
|
# een draadloos netwerk aanwezig...
|
|
#~ msgid "A wired network connection is currently active..."
|
|
#~ msgstr "Er is momenteel een draadloze netwerkverbinding actief..."
|