NetworkManager/po/mr.po

5058 lines
179 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of NetworkManager.master.po to Marathi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2013.
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ"
"kManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-30 14:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 12:04+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:46 ../cli/src/common.c:54
#: ../cli/src/common.c:65 ../cli/src/connections.c:140
#: ../cli/src/connections.c:174
msgid "GROUP"
msgstr "GROUP"
#. 0
#: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
#. 1
#: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56
msgid "ROUTE"
msgstr "ROUTE"
#. 2
#: ../cli/src/common.c:37 ../cli/src/common.c:57
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#. 3
#: ../cli/src/common.c:38 ../cli/src/common.c:58
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMAIN"
#. 4
#: ../cli/src/common.c:39
msgid "WINS"
msgstr "WINS"
#. 0
#: ../cli/src/common.c:47 ../cli/src/common.c:66
msgid "OPTION"
msgstr "OPTION"
#: ../cli/src/common.c:388 ../cli/src/settings.c:2571
#, c-format
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "अवैध IPv4 पत्ता '%s'"
#: ../cli/src/common.c:396
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed"
msgstr "अवैध प्रिफिक्स '%s'; <1-32> स्वीकार्य"
#: ../cli/src/common.c:403 ../cli/src/common.c:456
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr "अवैध गेटवे '%s'"
#: ../cli/src/common.c:441 ../cli/src/settings.c:2751
#, c-format
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "अवैध IPv6 पत्ता '%s'"
#: ../cli/src/common.c:449 ../cli/src/common.c:567
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed"
msgstr "अवैध प्रिफिक्स '%s'; <0-128> स्वीकार्य"
#: ../cli/src/common.c:496
#, c-format
msgid "invalid IPv4 route '%s'"
msgstr "अवैध IPv4 राउट '%s'"
#: ../cli/src/common.c:504
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <0-32> allowed"
msgstr "अवैध प्रिफिक्स '%s'; <0-32> स्वीकार्य"
#: ../cli/src/common.c:511 ../cli/src/common.c:574
#, c-format
msgid "invalid next hop address '%s'"
msgstr "अवैध पुढील हॉप पत्ता '%s'"
#: ../cli/src/common.c:518 ../cli/src/common.c:582
#, c-format
msgid "invalid metric '%s'"
msgstr "अवैध मेट्रिक '%s'"
#: ../cli/src/common.c:559
#, c-format
msgid "invalid IPv6 route '%s'"
msgstr "अवैध IPv6 राउट '%s'"
#: ../cli/src/common.c:603
msgid "unmanaged"
msgstr "अव्यवस्थापीत"
#: ../cli/src/common.c:605
msgid "unavailable"
msgstr "अनुपल्बध"
#: ../cli/src/common.c:607 ../cli/src/network-manager.c:148
msgid "disconnected"
msgstr "खंडीत"
#: ../cli/src/common.c:609
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "जोडणी (तयार करत आहे)"
#: ../cli/src/common.c:611
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "जोडणी (संरचीत करत आहे)"
#: ../cli/src/common.c:613
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "जोडणी (ओळख पटवणे आवश्यक आहे)"
#: ../cli/src/common.c:615
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "जोडणी (IP संरचना प्राप्त करत आहे)"
#: ../cli/src/common.c:617
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "जोडणी करत आहे (IP जोडणी तपासत आहे)"
#: ../cli/src/common.c:619
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "जोडणी (दुसरी जोडणी सुरू करत आहे)"
#: ../cli/src/common.c:621 ../cli/src/network-manager.c:144
msgid "connected"
msgstr "जोडणी यशस्वी"
#: ../cli/src/common.c:623 ../cli/src/connections.c:562
msgid "deactivating"
msgstr "बंद करत आहे"
#: ../cli/src/common.c:625
msgid "connection failed"
msgstr "जोडणी अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:627 ../cli/src/connections.c:567
#: ../cli/src/connections.c:590 ../cli/src/connections.c:1279
#: ../cli/src/devices.c:702 ../cli/src/devices.c:1977
#: ../cli/src/network-manager.c:151 ../cli/src/network-manager.c:214
#: ../cli/src/network-manager.c:217 ../cli/src/network-manager.c:227
#: ../cli/src/network-manager.c:284 ../cli/src/network-manager.c:300
#: ../cli/src/settings.c:674 ../cli/src/settings.c:702
#: ../cli/src/settings.c:764 ../cli/src/utils.c:984 ../src/main.c:463
#: ../src/main.c:485
msgid "unknown"
msgstr "अपरिचीत"
#: ../cli/src/common.c:636
msgid "No reason given"
msgstr "कारण दिले नाही"
#: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:2004
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "अपरिचीत त्रुटी"
#: ../cli/src/common.c:642
msgid "Device is now managed"
msgstr "साधन आता व्यवस्थापीत आहे"
#: ../cli/src/common.c:645
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "साधन आता व्यवस्थापन अशक्य आहे"
#: ../cli/src/common.c:648
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "साधनाला संरचनाकरीता सज्ज करणे अशक्य"
#: ../cli/src/common.c:651
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr "IP संरचना आरक्षित (पत्ता, वेळसमाप्ति, इत्यादि अनुपलब्ध) करणे अशक्य"
#: ../cli/src/common.c:654
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "IP संरचना यापुढे वैध नाही"
#: ../cli/src/common.c:657
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "गोपनीयता आवश्यक, परंतु पुरवले नाही"
#: ../cli/src/common.c:660
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "802.1X सप्पिकंट खंडीत केले"
#: ../cli/src/common.c:663
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "802.1X सप्लिकंट संरचना अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:666
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "802.1X सप्लिकंट अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:669
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1X सप्लिकंटला ओळख पटवण्याकरीता जास्त वेळ लागला"
#: ../cli/src/common.c:672
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "PPP सर्व्हिस सुरू होण्यास अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:675
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "PPP सर्व्हिस खंडीत"
#: ../cli/src/common.c:678
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:681
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "DHCP क्लाएंट सुरू होण्यास अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:684
msgid "DHCP client error"
msgstr "DHCP क्लाएंट त्रुटी"
#: ../cli/src/common.c:687
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP क्लाएंट अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:690
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "शेअर्ड जोडणी सर्व्हिस सुरू होण्यास अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:693
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "शेअर्ड जोडणी सर्व्हिस अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:696
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "ऑटोIP सर्व्हिस सुरू होण्यास अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:699
msgid "AutoIP service error"
msgstr "ऑटोIP सर्व्हिस सुरू होण्यास अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:702
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "ऑटोIP सर्व्हिस अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:705
msgid "The line is busy"
msgstr "लाइन व्यस्थ आहे"
#: ../cli/src/common.c:708
msgid "No dial tone"
msgstr "डायल सूर आढळले नाही"
#: ../cli/src/common.c:711
msgid "No carrier could be established"
msgstr "कॅरिअर स्थापित करणे अशक्य"
#: ../cli/src/common.c:714
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "डायलिंग विनंतीची वेळसमाप्ति"
#: ../cli/src/common.c:717
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "डायलिंग प्रयत्न अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:720
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "मोडेम प्रारंभिकरण अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:723
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "निर्देशीत APN नीवडण्यास अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:726
msgid "Not searching for networks"
msgstr "नेटवर्ककरीता शोधत आहे"
#: ../cli/src/common.c:729
msgid "Network registration denied"
msgstr "नेटवर्क नोंदणी नकारले"
#: ../cli/src/common.c:732
msgid "Network registration timed out"
msgstr "नेटवर्क नोंदणीची वेळसमाप्ति"
#: ../cli/src/common.c:735
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "विनंती केलेल्या नेटवर्कसह नोंदणी अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:738
msgid "PIN check failed"
msgstr "PIN तपासणी अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:741
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "साधनकरीता आवश्यक फर्मवेअर कदाचित आढळले नाही"
#: ../cli/src/common.c:744
msgid "The device was removed"
msgstr "साधन काढून टाकले"
#: ../cli/src/common.c:747
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager पूर्णपणे निष्क्रीय झाले"
#: ../cli/src/common.c:750
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "साधनाची सक्रिय जोडणी खंडीत झाली"
#: ../cli/src/common.c:753
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "वापरकर्ता किंवा क्लाएंटतर्फे साधन खंडीत केले"
#: ../cli/src/common.c:756
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "कॅरिअर किंवा दुवा बदलले"
#: ../cli/src/common.c:759
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "साधनाची अस्तित्वातील जोडणी गृहीत धरले"
#: ../cli/src/common.c:762
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "सप्लिकंट आता उपलब्ध आहे"
#: ../cli/src/common.c:765
msgid "The modem could not be found"
msgstr "मोडेम आढळले नाही"
#: ../cli/src/common.c:768
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "ब्ल्युटूथ जोडणी अपयशी किंवा वेळ समाप्ति आढळली"
#: ../cli/src/common.c:771
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "GSM मोडेमचे SIM कार्ड अंतर्भुत केले नाही"
#: ../cli/src/common.c:774
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "GSM मोडेमचे SIM PIN आवश्यक"
#: ../cli/src/common.c:777
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "GSM मोडेमचे SIM PUK आवश्यक"
#: ../cli/src/common.c:780
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "GSM मोडेमचे SIM चुकिचे"
#: ../cli/src/common.c:783
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "इंफिनिबँड साधन जोडणी मोडकरीता समर्थन पुरवत नाही"
#: ../cli/src/common.c:786
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "जोडणीचे अवलंबन अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:789
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "RFC 2684 इथरनेट ओव्हर ADSL ब्रिजसह अडचण"
#: ../cli/src/common.c:792
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager अनुपलब्ध"
#: ../cli/src/common.c:795
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Wi-Fi नेटवर्क आढळले नाही"
#: ../cli/src/common.c:798
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "बेस जोडणीचे सेकंडरि जोड अपयशी"
#: ../cli/src/common.c:801 ../cli/src/devices.c:519
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचीत"
#: ../cli/src/common.c:843
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "अवैध प्राधान्यता मॅप '%s'"
#: ../cli/src/common.c:850 ../cli/src/common.c:856
#, c-format
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
msgstr "प्राधान्यता '%s' वैध नाही (<0-%ld>)"
#. define some prompts for connection editor
#: ../cli/src/connections.c:61
msgid "Setting name? "
msgstr "सेटिंगचे नाव? "
#: ../cli/src/connections.c:62
msgid "Property name? "
msgstr "गुणधर्माचे नाव? "
#: ../cli/src/connections.c:63
#| msgid "Connection type: "
msgid "Enter connection type: "
msgstr "जोडणी प्रकार द्या: "
#. 0
#. used only for 'GENERAL' group listing
#: ../cli/src/connections.c:67 ../cli/src/connections.c:141
#: ../cli/src/devices.c:109 ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:144
#: ../cli/src/devices.c:154 ../cli/src/devices.c:164 ../cli/src/devices.c:180
#: ../cli/src/devices.c:194 ../cli/src/devices.c:221 ../cli/src/devices.c:237
#: ../cli/src/devices.c:246
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#. 0
#. 1
#: ../cli/src/connections.c:68 ../cli/src/connections.c:142
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#. 1
#. 0
#. 1
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:69 ../cli/src/connections.c:175
#: ../cli/src/devices.c:72 ../cli/src/devices.c:111 ../cli/src/devices.c:224
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:70
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "TIMESTAMP"
#. 3
#: ../cli/src/connections.c:71
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr "TIMESTAMP-REAL"
#. 4
#. 13
#: ../cli/src/connections.c:72 ../cli/src/devices.c:123
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "AUTOCONNECT"
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:73
msgid "READONLY"
msgstr "READONLY"
#. 6
#. 8
#. 2
#. 15
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:74 ../cli/src/connections.c:149
#: ../cli/src/devices.c:74 ../cli/src/devices.c:210 ../cli/src/devices.c:227
msgid "DBUS-PATH"
msgstr "DBUS-PATH"
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:143
msgid "DEVICES"
msgstr "DEVICES"
#. 3
#. 1
#. 8
#. 1
#: ../cli/src/connections.c:144 ../cli/src/devices.c:73
#: ../cli/src/devices.c:118 ../cli/src/network-manager.c:39
msgid "STATE"
msgstr "STATE"
#. 4
#: ../cli/src/connections.c:145
msgid "DEFAULT"
msgstr "DEFAULT"
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:146
msgid "DEFAULT6"
msgstr "DEFAULT6"
#. 6
#: ../cli/src/connections.c:147
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "SPEC-OBJECT"
#. 7
#. 1
#: ../cli/src/connections.c:148 ../cli/src/connections.c:162
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#. 9
#: ../cli/src/connections.c:150
msgid "CON-PATH"
msgstr "CON-PATH"
#. 10
#: ../cli/src/connections.c:151
msgid "ZONE"
msgstr "ZONE"
#. 11
#: ../cli/src/connections.c:152
msgid "MASTER-PATH"
msgstr "MASTER-PATH"
#: ../cli/src/connections.c:160 ../cli/src/devices.c:83
msgid "GENERAL"
msgstr "GENERAL"
#. 0
#: ../cli/src/connections.c:161
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. 1
#: ../cli/src/connections.c:176
msgid "USERNAME"
msgstr "USERNAME"
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:177
msgid "GATEWAY"
msgstr "GATEWAY"
#. 3
#: ../cli/src/connections.c:178
msgid "BANNER"
msgstr "BANNER"
#. 4
#: ../cli/src/connections.c:179
msgid "VPN-STATE"
msgstr "VPN-STATE"
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:180
msgid "CFG"
msgstr "CFG"
#: ../cli/src/connections.c:206
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
#| " COMMAND := { show | up | down | delete }\n"
#| "\n"
#| " show configured [[ id | uuid | path ] <ID>]\n"
#| "\n"
#| " show active [[ id | uuid | path | apath ] <ID>]\n"
#| "\n"
#| " up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
#| "<name>]\n"
#| "\n"
#| " up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
#| "\n"
#| " down [ id | uuid | path | apath ] <ID>\n"
#| "\n"
#| " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
#| "\n"
#| " delete [ id | uuid | path ] <ID>\n"
#| "\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
" COMMAND := { show | up | down | delete }\n"
"\n"
" show configured [[ id | uuid | path ] <ID>]\n"
"\n"
" show active [[ id | uuid | path | apath ] <ID>]\n"
"\n"
" up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
"\n"
" up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
"\n"
" down [ id | uuid | path | apath ] <ID>\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
" modify [ id | uuid | path ] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
"\n"
" edit [ id | uuid | path ] <ID> | [type <new_con_type>] [con-name "
"<new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [ id | uuid | path ] <ID>\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
" COMMAND := { show | up | down | delete }\n"
"\n"
" show configured [[ id | uuid | path ] <ID>]\n"
"\n"
" show active [[ id | uuid | path | apath ] <ID>]\n"
"\n"
" up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
"\n"
" up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
"\n"
" down [ id | uuid | path | apath ] <ID>\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
" modify [ id | uuid | path ] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
"\n"
" edit [ id | uuid | path ] <ID> | [type <new_con_type>] [con-name "
"<new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [ id | uuid | path ] <ID>\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:228
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli connection add { OPTIONS | help }\n"
#| " OPTIONS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
#| "\n"
#| " COMMON_OPTIONS:\n"
#| " type <type>\n"
#| " [con-name <connection name>]\n"
#| " [autoconnect yes|no]\n"
#| " [ifname <interface name>]\n"
#| "\n"
#| " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
#| " ethernet: [mac <MAC address>]\n"
#| " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
#| " [mtu <MTU>]\n"
#| "\n"
#| " wifi: [mac <MAC address>]\n"
#| " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
#| " [mtu <MTU>]\n"
#| " [ssid <SSID>]\n"
#| "\n"
#| " wimax: [mac <MAC address>]\n"
#| " [nsp <NSP>]\n"
#| "\n"
#| " gsm: apn <APN>]\n"
#| " [user <username>]\n"
#| " [password <password>]\n"
#| "\n"
#| " cdma: [user <username>]\n"
#| " [password <password>]\n"
#| "\n"
#| " infiniband: [mac <MAC address>]\n"
#| " [mtu <MTU>]\n"
#| " [transport-mode <mode>]\n"
#| "\n"
#| " bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
#| " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
#| " [transport-mode datagram | connected]\n"
#| "\n"
#| " vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)\n"
#| " [id <VLAN id>]\n"
#| " [flags <VLAN flags>]\n"
#| " [ingress <ingress priority mapping>]\n"
#| " [egress <egress priority mapping>]\n"
#| " [mtu <MTU>]\n"
#| "\n"
#| " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor "
#| "(2) | broadcast (3) |\n"
#| " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
#| "(6)]\n"
#| " [miimon <num>]\n"
#| " [downdelay <num>]\n"
#| " [updelay <num>]\n"
#| " [arp_interval <num>]\n"
#| " [arp_ip_traget <num>]\n"
#| "\n"
#| " bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)\n"
#| "\n"
#| " bridge: [stp yes|no>]\n"
#| " [priority <num>]\n"
#| " [forward-delay <2-30>]\n"
#| " [hello-time <1-10>]\n"
#| " [max-age <6-40>]\n"
#| " [ageing-time <0-1000000>]\n"
#| "\n"
#| " bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)\n"
#| " [priority <0-63>]\n"
#| " [path-cost <1-65535>]\n"
#| " [hairpin yes|no]\n"
#| "\n"
#| " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
#| " [user <username>]\n"
#| "\n"
#| " olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
#| " [channel <1-13>]\n"
#| " [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
#| "\n"
#| " IP_OPTIONS:\n"
#| " [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
#| " [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { OPTIONS | help }\n"
" OPTIONS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [ssid <SSID>]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>]\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
"\n"
" [parent <ifname>]\n"
"\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)\n"
" [id <VLAN id>]\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no>]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli connection add { OPTIONS | help }\n"
" OPTIONS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [ssid <SSID>]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>]\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
"\n"
" [parent <ifname>]\n"
"\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)\n"
" [id <VLAN id>]\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no>]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
#: ../cli/src/connections.c:338
#, c-format
msgid "Error: 'list configured': %s"
msgstr "त्रुटी: 'सूची संरचीत केली': %s"
#: ../cli/src/connections.c:340
#, c-format
msgid "Error: 'list configured': %s; allowed fields: %s"
msgstr "त्रुटी: 'सूची संरचीत केली': %s; स्वीकार्य क्षेत्र: %s"
#. Main header
#: ../cli/src/connections.c:348
msgid "Connection details"
msgstr "जोडणीचे तपशील"
#: ../cli/src/connections.c:412
msgid "never"
msgstr "कधिच नाही"
#. "CAPABILITIES"
#: ../cli/src/connections.c:413 ../cli/src/connections.c:414
#: ../cli/src/connections.c:663 ../cli/src/connections.c:664
#: ../cli/src/connections.c:666 ../cli/src/connections.c:4174
#: ../cli/src/devices.c:489 ../cli/src/devices.c:539 ../cli/src/devices.c:673
#: ../cli/src/devices.c:674 ../cli/src/devices.c:675 ../cli/src/devices.c:706
#: ../cli/src/devices.c:734 ../cli/src/devices.c:735 ../cli/src/devices.c:736
#: ../cli/src/devices.c:737 ../cli/src/devices.c:738 ../cli/src/devices.c:739
#: ../cli/src/devices.c:740 ../cli/src/network-manager.c:294
msgid "yes"
msgstr "होय"
#: ../cli/src/connections.c:413 ../cli/src/connections.c:414
#: ../cli/src/connections.c:663 ../cli/src/connections.c:664
#: ../cli/src/connections.c:666 ../cli/src/connections.c:4174
#: ../cli/src/devices.c:489 ../cli/src/devices.c:539 ../cli/src/devices.c:673
#: ../cli/src/devices.c:674 ../cli/src/devices.c:675 ../cli/src/devices.c:706
#: ../cli/src/devices.c:734 ../cli/src/devices.c:735 ../cli/src/devices.c:736
#: ../cli/src/devices.c:737 ../cli/src/devices.c:738 ../cli/src/devices.c:739
#: ../cli/src/devices.c:740 ../cli/src/network-manager.c:296
msgid "no"
msgstr "नाही"
#. Add headers
#: ../cli/src/connections.c:491
msgid "List of configured connections"
msgstr "संरचीत जोडणींची सूची"
#: ../cli/src/connections.c:510 ../cli/src/connections.c:1039
#: ../cli/src/connections.c:1536 ../cli/src/connections.c:1557
#: ../cli/src/connections.c:1566 ../cli/src/connections.c:1576
#: ../cli/src/connections.c:1697 ../cli/src/connections.c:5335
#: ../cli/src/connections.c:5510 ../cli/src/devices.c:1350
#: ../cli/src/devices.c:1358 ../cli/src/devices.c:1748
#: ../cli/src/devices.c:1755 ../cli/src/devices.c:1769
#: ../cli/src/devices.c:1776 ../cli/src/devices.c:1793
#: ../cli/src/devices.c:1801 ../cli/src/devices.c:1997
#: ../cli/src/devices.c:2093 ../cli/src/devices.c:2100
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "त्रुटी: %s बाब आढळले नाही."
#: ../cli/src/connections.c:524
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection."
msgstr "त्रुटी: %s - याप्रकारची जोडणी नाही."
#: ../cli/src/connections.c:537
#, c-format
msgid "Error: 'show configured': %s"
msgstr "त्रुटी: 'संरचीत दाखवा': %s"
#: ../cli/src/connections.c:539
#, c-format
msgid "Error: 'show configured': %s; allowed fields: %s"
msgstr "त्रुटी: 'संरचीत दाखवा': %s; स्वीकार्य क्षेत्र: %s"
#: ../cli/src/connections.c:545 ../cli/src/connections.c:5576
#: ../cli/src/connections.c:5686 ../cli/src/devices.c:1976
#: ../cli/src/devices.c:2325 ../cli/src/network-manager.c:399
#: ../cli/src/network-manager.c:429 ../cli/src/network-manager.c:439
#: ../cli/src/network-manager.c:447 ../cli/src/network-manager.c:457
#: ../cli/src/network-manager.c:479 ../cli/src/network-manager.c:580
#: ../cli/src/network-manager.c:593
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "त्रुटी: %s."
#: ../cli/src/connections.c:558
msgid "activating"
msgstr "बंद करत आहे"
#: ../cli/src/connections.c:560
msgid "activated"
msgstr "सक्रिय केले"
#: ../cli/src/connections.c:564
msgid "deactivated"
msgstr "निष्क्रीय केले"
#: ../cli/src/connections.c:576
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN जोडणी (तयार करा)"
#: ../cli/src/connections.c:578
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN जोडणी (ओळख पटवणे आवश्यक आहे)"
#: ../cli/src/connections.c:580
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN जोडणी"
#: ../cli/src/connections.c:582
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN जोडणी (IP संरचना प्राप्त करत आहे)"
#: ../cli/src/connections.c:584
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN जोडणी यशस्वी"
#: ../cli/src/connections.c:586
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN जोडणी अपयशी"
#: ../cli/src/connections.c:588
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN जोडणी खंडीत झाली"
#: ../cli/src/connections.c:659 ../cli/src/connections.c:669
#: ../cli/src/devices.c:479
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../cli/src/connections.c:842
#, c-format
msgid "Error: 'list active': %s"
msgstr "त्रुटी: 'सक्रीय सूची': %s"
#: ../cli/src/connections.c:844
#, c-format
msgid "Error: 'list active': %s; allowed fields: %s"
msgstr "त्रुटी: 'सक्रीय सूची': %s; स्वीकार्य क्षेत्र: %s"
#. Main header
#: ../cli/src/connections.c:852
msgid "Active connection details"
msgstr "सक्रीय जोडणीचे तपशील"
#: ../cli/src/connections.c:991 ../cli/src/connections.c:1596
#: ../cli/src/connections.c:1680 ../cli/src/connections.c:5364
#: ../cli/src/connections.c:5479 ../cli/src/connections.c:5570
#: ../cli/src/devices.c:1058 ../cli/src/devices.c:1105
#: ../cli/src/devices.c:1255 ../cli/src/devices.c:1396
#: ../cli/src/devices.c:1835 ../cli/src/devices.c:2138
#: ../cli/src/network-manager.c:340
#, c-format
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "त्रुटी: NetworkManager कार्यरत नाही."
#. Add headers
#: ../cli/src/connections.c:1017
msgid "List of active connections"
msgstr "सक्रिय जोडणींची सूची"
#: ../cli/src/connections.c:1053 ../cli/src/connections.c:1707
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection."
msgstr "त्रुटी: '%s' सक्रीय जोडणी नाही."
#: ../cli/src/connections.c:1066
#, c-format
msgid "Error: 'show active': %s"
msgstr "त्रुटी: 'सक्रीय दाखवा': %s"
#: ../cli/src/connections.c:1068
#, c-format
msgid "Error: 'show active': %s; allowed fields: %s"
msgstr "त्रुटी: 'सक्रीय दाखवा': %s; स्वीकार्य क्षेत्र: %s"
#: ../cli/src/connections.c:1161
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "साधन '%s' वरील सक्रिय जोडणी आढळली नाही"
#: ../cli/src/connections.c:1169
msgid "no active connection or device"
msgstr "सक्रिय जोडणी किंवा साधन आढळले नाही"
#: ../cli/src/connections.c:1240
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "साधन '%s' जोडणी '%s' सह सहत्व नाही"
#: ../cli/src/connections.c:1243
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "जोडणी '%s' करीता साधन आढळले नाही"
#: ../cli/src/connections.c:1255
msgid "unknown reason"
msgstr "अपरिचीत कारण"
#: ../cli/src/connections.c:1257
msgid "none"
msgstr "काहिच नाही"
#: ../cli/src/connections.c:1259
msgid "the user was disconnected"
msgstr "वापरकर्ता खंडीत झाले"
#: ../cli/src/connections.c:1261
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "बेस नेटवर्क जोडणी खंडीत झाले"
#: ../cli/src/connections.c:1263
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "VPN सेवा अनपेक्षीतरित्या थांबली"
#: ../cli/src/connections.c:1265
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN सेवाने अवैध संरचना रिटर्न केली"
#: ../cli/src/connections.c:1267
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "जोडणी प्रयत्नाची वेळ समाप्ती आढळली"
#: ../cli/src/connections.c:1269
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "VPN सेवा वेळेवर सुरू झाली नाही"
#: ../cli/src/connections.c:1271
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "VPN सेवा सुरू होण्यास अपयशी"
#: ../cli/src/connections.c:1273
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "वैध VPN गोपणीयता आढळले नाही"
#: ../cli/src/connections.c:1275
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "अवैध VPN गोपणीयता"
#: ../cli/src/connections.c:1277
msgid "the connection was removed"
msgstr "जोडणी काढून टाकली"
#: ../cli/src/connections.c:1294 ../cli/src/connections.c:1451
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "जोडणी यशस्वीरित्या सुरू केले (D-Bus सक्रिय मार्ग: %s)\n"
#: ../cli/src/connections.c:1300
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "त्रुटी: जोडणी सक्रिय करण्यास अपयशी."
#: ../cli/src/connections.c:1325
#, c-format
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "VPN जोडणी यशस्वीरित्या सुरू केले (D-Bus सक्रिय मार्ग: %s)\n"
#: ../cli/src/connections.c:1333
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "त्रुटी: जोडणी सक्रिय करण्यास अपयशी: %s."
#: ../cli/src/connections.c:1351 ../cli/src/devices.c:1166
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "त्रुटी: वेळसमाप्ती %d सेकंद समाप्त."
#: ../cli/src/connections.c:1416
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with activation."
msgstr "त्रुटी: सक्रीय होण्यापूर्वी साधन '%s' स्लेव्सकरिता वाट पहात आहे."
#: ../cli/src/connections.c:1436
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "त्रुटी: जोडणी सक्रिय करण्यास अपयशी: %s"
#: ../cli/src/connections.c:1520 ../cli/src/connections.c:1665
#: ../cli/src/connections.c:5486
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "जोडणी (नाव, UUID, किंवा मार्ग): "
#: ../cli/src/connections.c:1525 ../cli/src/connections.c:1670
#: ../cli/src/connections.c:5491
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "त्रुटी: जोडणी निर्देशीत केली नाही."
#: ../cli/src/connections.c:1548
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgstr "त्रुटी: अपरिचीत जोडणी: %s."
#: ../cli/src/connections.c:1585 ../cli/src/devices.c:1028
#: ../cli/src/devices.c:1364 ../cli/src/devices.c:1812
#: ../cli/src/devices.c:2106
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "अपरिचीत घटक: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:1614
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found: %s."
msgstr "त्रुटी: योग्य साधन आढळले नाही: %s."
#: ../cli/src/connections.c:1616
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found."
msgstr "त्रुटी: योग्य साधन आढळले नाही."
#: ../cli/src/connections.c:1643
msgid "preparing"
msgstr "तयार करत आहे"
#: ../cli/src/connections.c:1983 ../cli/src/utils.c:486
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "'%s' हे [%s] पैकी नाही"
#: ../cli/src/connections.c:2039
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
msgstr "त्रुटी: '%s': '%s' वैध %s MAC पत्ता नाही."
#: ../cli/src/connections.c:2040
msgid "InfiniBand"
msgstr "इंफिनिबँड"
#: ../cli/src/connections.c:2099
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%d-%d>."
msgstr "त्रुटी: '%s': '%s' वैध नाही; <%d-%d>चा वापर करा."
#: ../cli/src/connections.c:2155 ../cli/src/connections.c:2207
#: ../cli/src/connections.c:2282 ../cli/src/connections.c:2538
#, c-format
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not valid."
msgstr "त्रुटी: 'mtu': '%s' वैध नाही."
#: ../cli/src/connections.c:2221
#, c-format
#| msgid "Error: 'mtu': '%s' is not valid."
msgid "Error: 'p-key': '%s' is not valid."
msgstr "त्रुटी: 'p-key': '%s' वैध नाही."
#: ../cli/src/connections.c:2226
#, c-format
#| msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface."
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "त्रुटी: 'parent': '%s' वैध इंटरफेस नाही."
#: ../cli/src/connections.c:2231
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is a not valid connection type."
msgid "Error: 'parent': not valid without p-key."
msgstr "त्रुटी: 'parent': p-कि विना वैध नाही."
#: ../cli/src/connections.c:2273 ../cli/src/connections.c:2947
msgid "SSID: "
msgstr "SSID: "
#: ../cli/src/connections.c:2276 ../cli/src/connections.c:2950
msgid "Error: 'ssid' is required."
msgstr "त्रुटी: 'ssid' आवश्यक आहे."
#: ../cli/src/connections.c:2332
msgid "WiMAX NSP name: "
msgstr "WiMAX NSP नाव: "
#: ../cli/src/connections.c:2335
msgid "Error: 'nsp' is required."
msgstr "त्रुटी: 'nsp' आवश्यक आहे."
#: ../cli/src/connections.c:2379
msgid "APN: "
msgstr "APN: "
#: ../cli/src/connections.c:2382
msgid "Error: 'apn' is required."
msgstr "त्रुटी: 'apn' आवश्यक आहे."
#: ../cli/src/connections.c:2426
msgid "Bluetooth device address: "
msgstr "ब्ल्युटूथ साधन पत्ता: "
#: ../cli/src/connections.c:2429
msgid "Error: 'addr' is required."
msgstr "त्रुटी: 'addr' आवश्यक आहे."
#: ../cli/src/connections.c:2466
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
msgstr "त्रुटी: 'bt-type': '%s' वैध नाही; [%s, %s (%s), %s]चा वापर करा."
#: ../cli/src/connections.c:2501
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
msgstr "VLAN पॅरेंट साधन किंवा जोडणी UUID: "
#: ../cli/src/connections.c:2504
msgid "Error: 'dev' is required."
msgstr "त्रुटी: 'dev' आवश्यक आहे."
#: ../cli/src/connections.c:2508
msgid "VLAN ID <0-4095>: "
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
#: ../cli/src/connections.c:2511
msgid "Error: 'id' is required."
msgstr "त्रुटी: 'id' आवश्यक आहे."
#: ../cli/src/connections.c:2517
#, c-format
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
msgstr "त्रुटी: 'id': '%s' वैध नाही; <0-4095>चा वापर करा."
#: ../cli/src/connections.c:2527
#, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
msgstr "त्रुटी: 'dev': '%s' UUID, संवाद नाव, किंवा MAC पैकी नाही."
#: ../cli/src/connections.c:2545
#, c-format
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
msgstr "त्रुटी: 'फ्लॅग्स': '%s' वैध नाही; <0-7>चा वापर करा."
#: ../cli/src/connections.c:2554
#, c-format
msgid "Error: 'ingress': '%s' is not valid; %s "
msgstr "त्रुटी: 'इंग्रेस': '%s' वैध नाही; %s "
#: ../cli/src/connections.c:2564
#, c-format
msgid "Error: 'egress': '%s' is not valid; %s "
msgstr "त्रुटी: 'एग्रेस': '%s' वैध नाही; %s "
#: ../cli/src/connections.c:2652
#, c-format
msgid "Error: 'mode': %s."
msgstr "त्रुटी: 'मोड': %s."
#: ../cli/src/connections.c:2685
msgid "Bond master: "
msgstr "बाँड मास्टर: "
#: ../cli/src/connections.c:2688 ../cli/src/connections.c:2825
msgid "Error: 'master' is required."
msgstr "त्रुटी: 'मास्टर' आवश्यक आहे."
#: ../cli/src/connections.c:2693 ../cli/src/connections.c:2836
#, c-format
msgid ""
"Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
"now.\n"
msgstr ""
"सावधानता: 'type'कडे सध्या दुर्लक्ष केले जाते. आत्ता फक्त इथरनेट स्लेव्सकरिता "
"समर्थन पुरवले "
"जाते.\n"
#: ../cli/src/connections.c:2747
#, c-format
msgid "Error: 'stp': %s."
msgstr "त्रुटी: 'stp': %s."
#: ../cli/src/connections.c:2822
msgid "Bridge master: "
msgstr "ब्रिज मास्टर: "
#: ../cli/src/connections.c:2830
#, c-format
msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface."
msgstr "त्रुटी: 'मास्टर': '%s' वैध UUID किंवा संवाद नाही."
#: ../cli/src/connections.c:2856
#, c-format
msgid "Error: 'hairpin': %s."
msgstr "त्रुटी: 'हेअरपिन': %s."
#: ../cli/src/connections.c:2903
msgid "VPN type: "
msgstr "VPN प्रकार: "
#: ../cli/src/connections.c:2906
msgid "Error: 'vpn-type' is required."
msgstr "त्रुटी: 'vpn-type' आवश्यक आहे."
#: ../cli/src/connections.c:2912
#, c-format
msgid "Error: 'vpn-type': %s."
msgstr "त्रुटी: 'vpn-type': %s."
#: ../cli/src/connections.c:2957
#, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
msgstr "त्रुटी: 'वाहिनी': '%s' वैध नाही; <1-13>चा वापर करा."
#: ../cli/src/connections.c:2989
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a not valid connection type."
msgstr "त्रुटी: '%s' वैध जोडणी प्रकार नाही."
#: ../cli/src/connections.c:3024 ../cli/src/connections.c:3045
msgid "Error: "
msgstr "त्रुटी: "
#: ../cli/src/connections.c:3108
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s"
msgstr "त्रुटी: '%s' जोडणी समाविष्ट करण्यास अपयशी: (%d) %s"
#: ../cli/src/connections.c:3113
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "जोडणी '%s' (%s) यशस्वीरित्या समाविष्ट केले.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3159
msgid "Connection type: "
msgstr "जोडणी प्रकार: "
#: ../cli/src/connections.c:3163
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "त्रुटी: 'type' बाब आवश्यक आहे."
#: ../cli/src/connections.c:3169
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "त्रुटी: अवैध जोडणी प्रकार; %s."
#: ../cli/src/connections.c:3178
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "त्रुटी: 'autoconnect': %s."
#: ../cli/src/connections.c:3193
#| msgid "Interface: "
msgid "Interface name: "
msgstr "इंटरफेस नाव: "
#: ../cli/src/connections.c:3195
#, c-format
#| msgid "Error: 'type' argument is required."
msgid "Error: 'ifname' argument is required."
msgstr "त्रुटी: 'ifname' बाब आवश्यक आहे."
#: ../cli/src/connections.c:3202
#, c-format
#| msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface."
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
msgstr "त्रुटी: 'ifname': '%s' वैध इंटरफेस तसेच '*' नाही."
#: ../cli/src/connections.c:3796
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' सेटिंग मूल्ये]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../cli/src/connections.c:3871
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"print [all] :: print the connection\n"
"verify [all] :: verify the connection\n"
"save :: save the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ मुख्य मेन्यू ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: सेटिंग किंवा गुणधर्मकडे जा\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: गुणधर्म मूल्य ठरवा\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: गुणधर्माचे वर्णन करा\n"
"print [all] :: जोडणीची छपाई करा\n"
"verify [all] :: जोडणीची तपासणी करा\n"
"save :: जोडणी साठवा\n"
"back :: एक स्तर वर (मागे) चला\n"
"help/? [<command>] :: ह्या मदतीची छपाई करा\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli संरचना\n"
"quit :: nmcli पासून बाहेर पडा\n"
#: ../cli/src/connections.c:3896
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editation\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: संपादनकरिता सेटिंग किंवा गुणधर्म द्या\n"
"\n"
"हे आदेश संपादनकरिता सेटिंग किंवा गुणधर्म सक्रीय करते.\n"
"\n"
"उदाहरणार्थ: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
#: ../cli/src/connections.c:3903
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> s con.id My connection\n"
msgstr ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: गुणधर्म मूल्य सेट करा\n"
"\n"
"हे आदेश गुणधर्म मूल्य सेट करते.\n"
"\n"
"उदाहरणार्थ: nmcli> s con.id माजी जोडणी\n"
#: ../cli/src/connections.c:3908
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe [<setting>.<prop>] :: गुणधर्माचे वर्णन करा\n"
"\n"
"गुणधर्माचे वर्णन दाखवतो. सर्व NM सेटिंग्ज आणि गुणधर्माच्या पहाण्याकरिता, "
"तुम्ही nm-settings(5) मॅन्युअल पृष्ट पाहू शकता.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3913
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
"print [all] :: सेटिंग किंवा जोडणी मूल्यांची छपाई करा\n"
"\n"
"सध्याचे गुणधर्म किंवा संपूर्ण जोडणी दाखवतो.\n"
"\n"
"उदाहरणार्थ: nmcli ipv4> print all\n"
#: ../cli/src/connections.c:3918
#, c-format
msgid ""
"verify [all] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later. "
"It indicates invalid values on error.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
" nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
"verify [all] :: सेटिंग किंवा जोडणी वैधताची खात्री करा\n"
"\n"
"सेटिंग किंवा जोडणी वैध आहे याची खात्री करतो व त्यास नंतर साठवणे शक्य आहे. "
"त्रुटीकरिता अवैध मूल्य निर्देशीत करतो.\n"
"\n"
"उदाहरणार्थ: nmcli> verify\n"
" nmcli bond> verify\n"
#: ../cli/src/connections.c:3925
#, c-format
msgid ""
"save :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection to NetworkManager that will save it.\n"
msgstr ""
"save :: जोडणी साठवा\n"
"\n"
"जोडणीला NetworkManager करिता पाठवतो, ज्यास साठवले जाते.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3929 ../cli/src/connections.c:4079
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr ""
"back :: शीर्षकडील मेन्यू स्तरकडे जा\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:3932
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<command>] :: nmcli आदेशांकरिता मदत\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:3935
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"prompt-color <0-8> [default: 0]\n"
" 0 = normal\n"
" 1 = black\n"
" 2 = red\n"
" 3 = green\n"
" 4 = yellow\n"
" 5 = blue\n"
" 6 = magenta\n"
" 7 = cyan\n"
" 8 = white\n"
"\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli संरचना\n"
"\n"
"nmcli संरचीत करतो. खालील पर्याय उपलब्ध आहेत:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"prompt-color <0-8> [default: 0]\n"
" 0 = normal\n"
" 1 = black\n"
" 2 = red\n"
" 3 = green\n"
" 4 = yellow\n"
" 5 = blue\n"
" 6 = magenta\n"
" 7 = cyan\n"
" 8 = white\n"
"\n"
"उदाहरणार्थ: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
#: ../cli/src/connections.c:3955 ../cli/src/connections.c:4085
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
"quit :: nmcli पासून बाहेर पडा\n"
"\n"
"हे आदेशने तुम्ही nmcli पासून बाहेर पडाल. संपादनजोगी जोडणी साठवली जात नसताना, "
"वापरकर्त्याला "
"कृतीची खात्री करण्यास विचारले जाते.\n"
#: ../cli/src/connections.c:3960 ../cli/src/connections.c:4090
#: ../cli/src/connections.c:4339 ../cli/src/connections.c:4978
#, c-format
#| msgid "Unknown log domain '%s'"
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "अपरिचीत आदेश: '%s'\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../cli/src/connections.c:4026
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) value"
"(s)\n"
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ गुणधर्म मेन्यू ]---\n"
"set [<value>] :: नवीन मूल्य सेट करा\n"
"add [<value>] :: गुणधर्मकरिता नविन पर्याय समाविष्ट करा\n"
"change :: सध्याचे मूल्य बदला\n"
"remove [<index> | <option>] :: मूल्य नष्ट करा\n"
"describe :: गुणधर्माचे वर्णन करा\n"
"print [setting | connection] :: गुणधर्म (सेटिंग किंवा जोडणी) मूल्यांची "
"छपाई करा\n"
"back :: शीर्ष स्तराकडे जा\n"
"help/? [<command>] :: ह्या मदत किंवा आदेश वर्णनाची छपाई करा\n"
"quit :: nmcli पासून बाहेर पडा\n"
#: ../cli/src/connections.c:4051
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""
"set [<value>] :: नविन मूल्य सेट करा\n"
"\n"
"हे आदेश संच ह्या गुणधर्मकरिता <value> पुरवते\n"
#: ../cli/src/connections.c:4055
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"\n"
"This command add provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties it replaces the value (same as "
"'set').\n"
msgstr ""
"add [<value>] :: गुणधर्मकरिता नविन पर्याय समाविष्ट करा\n"
"\n"
"हे आदेश ह्या गुणधर्मकरिता <value> पुरवते, गुणधर्म कंटेनर प्रकारचे असल्यास. "
"एक-मूल्य गुणधर्मकरिता मूल्य ('set' "
"प्राणेच असते) अदलाबदल करतो.\n"
#: ../cli/src/connections.c:4061
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""
"change :: सध्याचे मूल्य बदला\n"
"\n"
"सध्याचे मूल्य दाखवतो व संपादन स्वीकारतो.\n"
#: ../cli/src/connections.c:4065
#, c-format
msgid ""
"remove [<index>|<option>] :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value (sets it to default).\n"
msgstr ""
"remove [<index>|<option>] :: मूल्य नष्ट करा\n"
"\n"
"गुणधर्म मूल्य काढून टाकतो (पूर्वनिर्धारितकरिता सेट करतो).\n"
#: ../cli/src/connections.c:4069
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe :: गुणधर्माचे वर्णन करा\n"
"\n"
"गुणधर्माचे वर्णन दाखवतो. सर्व NM सेटिंग्ज आणि गुणधर्माच्या पहाण्याकरिता, "
"तुम्ही nm-settings(5) मॅन्युअल पृष्ट पाहू शकता.\n"
#: ../cli/src/connections.c:4074
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
"print [property|setting|connection] :: गुणधर्म मूल्यांची छपाई "
"करा (सेटिंग, जोडणी) \n"
"\n"
"गुणधर्म मूल्य दाखवतो. बाब पुरवून तुम्ही संपूर्ण सेटिंग किंवा जोडणीकरिता "
"पूर्वनिर्धारित मूल्ये तेखील दाखवू शकता.\n"
#: ../cli/src/connections.c:4082
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<command>] :: nmcli आदेशांकरिता मदत\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: ../cli/src/connections.c:4173
#, c-format
msgid "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
msgstr "[ जोडणी प्रकार: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
#: ../cli/src/connections.c:4223 ../cli/src/connections.c:4612
#: ../cli/src/connections.c:4670
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "'%s' मूल्य द्या: "
#: ../cli/src/connections.c:4240 ../cli/src/connections.c:4259
#: ../cli/src/connections.c:4618 ../cli/src/connections.c:4677
#, c-format
#| msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s"
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "त्रुटी: '%s' गुणधर्म सेट करण्यास अपयशी: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:4252
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "'%s' मूल्य संपादित करा: "
#: ../cli/src/connections.c:4281
#, c-format
#| msgid "Error: %s"
msgid "Error: %s\n"
msgstr "त्रुटी: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:4303
#, c-format
#| msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "अपरिचीत आदेश बाब: '%s'\n"
#: ../cli/src/connections.c:4323 ../cli/src/connections.c:4966
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? [y/n]\n"
msgstr "जोडणी साठवली नाही. तुम्हाला नक्की बाहेर जायचे? [y/n]\n"
#: ../cli/src/connections.c:4435
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "उपलब्ध सेटिंग्ज: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:4444
#, c-format
#| msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "त्रुटी: अवैध सेटिंगचे नाव; %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:4461
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "उपलब्ध गुणधर्म: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:4467
#, c-format
#| msgid "Error: 'mode': %s."
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "त्रुटी: गुणधर्म %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:4494
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? [yes] "
msgstr ""
"'autoconnect=yes' सह जोडणी साठवत आहे. त्यामुळे "
"जोडणी पटकण सक्रीय होते.\n"
"तुम्हाला तरीही साठवायचे? [होय] "
#: ../cli/src/connections.c:4564
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "तुम्ही खालील सेटिंग्ज संपादित करू शकता: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:4610 ../cli/src/connections.c:4668
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "'%s' गुणधर्मकरिता स्वीकार्य मूल्य: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:4622 ../cli/src/connections.c:4751
#, c-format
#| msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "त्रुटी: सेटिंग निवडली नाही; वैध [%s] आहे\n"
#: ../cli/src/connections.c:4623
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"पहिले '<setting> कडे जा' चा वापर करा, किंवा ' <setting>.<property> सेट करा'\n"
#: ../cli/src/connections.c:4638 ../cli/src/connections.c:4768
#, c-format
#| msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "त्रुटी: अवैध सेटिंग बाब '%s'; वैध [%s] आहे\n"
#: ../cli/src/connections.c:4648
#, c-format
#| msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "त्रुटी: '%s' गुणधर्मकरिता सेटिंग आढळले नाही\n"
#: ../cli/src/connections.c:4655
#, c-format
#| msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "त्रुटी: अवैध गुणधर्म: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:4704
#, c-format
#| msgid "Error: unknown connection: %s\n"
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "त्रुटी: अपरिचीत सेटिंग '%s'\n"
#: ../cli/src/connections.c:4717
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "तुम्ही खालील गुणधर्म: %s संपादित करू शकता\n"
#: ../cli/src/connections.c:4752
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"पहिले '<setting> कडे जा' चा वापर करा, किंवा ' <setting>.<property> ठरवा'\n"
#: ../cli/src/connections.c:4793
#, c-format
#| msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface."
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr "त्रुटी: अवैध गुणधर्म: %s, वैध सेटिंग नाव नाही.\n"
#: ../cli/src/connections.c:4817
#, c-format
#| msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgid "Error: '%s' setting not present\n"
msgstr "त्रुटी: '%s' सेटिंग अनुपलब्ध\n"
#: ../cli/src/connections.c:4820
#, c-format
#| msgid "Error: unknown connection: %s\n"
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "त्रुटी: अपरिचीत सेटिंग '%s'\n"
#: ../cli/src/connections.c:4836
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "'%s': %s सेटिंग तपासा\n"
#: ../cli/src/connections.c:4843
#, c-format
#| msgid "VPN connection %d"
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "जोडणीची तपासणी करा: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:4882
#, c-format
#| msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s"
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
msgstr "त्रुटी: '%s' (%s) जोडणी: (%d) %s साठवण्यास अपयशी\n"
#: ../cli/src/connections.c:4889
#, c-format
#| msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgid "Connection '%s' (%s) sucessfully saved.\n"
msgstr "जोडणी '%s' (%s) यशस्वीरित्या साठवली.\n"
#: ../cli/src/connections.c:4897
#, c-format
#| msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "त्रुटी: जोडणी तपासणी अपयशी: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:4898
#| msgid "Unknown error"
msgid "(unknown error)"
msgstr "(अपरिचीत त्रुटी)"
#: ../cli/src/connections.c:4921
#, c-format
#| msgid "Error: 'nm status': %s"
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "त्रुटी: status-line: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:4929
#, c-format
#| msgid "Error: unknown connection: %s\n"
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "त्रुटी: save-confirmation: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:4937
#, c-format
msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
msgstr "त्रुटी: चुकिचा रंग क्रमांक: '%s'; <0-8>चा वापर करा\n"
#: ../cli/src/connections.c:4949
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "सध्याची nmcli संरचना:\n"
#: ../cli/src/connections.c:4957
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "अवैध संरचना पर्याय '%s'; [%s] स्वीकार्य\n"
#: ../cli/src/connections.c:5142
#, c-format
msgid ""
">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line "
"editing library to enable the feature. <<<\n"
"Supported libraries are:\n"
" - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
"readline/rltop.html\n"
" - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
msgstr ""
">>> आदेश-ओळ संपादन अनुपलब्ध. गुणविशेष सुरू करण्यासाठी ओळ संपादन लाइब्ररिचा "
"वापर गृहीत घ्या. <<<\n"
"समर्थीत लाइब्ररिज खालील प्रमाणे आहे:\n"
" - GNU Readline (libreadline) "
"http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/readline/rltop.html\n"
" - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
#: ../cli/src/connections.c:5168
#, c-format
#| msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr "त्रुटी: 'id', uuid, किंवा 'path' पैकी एक पुरवणे शक्य."
#: ../cli/src/connections.c:5180 ../cli/src/connections.c:5371
#, c-format
#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "त्रुटी: अपरिचीत जोडणी '%s'."
#: ../cli/src/connections.c:5195
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"सावधानता: अस्तित्वातील जोडणी '%s' संपादित करत आहे; 'type' बाब दुर्लक्षित केले "
"जाते\n"
#: ../cli/src/connections.c:5198
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""
"सावधानता: अस्तित्वातील जोडणी '%s' संपादित करत आहे; 'con-name' बाबकडे दुर्लक्ष "
"केले\n"
#: ../cli/src/connections.c:5210
#, c-format
#| msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "अवैध जोडणी प्रकार: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:5212
#, c-format
#| msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "त्रुटी: अवैध जोडणी प्रकार; %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:5248
#, c-format
#| msgid "no active connection or device"
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| nmcli इंटरॲक्टिव्ह कनेक्शन एडिटर |==="
#: ../cli/src/connections.c:5251
#, c-format
#| msgid "no device found for connection '%s'"
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "अस्तित्वातील '%s' जोडणी संपादित करत आहे: '%s'"
#: ../cli/src/connections.c:5253
#, c-format
#| msgid "Modify personal network connections"
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "नविन '%s' जोडणी समाविष्ट करत आहे"
#: ../cli/src/connections.c:5255
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "उपलब्ध आदेशकरिता 'help' किंवा '?' टाइप करा."
#: ../cli/src/connections.c:5292
#, c-format
#| msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s"
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': (%d) %s"
msgstr "त्रुटी: जोडणी '%s': (%d) %s संपादित करण्यास अपयशी"
#: ../cli/src/connections.c:5298
#, c-format
#| msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "जोडणी '%s' (%s) यशस्वीरित्या संपादित केली.\n"
#: ../cli/src/connections.c:5325
#, c-format
#| msgid "Error: 'type' argument is required."
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "त्रुटी: बाबी पुरवले नाही."
#: ../cli/src/connections.c:5349
#, c-format
#| msgid "Error: No connection specified."
msgid "Error: connection ID is missing."
msgstr "त्रुटी: जोडणी ID आढळले नाही."
#: ../cli/src/connections.c:5354
#, c-format
#| msgid "Error: %s argument is missing."
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "त्रुटी: <setting>.<property> बाब आढळले नाही."
#: ../cli/src/connections.c:5377
#, c-format
#| msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "त्रुटी: अवैध <setting>.<property> '%s'."
#: ../cli/src/connections.c:5392
#, c-format
#| msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "त्रुटी: अवैध किंवा अस्वीकार्य सेटिंग '%s': %s."
#: ../cli/src/connections.c:5413
#, c-format
#| msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "त्रुटी: अवैध गुणधर्म '%s': %s."
#: ../cli/src/connections.c:5419
#, c-format
#| msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s"
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr "त्रुटी: %s.%s: %s संपादित करण्यास अपयशी."
#: ../cli/src/connections.c:5449
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "त्रुटी: जोडणी नष्ट करणे अपयशी: %s"
#: ../cli/src/connections.c:5519
#, c-format
msgid "Error: unknown connection: %s\n"
msgstr "त्रुटी: अपरिचीत जोडणी: %s\n"
#. truncate trailing ", "
#: ../cli/src/connections.c:5553
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "त्रुटी: अपरिचीत जोडणी: %s नष्ट करणे अशक्य."
#: ../cli/src/connections.c:5637
#, c-format
msgid ""
"Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'."
msgstr ""
"त्रुटी: 'configured' किंवा 'active' आदेश 'connection show'करिता अपेक्षीत."
#: ../cli/src/connections.c:5677
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
msgstr "त्रुटी: '%s' वैध 'connection' आदेश नाही."
#: ../cli/src/connections.c:5742
#, c-format
msgid "Error: Could not get system settings."
msgstr "त्रुटी: प्रणालीची संयोजना प्राप्त करणे अशक्य."
#: ../cli/src/connections.c:5752
#, c-format
msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
msgstr "त्रुटी: जोडणी प्राप्त करण्यास अशक्य: सेटिंग्स् सर्व्हिस कार्यरत नाही."
#. 0
#. 12
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:110 ../cli/src/devices.c:207
#: ../cli/src/devices.c:225
msgid "DEVICE"
msgstr "DEVICE"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:84
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "CAPABILITIES"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:85
msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgstr "WIFI-PROPERTIES"
#. 2
#. 5
#: ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:170
msgid "AP"
msgstr "AP"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:87
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "WIRED-PROPERTIES"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:88
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
msgstr "WIMAX-PROPERTIES"
#. 5
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:222
msgid "NSP"
msgstr "NSP"
#. 6
#: ../cli/src/devices.c:90
msgid "IP4"
msgstr "IP4"
#. 7
#: ../cli/src/devices.c:91
msgid "DHCP4"
msgstr "DHCP4"
#. 8
#: ../cli/src/devices.c:92
msgid "IP6"
msgstr "IP6"
#. 9
#: ../cli/src/devices.c:93
msgid "DHCP6"
msgstr "DHCP6"
#. 10
#: ../cli/src/devices.c:94
msgid "BOND"
msgstr "BOND"
#. 11
#: ../cli/src/devices.c:95
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#. 12
#: ../cli/src/devices.c:96
msgid "CONNECTIONS"
msgstr "CONNECTIONS"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:112
msgid "VENDOR"
msgstr "VENDOR"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:113
msgid "PRODUCT"
msgstr "PRODUCT"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:114
msgid "DRIVER"
msgstr "DRIVER"
#. 5
#: ../cli/src/devices.c:115
msgid "DRIVER-VERSION"
msgstr "DRIVER-VERSION"
#. 6
#: ../cli/src/devices.c:116
msgid "FIRMWARE-VERSION"
msgstr "FIRMWARE-VERSION"
#. 7
#: ../cli/src/devices.c:117
msgid "HWADDR"
msgstr "HWADDR"
#. 9
#: ../cli/src/devices.c:119
msgid "REASON"
msgstr "REASON"
#. 10
#: ../cli/src/devices.c:120
msgid "UDI"
msgstr "UDI"
#. 11
#: ../cli/src/devices.c:121
msgid "IP-IFACE"
msgstr "IP-IFACE"
#. 12
#: ../cli/src/devices.c:122
msgid "NM-MANAGED"
msgstr "NM-MANAGED"
#. 14
#: ../cli/src/devices.c:124
msgid "FIRMWARE-MISSING"
msgstr "FIRMWARE-MISSING"
#. 15
#: ../cli/src/devices.c:125
msgid "CONNECTION"
msgstr "CONNECTION"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:135
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
msgstr "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:136
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
msgstr "AVAILABLE-CONNECTIONS"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:145
msgid "CARRIER-DETECT"
msgstr "CARRIER-DETECT"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:146
msgid "SPEED"
msgstr "SPEED"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:155
msgid "CARRIER"
msgstr "CARRIER"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:448
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:166
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:167 ../cli/src/devices.c:456
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:168
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:169
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
#. 6
#: ../cli/src/devices.c:171
msgid "ADHOC"
msgstr "ADHOC"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:181
msgid "CTR-FREQ"
msgstr "CTR-FREQ"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:182
msgid "RSSI"
msgstr "RSSI"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:183
msgid "CINR"
msgstr "CINR"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:184
msgid "TX-POW"
msgstr "TX-POW"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:185
msgid "BSID"
msgstr "BSID"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:195
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:196
msgid "SSID-HEX"
msgstr "SSID-HEX"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:197
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:198
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:199
msgid "CHAN"
msgstr "CHAN"
#. 5
#: ../cli/src/devices.c:200
msgid "FREQ"
msgstr "FREQ"
#. 6
#: ../cli/src/devices.c:201
msgid "RATE"
msgstr "RATE"
#. 7
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:202 ../cli/src/devices.c:223
msgid "SIGNAL"
msgstr "SIGNAL"
#. 8
#: ../cli/src/devices.c:203
msgid "BARS"
msgstr "BARS"
#. 9
#: ../cli/src/devices.c:204
msgid "SECURITY"
msgstr "SECURITY"
#. 10
#: ../cli/src/devices.c:205
msgid "WPA-FLAGS"
msgstr "WPA-FLAGS"
#. 11
#: ../cli/src/devices.c:206
msgid "RSN-FLAGS"
msgstr "RSN-FLAGS"
#. 13
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:208 ../cli/src/devices.c:226
msgid "ACTIVE"
msgstr "ACTIVE"
#. 14
#: ../cli/src/devices.c:209
msgid "*"
msgstr "*"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:238
msgid "SLAVES"
msgstr "SLAVES"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:247
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../cli/src/devices.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | show | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | show | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" disconnect <ifname>\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n"
"\n"
" [private yes|no]\n"
"\n"
" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
"\n"
" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | show | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | show | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" disconnect <ifname>\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n"
"\n"
" [private yes|no]\n"
"\n"
" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
"\n"
" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:365
msgid "(none)"
msgstr "(काहिच नाही)"
#: ../cli/src/devices.c:432
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
#: ../cli/src/devices.c:433
#, c-format
msgid "%u MB/s"
msgstr "%u MB/s"
#: ../cli/src/devices.c:452
msgid "WPA1"
msgstr "WPA1"
#: ../cli/src/devices.c:461
msgid "802.1X"
msgstr "802.1X"
#: ../cli/src/devices.c:477
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "ऍड-हॉक"
#: ../cli/src/devices.c:478
msgid "Infra"
msgstr "इंफ्रा"
#: ../cli/src/devices.c:510
msgid "Home"
msgstr "होम"
#: ../cli/src/devices.c:513
msgid "Partner"
msgstr "पार्टनर"
#: ../cli/src/devices.c:516
msgid "Roaming"
msgstr "रोमिंग"
#: ../cli/src/devices.c:588
msgid "Device details"
msgstr "साधनाचे तपशील"
#: ../cli/src/devices.c:600
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "त्रुटी: 'साधन दाखवा': %s"
#: ../cli/src/devices.c:602
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s; allowed fields: %s"
msgstr "त्रुटी: 'साधन दाखवा': %s; स्वीकार्य क्षेत्र: %s"
#: ../cli/src/devices.c:665 ../cli/src/devices.c:668 ../cli/src/devices.c:1192
msgid "(unknown)"
msgstr "(अपरिचीत)"
#: ../cli/src/devices.c:677
msgid "not connected"
msgstr "जोडणी अशक्य"
#: ../cli/src/devices.c:702
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#: ../cli/src/devices.c:785
msgid "on"
msgstr "सुरू करा"
#: ../cli/src/devices.c:785
msgid "off"
msgstr "बंद करा"
#: ../cli/src/devices.c:1046
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "त्रुटी: 'साधन स्थिती': %s"
#: ../cli/src/devices.c:1048
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s; allowed fields: %s"
msgstr "त्रुटी: 'साधन स्थिती': %s; स्वीकार्य क्षेत्र: %s"
#. Add headers
#: ../cli/src/devices.c:1067
msgid "Status of devices"
msgstr "साधनांची स्थिती"
#: ../cli/src/devices.c:1097
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "त्रुटी: अवैध अगाऊ बाब '%s'."
#: ../cli/src/devices.c:1125 ../cli/src/devices.c:1274
#: ../cli/src/devices.c:1417 ../cli/src/devices.c:2160
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "त्रुटी: साधन '%s' आढळले नाही."
#: ../cli/src/devices.c:1154
#, c-format
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
msgstr "यशस्वी: साधन '%s' यशस्वीरित्या खंडीत झाले."
#: ../cli/src/devices.c:1189
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
msgstr "त्रुटी: साधन '%s' (%s) खंडीत होणे अपयशी झाले: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1202
#, c-format
msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
msgstr "साधन '%s' खंडीत झाले.\n"
#: ../cli/src/devices.c:1229
msgid "Interface: "
msgstr "संवाद: "
#: ../cli/src/devices.c:1233 ../cli/src/devices.c:1242
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "त्रुटी: संवाद निर्देशीत नाही."
#: ../cli/src/devices.c:1248
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "त्रुटी: अगाऊ बाब स्वीकार्य नाही: '%s'."
#: ../cli/src/devices.c:1345
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Wi-Fi स्कॅन सूची"
#: ../cli/src/devices.c:1384
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "त्रुटी: 'device wifi': %s"
#: ../cli/src/devices.c:1386
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s; allowed fields: %s"
msgstr "त्रुटी: 'device wifi': %s; स्वीकार्य क्षेत्र: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1440 ../cli/src/devices.c:1509
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "त्रुटी: bssid '%s' सह ॲक्सेस पॉइंट आढळले नाही."
#: ../cli/src/devices.c:1464 ../cli/src/devices.c:1851
#: ../cli/src/devices.c:2013
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "त्रुटी: साधन '%s' Wi-Fi साधन नाही."
#: ../cli/src/devices.c:1546 ../cli/src/devices.c:1592
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr "UUID '%s' सह जोडणी निर्माण केली व साधन '%s' वर सुरू केली\n"
#: ../cli/src/devices.c:1551
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s."
msgstr "त्रुटी: जोडणी सुरू करणे अपयशी: (%d) %s."
#: ../cli/src/devices.c:1576
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
msgstr "त्रुटी: नवीन जोडणी: (%d) %s समाविष्ट/सुरू करण्यास अपयशी"
#: ../cli/src/devices.c:1584
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr "त्रुटी: नवीन जोडणी समाविष्ट/सुरू करण्यास अपयशी: अपरिचीत त्रुटी"
#: ../cli/src/devices.c:1733
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID किंवा BSSID: "
#: ../cli/src/devices.c:1738
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "त्रुटी: SSID किंवा BSSID आढळले नाही."
#: ../cli/src/devices.c:1762
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "त्रुटी: bssid घटक मूल्य '%s' वैध BSSID नाही."
#: ../cli/src/devices.c:1786
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""
"त्रुटी: wep-key-type आर्ग्युमेंट मूल्य '%s' अवैध आहे, 'key' किंवा 'phrase'चा "
"वापर करा."
#: ../cli/src/devices.c:1806
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "त्रुटी: %s: %s."
#: ../cli/src/devices.c:1821
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr "त्रुटी: जोडण्याजोगी BSSID (%s) bssid आर्ग्युमेंट (%s) पासून भिन्न आहे."
#: ../cli/src/devices.c:1827
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "त्रुटी: घटक '%s' SSID किंवा BSSID नाही."
#: ../cli/src/devices.c:1853 ../cli/src/devices.c:2015
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "त्रुटी: Wi-Fi साधन आढळले नाही."
#: ../cli/src/devices.c:1871
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "त्रुटी: SSID '%s' सह नेटवर्क आढळले नाही."
#: ../cli/src/devices.c:1873
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "त्रुटी: BSSID '%s' सह ॲक्सेस पॉईंट आढळले नाही."
#: ../cli/src/devices.c:1912
msgid "Password: "
msgstr "पासवर्ड: "
#: ../cli/src/devices.c:2041
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "त्रुटी: 'device wifi' आदेश '%s' वैध नाही."
#: ../cli/src/devices.c:2088
msgid "WiMAX NSP list"
msgstr "WiMAX NSP सूची"
#: ../cli/src/devices.c:2126
#, c-format
msgid "Error: 'device wimax': %s"
msgstr "त्रुटी: 'साधन wimax': %s"
#: ../cli/src/devices.c:2128
#, c-format
msgid "Error: 'device wimax': %s; allowed fields: %s"
msgstr "त्रुटी: 'साधन wimax': %s; स्वीकार्य क्षेत्र: %s"
#: ../cli/src/devices.c:2183
#, c-format
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
msgstr "त्रुटी: NSP, साधन '%s' सह आढळले नाही."
#: ../cli/src/devices.c:2196
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
msgstr "त्रुटी: साधन '%s' हे WiMAX साधन नाही."
#: ../cli/src/devices.c:2234
#, c-format
msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
msgstr "त्रुटी: nsp '%s' सह ॲक्सेस पॉईंट आढळले नाही."
#: ../cli/src/devices.c:2266
#, c-format
msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
msgstr "त्रुटी: 'device wimax' आदेश '%s' वैध नाही."
#: ../cli/src/devices.c:2317
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "त्रुटी: 'dev' आदेश '%s' वैध नाही."
#: ../cli/src/network-manager.c:37
msgid "RUNNING"
msgstr "RUNNING"
#. 0
#: ../cli/src/network-manager.c:38
msgid "VERSION"
msgstr "VERSION"
#. 2
#: ../cli/src/network-manager.c:40
msgid "NETWORKING"
msgstr "NETWORKING"
#. 3
#: ../cli/src/network-manager.c:41
msgid "WIFI-HW"
msgstr "WIFI-HW"
#. 4
#: ../cli/src/network-manager.c:42
msgid "WIFI"
msgstr "WIFI"
#. 5
#: ../cli/src/network-manager.c:43
msgid "WWAN-HW"
msgstr "WWAN-HW"
#. 6
#: ../cli/src/network-manager.c:44
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"
#. 7
#: ../cli/src/network-manager.c:45
msgid "WIMAX-HW"
msgstr "WIMAX-HW"
#. 8
#: ../cli/src/network-manager.c:46
msgid "WIMAX"
msgstr "WIMAX"
#: ../cli/src/network-manager.c:67
msgid "PERMISSION"
msgstr "PERMISSION"
#. 0
#: ../cli/src/network-manager.c:68
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
#: ../cli/src/network-manager.c:76
msgid "LEVEL"
msgstr "LEVEL"
#. 0
#: ../cli/src/network-manager.c:77
msgid "DOMAINS"
msgstr "DOMAINS"
#: ../cli/src/network-manager.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:104
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { [ on | off ] }\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { [ on | off ] }\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:113
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
"\n"
" COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
"\n"
" COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:136
msgid "asleep"
msgstr "अस्लीप"
#: ../cli/src/network-manager.c:138
msgid "connecting"
msgstr "जोडणी करत आहे"
#: ../cli/src/network-manager.c:140
msgid "connected (local only)"
msgstr "जोडले (फक्त स्थानीय)"
#: ../cli/src/network-manager.c:142
msgid "connected (site only)"
msgstr "जोडले (फक्त स्थळ)"
#: ../cli/src/network-manager.c:146
msgid "disconnecting"
msgstr "जोडणी अशक्य करत आहे"
#: ../cli/src/network-manager.c:186
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "त्रुटी: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:188
#, c-format
msgid "Error: %s (allowed fields: %s)"
msgstr "त्रुटी: %s (स्वीकार्य क्षेत्र: %s)"
#: ../cli/src/network-manager.c:202 ../cli/src/network-manager.c:203
#: ../cli/src/network-manager.c:204 ../cli/src/network-manager.c:205
#: ../cli/src/network-manager.c:206 ../cli/src/network-manager.c:208
#: ../cli/src/network-manager.c:209
msgid "enabled"
msgstr "सुरू केले"
#: ../cli/src/network-manager.c:202 ../cli/src/network-manager.c:203
#: ../cli/src/network-manager.c:204 ../cli/src/network-manager.c:205
#: ../cli/src/network-manager.c:206 ../cli/src/network-manager.c:208
#: ../cli/src/network-manager.c:209
msgid "disabled"
msgstr "बंद केले"
#: ../cli/src/network-manager.c:221
msgid "NetworkManager status"
msgstr "NetworkManager स्थिती"
#: ../cli/src/network-manager.c:226
msgid "running"
msgstr "कार्यरत आहे"
#: ../cli/src/network-manager.c:226
msgid "not running"
msgstr "कार्यरत नाही"
#: ../cli/src/network-manager.c:298
msgid "auth"
msgstr "auth"
#: ../cli/src/network-manager.c:328
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "त्रुटी: 'सर्वसाधारण परवानगी': %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:330
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s; allowed fields: %s"
msgstr "त्रुटी: 'सर्वसाधारण परवानगी': %s; स्वीकार्य क्षेत्र: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:345
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "NetworkManager परवानगी"
#: ../cli/src/network-manager.c:387
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "त्रुटी: 'सर्वसाधारण लॉगिंग': %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:389
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s; allowed fields: %s"
msgstr "त्रुटी: 'सर्वसाधारण लॉगिंग': %s; स्वीकार्य क्षेत्र: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:405
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "NetworkManager लॉगिंग"
#: ../cli/src/network-manager.c:490
#, c-format
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
msgstr "त्रुटी: 'general' आदेश '%s' वैध नाही."
#: ../cli/src/network-manager.c:509
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed fields: %s)"
msgstr "त्रुटी: '--fields' मूल्य '%s' येथे वैध नाही (स्वीकार्य क्षेत्र: %s)"
#: ../cli/src/network-manager.c:533
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "त्रुटी: अवैध '%s' बाब: '%s' (सुरू किंवा बंदचा वापर करा)."
#: ../cli/src/network-manager.c:550
msgid "Networking"
msgstr "नेटवर्किंग"
#: ../cli/src/network-manager.c:560
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "त्रुटी: 'networking' आदेश '%s' वैध नाही."
#: ../cli/src/network-manager.c:585 ../cli/src/network-manager.c:598
msgid "Radio switches"
msgstr "रेडिओ स्विचेस"
#. no argument, show current WiFi state
#: ../cli/src/network-manager.c:612
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Wi-Fi रेडिओ स्विच"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: ../cli/src/network-manager.c:624
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "WWAN रेडिओ स्विच"
#. no argument, show current WiMAX state
#: ../cli/src/network-manager.c:637
msgid "WiMAX radio switch"
msgstr "WiMAX रेडिओ स्विच"
#: ../cli/src/network-manager.c:652
#, c-format
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
msgstr "त्रुटी: 'radio' आदेश '%s' वैध नाही."
#: ../cli/src/nmcli.c:76
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
"NetworkManager versions\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
"वापर: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
"NetworkManager versions\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
"\n"
#: ../cli/src/nmcli.c:130
#, c-format
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
msgstr "त्रुटी: घटक '%s' अपरिचीत आहे, 'nmcli help' वापरून पहा."
#: ../cli/src/nmcli.c:160
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "त्रुटी: पर्याय '--terse' दुसऱ्यावेळी निर्देशीत केले."
#: ../cli/src/nmcli.c:165
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "त्रुटी: '--pretty' च्या तुलनेत पर्याय '--terse' वेगळे आहे."
#: ../cli/src/nmcli.c:173
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "त्रुटी: पर्याय '--pretty' दुसऱ्यावेळी निर्देशीत केले."
#: ../cli/src/nmcli.c:178
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "त्रुटी: '--terse' च्या तुलनेत पर्याय '--pretty' वेगळे आहे."
#: ../cli/src/nmcli.c:188 ../cli/src/nmcli.c:204 ../cli/src/nmcli.c:233
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "त्रुटी: '%s' पर्यायकरीता न आढळलेले घटक."
#: ../cli/src/nmcli.c:197 ../cli/src/nmcli.c:213
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "त्रुटी: '%s' पर्यायकरीता '%s' वैध घटक नाही."
#: ../cli/src/nmcli.c:220
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "त्रुटी: '%s' पर्यायकरीता क्षेत्र आढळले नाही."
#: ../cli/src/nmcli.c:238
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
msgstr "त्रुटी: '%s' हे '%s' पर्यायकरिता वैध वेळसमाप्ति नाही."
#: ../cli/src/nmcli.c:245
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli साधन, आवृत्ती %s\n"
#: ../cli/src/nmcli.c:251
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "त्रुटी: पर्याय '%s' अपरिचीत आहे, 'nmcli -help' वापरून पहा."
#: ../cli/src/nmcli.c:270
#, c-format
msgid "Caught signal %d, shutting down..."
msgstr "संकेत %d प्राप्त झाले, बंद करत आहे..."
#: ../cli/src/nmcli.c:295
msgid "Error: Could not create NMClient object."
msgstr "त्रुटी: NMClient ऑब्जेक्ट निर्माण करणे अशक्य."
#: ../cli/src/nmcli.c:311
msgid "Success"
msgstr "यश"
#: ../cli/src/settings.c:608
#, c-format
msgid "%d (hex-ascii-key)"
msgstr "%d (hex-ascii-key)"
#: ../cli/src/settings.c:610
#, c-format
msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
msgstr "%d (104/128-बीट पासफ्रेज)"
#: ../cli/src/settings.c:613 ../cli/src/settings.c:741
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (अपरिचीत)"
#: ../cli/src/settings.c:639
msgid "0 (unknown)"
msgstr "0 (अपरिचीत)"
#: ../cli/src/settings.c:645
msgid "any, "
msgstr "कुठलेही, "
#: ../cli/src/settings.c:647
msgid "900 MHz, "
msgstr "900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:649
msgid "1800 MHz, "
msgstr "1800 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:651
msgid "1900 MHz, "
msgstr "1900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:653
msgid "850 MHz, "
msgstr "850 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:655
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:657
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:659
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:661
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:663
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:665
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:667
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:669
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:671
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:689
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (NONE)"
#: ../cli/src/settings.c:695
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "REORDER_HEADERS, "
#: ../cli/src/settings.c:697
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
#: ../cli/src/settings.c:699
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "LOOSE_BINDING, "
#: ../cli/src/settings.c:735
#, c-format
msgid "%d (disabled)"
msgstr "%d (बंद केले)"
#: ../cli/src/settings.c:737
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
msgstr "%d (सुरू केले, पब्लिक IP शिफारसीय आहे)"
#: ../cli/src/settings.c:739
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr "%d (सुरू केले, तात्पुर्ते IP शिफारसीय आहे)"
#: ../cli/src/settings.c:751
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (काहिच नाही)"
#: ../cli/src/settings.c:757
msgid "agent-owned, "
msgstr "एजेंट-मालकी, "
#: ../cli/src/settings.c:759
msgid "not saved, "
msgstr "साठवले नाही, "
#: ../cli/src/settings.c:761
msgid "not required, "
msgstr "आवश्यक नाही, "
#: ../cli/src/settings.c:1080 ../cli/src/settings.c:1263
#: ../cli/src/settings.c:1304
msgid "auto"
msgstr "स्वयं"
#: ../cli/src/settings.c:1093
msgid "default"
msgstr "पूर्वनिर्धारित"
#: ../cli/src/settings.c:1423
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "तुम्हाला '%s' ला '%s' करिता सेट करायचे? [होय]: "
#: ../cli/src/settings.c:1425
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "तुम्हाला '%s' नष्ट करायचे? [होय]: "
#: ../cli/src/settings.c:1609 ../cli/src/settings.c:1864
#: ../cli/src/settings.c:3342
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "'%s' वैध नाही"
#: ../cli/src/settings.c:1632
#, c-format
#| msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%d-%d>."
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr "'%d' वैध नाही; <%d-%d> याचा वापर करा"
#: ../cli/src/settings.c:1654
#, c-format
#| msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%d-%d>."
msgid "'%u' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr "'%u' वैध नाही; <%d-%d> याचा वापर करा"
#: ../cli/src/settings.c:1720
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "'%s' वैध नाही; <option>=<value> याचा वापर करा"
#: ../cli/src/settings.c:1754
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgid "index '%s' is not valid"
msgstr "इंडेक्स '%s' वैध नाही"
#: ../cli/src/settings.c:1759
msgid "no item to remove"
msgstr "काढून टाकण्याजोगी घटक नाही"
#: ../cli/src/settings.c:1763
#, c-format
#| msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr "इंडेक्स '%d' व्याप्ति <0-%d>च्या बाहेर आहे"
#: ../cli/src/settings.c:1778
#, c-format
#| msgid "invalid metric '%s'"
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "अवैध पर्याय '%s'"
#: ../cli/src/settings.c:1780
msgid "missing option"
msgstr "न आढळणारे पर्याय"
#: ../cli/src/settings.c:1810 ../cli/src/settings.c:1830
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid ethernet port value"
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "'%s' वैध क्रमांक नाही (किंवा व्याप्तिच्या बाहेर आहे)"
#: ../cli/src/settings.c:1884
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid ethernet port value"
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "'%s' वैध इथरनेट MAC मूल्य नाही"
#: ../cli/src/settings.c:1899 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:760
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:478
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "'%s' वैध इंटरफेस नाव नाही"
#: ../cli/src/settings.c:1917 ../cli/src/settings.c:2909
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:375
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "'%s' क्रमांक नाही"
#: ../cli/src/settings.c:1969
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "'%s' वैध हेक्स अक्षर नाही"
#: ../cli/src/settings.c:1999
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr "'%s' वैध MAC नाही"
#: ../cli/src/settings.c:2021 ../libnm-util/nm-setting-connection.c:723
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s' वैध UUID नाही"
#: ../cli/src/settings.c:2085
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,... \n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""
"वापरकर्ता परवानगीची सूची द्या. हे वापरकर्ता नावांची सूची आहे ज्यांचे रूपण "
"खालीलप्रमाणे आहे:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,... \n"
"स्वल्पविराम किंवा स्पेसतर्फे घटकांना विभाजीत करणे शक्य आहे.\n"
"\n"
"उदाहरणार्थ: alice bob charlie\n"
#: ../cli/src/settings.c:2100
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not an active connection."
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr "'%s' वैध मास्टर नाही; ifname किंवा जोडणी UUIDचा वापर करा"
#: ../cli/src/settings.c:2221
msgid "private key password not provided"
msgstr "व्यक्तिगत कि पासवर्ड पुरवले नाही"
#: ../cli/src/settings.c:2281
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" <file path> [<password>]\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
"प्राइव्हेट किकरिता मार्ग व कि पासवर्ड द्या (अजूनही सेट केले नसल्यास):\n"
" <file path> [<password>]\n"
"उदाहरणार्थ: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
#: ../cli/src/settings.c:2351
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
"byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
"हेक्साडेसिमल मूल्यांची सूची बाईट्स स्वरूपात द्या.\n"
"दोन रूपण स्वीकारले जातात:\n"
"(a) हेक्साडेसिमल डिजिट्स्ची स्ट्रिंग, जेथे दोन अंक एका बाईटचे प्रतिनिधित्व "
"करतात\n"
"(b) स्पेस-विभाजीत बाइट्स्ची सूची ज्यास हेक्साडेसिमल अंक म्हणून लिहले जाते "
"(वैकल्पिक 0x/0X प्रिफिक्ससह, आणि वैकल्पिक लिडिंग 0).\n"
"\n"
"उदाहरणार्थ: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
#: ../cli/src/settings.c:2454
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
"बाँडिंग पर्यायांची सूची द्या ज्याचे रूपण खालीलप्रमाणे असते:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"वैध पर्याय आहेत: %s\n"
"'mode' ला नाव किंवा क्रमांक म्हणून पुरवणे शक्य आहे:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"उदाहरणार्थ: mode=2,miimon=120\n"
#: ../cli/src/settings.c:2495
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid band"
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
msgstr "'%s' वैध InfiniBand MAC नाही"
#: ../cli/src/settings.c:2529
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "'%s' वैध IBoIP P_Key नाही"
#: ../cli/src/settings.c:2588
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr ""
"DNS सर्व्हर्सच्या IPv4 पत्त्यांची सूची द्या.\n"
"\n"
"उदाहरणार्थ: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
#: ../cli/src/settings.c:2634 ../cli/src/settings.c:2820
#, c-format
#| msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])"
msgstr "'%s' वैध नाही (ip[/prefix] [gateway])"
#: ../cli/src/settings.c:2660
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
"IPv4 पत्त्यांची सूची द्या ज्याचे रूपण खालील प्रमाणे आहे:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"न आढळणाऱ्या प्रिफिक्सला 32चे प्रिफिक्स असे स्वीकारले जाते.\n"
"\n"
"उदाहरणार्थ: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
#: ../cli/src/settings.c:2682
#, c-format
#| msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgid "'%s' is not valid (use ip/[prefix] next-hop [metric])"
msgstr "'%s' वैध नाही (ip/[prefix] next-hop [metric] चा वापर करा)"
#: ../cli/src/settings.c:2708
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],... \n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
"Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
"\n"
"Example: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
msgstr ""
"IPv4 राऊट्स्ची सूची द्या ज्याचे रूपण खालील प्रमाणे आहे:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],... \n"
"न आढळणाऱ्या प्रिफिक्सला 32चे प्रिफिक्स असे स्वीकारले जाते.\n"
"न आढळणाऱ्या प्रिफिक्सला 0चे प्रिफिक्स असे स्वीकारले जाते.\n"
"\n"
"उदाहरणार्थ:: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
#: ../cli/src/settings.c:2768
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no usptream network. In "
"all other IPv6 configuration methods methods, these DNS servers are used as "
"the only DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
"DNS सर्व्हर्सच्या IPv6 पत्त्यांची सूची द्या. IPv6 संरचना मेथड 'auto' "
"असल्यास, ह्या DNS सर्व्हर्सला स्वसंरचनातर्फे पुरवलेल्यांध्ये (असल्यास) "
"समाविष्ट केले जाते. DNS सर्व्हर्सचा वापर अपस्ट्रिम नेटवर्क नसल्याने, "
"'shared' किंवा 'link-local' IPv6 संरचना मेथेड्ससह शक्य नाही. इतर सर्व IPv6 "
"संरचना मेथड्समध्ये, ह्या DNS सर्व्हर्सचा वापर ह्या जोडणीकरिता एकमेव DNS "
"सर्व्हर्स म्हणून केला जातो.\n"
"\n"
"उदाहरणार्थ: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
#: ../cli/src/settings.c:2846
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
"IPv6 पत्त्यांची सूची द्या ज्याचे रूपण खालील प्रमाणे आहे:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"न आढळणाऱ्या प्रिफिक्सला 128चे प्रिफिक्स असे स्वीकारले जाते.\n"
"\n"
"उदाहरणार्थ: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
#: ../cli/src/settings.c:2868
#, c-format
msgid "'%s' is not valid (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])"
msgstr "'%s' वैध नाही (<dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric] चा वापर करा)"
#: ../cli/src/settings.c:2894
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],... \n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
"Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
"\n"
"Example: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
msgstr ""
"IPv6 राऊट्स्ची सूची द्या ज्याचे रूपण खालील प्रमाणे आहे:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],... \n"
"न आढळणाऱ्या प्रिफिक्सला 128चे प्रिफिक्स असे स्वीकारले जाते.\n"
"न आढळणाऱ्या प्रिफिक्सला 0चे प्रिफिक्स असे स्वीकारले जाते.\n"
"\n"
"उदाहरणार्थ: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
#: ../cli/src/settings.c:2916
#, c-format
#| msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
msgstr "'%s' वैध नाही; 0, 1, किंवा 2चा वापर करा"
#: ../cli/src/settings.c:2933
#, c-format
#| msgid "'%d' is not a valid channel"
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "'%s' वैध वाहिनी नाही; <1-13> याचा वापर करा"
#: ../cli/src/settings.c:2954
#, c-format
#| msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
msgstr "'%s' वैध नाही; [e, o, n] याचा वापर करा"
#: ../cli/src/settings.c:2994
msgid "no priority to remove"
msgstr "काढून टाकण्याजोगी प्राधान्यता नाही"
#: ../cli/src/settings.c:2998
#, c-format
#| msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr "इंडेक्स '%d' <0-%d>च्या व्याप्तिमध्ये नाही"
#: ../cli/src/settings.c:3113
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgid "'%s' is not valid; 3 strings should be provided"
msgstr "'%s' वैध नाही; 3 स्ट्रिंग्ज पुरवणे आवश्यक"
#: ../cli/src/settings.c:3132
msgid ""
"Enter a list of three channels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
"तीन वाहिनींची सूची द्या (स्वल्पविराम किंवा स्पेस विभाजीत).\n"
"\n"
"उदाहरणार्थ: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
#: ../cli/src/settings.c:3182
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
"S/390 पर्यायांची सूची द्या:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"वैध पर्याय खालीलप्रमाणे आहेत: %s\n"
#: ../cli/src/settings.c:3228
#, c-format
#| msgid "'%d' is not a valid channel"
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "'%s' वैध वाहिनी नाही"
#: ../cli/src/settings.c:3234
#, c-format
#| msgid "'%d' is not a valid channel"
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "'%ld' वैध वाहिनी नाही"
#: ../cli/src/settings.c:3337 ../cli/src/settings.c:3340
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
msgstr "WEP कि '%s' असू शकते\n"
#: ../cli/src/settings.c:3380
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr "'%s' वैध PSK नाही"
#: ../cli/src/settings.c:4657
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "गुणधर्म मूल्य कसे प्राप्त करायचे ते माहिती नाही"
#: ../cli/src/settings.c:4687
msgid "the property can't be changed"
msgstr "गुणधर्म बदलणे अशक्य"
#: ../cli/src/settings.c:4805
msgid "[NM property description]"
msgstr "[NM गुणधर्म वर्णन]"
#: ../cli/src/settings.c:4811
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[nmcli निर्देशीत वर्णन]"
#: ../cli/src/utils.c:111
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "त्रुटी: '%s' बाबकरिता मूल्य आवश्यक आहे."
#: ../cli/src/utils.c:136
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "त्रुटी: बाब '%s' अपेक्षीत, परंतु '%s' पुरवले."
#: ../cli/src/utils.c:139
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "त्रुटी: अनपेक्षीत बाब '%s'"
#: ../cli/src/utils.c:189
#, c-format
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
msgstr "IP4 पत्ता '0x%X' यास मजकूर स्वरूपात रूपांतरीत करतेवेळी त्रुटी"
#: ../cli/src/utils.c:217
#, c-format
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
msgstr "IP6 पत्ता '%s' यास मजकूर स्वरूपात रूपांतरीत करतेवेळी त्रुटी"
#: ../cli/src/utils.c:393
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "'%s' वैध नाही; [%s] किंवा [%s] याचा वापर करा"
#: ../cli/src/utils.c:475
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
msgstr "'%s' संदिग्ध आहे (%s x %s)"
#: ../cli/src/utils.c:634
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "क्षेत्र '%s' वेगळे असायला हवे"
#: ../cli/src/utils.c:637
#, c-format
msgid "invalid field '%s'"
msgstr "अवैध क्षेत्र '%s'"
#: ../cli/src/utils.c:656
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "पर्याय '--terse' यांस '--fields' निर्देशीत करणे आवश्यक आहे"
#: ../cli/src/utils.c:660
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr ""
"पर्याय '--terse' यांस '--fields' पर्याय मूल्ये निर्देशीत करणे आवश्यक आहे , '%"
"s' नाही"
#: ../cli/src/utils.c:974
#, c-format
msgid ""
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
"nocheck to suppress the warning.\n"
msgstr ""
"सावधानता: nmcli (%s) व NetworkManager (%s) आवृत्ती जुळत नाही. सावधानता "
"दडपण्यासाठी --nocheck याचा वापर करा.\n"
#: ../cli/src/utils.c:983
#, c-format
msgid ""
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
"execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
msgstr ""
"त्रुटी: nmcli (%s) व NetworkManager (%s) आवृत्ती जुळत नाही. जबरनरित्या "
"चालवण्यासाठी "
"--nocheck याचा वापर करा, परंतु परिणाम वर्तवणेजोगी नाही."
#: ../libnm-util/crypto.c:133
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM कि फाइल अंतर्गत समाप्त टॅघ '%s' आढळले नाही."
#: ../libnm-util/crypto.c:146
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "PEM वैयक्तिक कि फाइल नुरूप आढळले नाही."
#: ../libnm-util/crypto.c:163
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "सदोषीत PEM फाइल: Proc-Type प्रथम टॅग नव्हते."
#: ../libnm-util/crypto.c:171
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "सदोषीत PEM फाइल: अपरिचीत Proc-Type टॅग '%s'."
#: ../libnm-util/crypto.c:181
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "सदोषीत PEM फाइल: DEK-Info दूसरे टॅग नव्हते."
#: ../libnm-util/crypto.c:192
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "सदोषीत PEM फाइल: DEK-Info टॅग अंतर्गत IV आढळले नाही."
#: ../libnm-util/crypto.c:199
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "सदोषीत PEM फाइल:DEK-Info टॅग अंतर्गत IV चे अवैध स्वरूप आढळे."
#: ../libnm-util/crypto.c:212
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "सदोषीत PEM फाइल: अपरिचीत वैयक्तिक सीफर कि '%s'."
#: ../libnm-util/crypto.c:231
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "वैयक्तिक कि डिकोड करू शकले नाही."
#: ../libnm-util/crypto.c:283
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "अपेक्षित PKCS#8 सुरूवातीचे टॅग शोधण्यास अपयशी."
#: ../libnm-util/crypto.c:291
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "अपेक्षित PKCS#8 समाप्तिचे टॅग '%s' शोधण्यास अपयशी."
#: ../libnm-util/crypto.c:310
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "PKCS#8 प्राइव्हेट कि डिकोड करण्यास अपयशी."
#: ../libnm-util/crypto.c:352
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV ची लांबी सम बाईटस् ची संख्या असायला हवी."
#: ../libnm-util/crypto.c:366
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV अंतर्गत non-hexadecimal अंक."
#: ../libnm-util/crypto.c:404 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:259 ../libnm-util/crypto_nss.c:167
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:326
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "वैयक्तिक कि सिफर '%s' अपरिचीत नुरूप आढळले."
#: ../libnm-util/crypto.c:511
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "वैयक्तिक कि प्रकार ओळखणे अशक्य."
#: ../libnm-util/crypto.c:566
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "PEM प्रमाणपत्रात सुरवात टॅग '%s' आढळले नाही."
#: ../libnm-util/crypto.c:575
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "PEM प्रमाणपत्रात समाप्त टॅग '%s' आढळले नाही."
#: ../libnm-util/crypto.c:593
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "प्रमाणपत्र डिकोड करण्यास अपयशी."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:50
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "क्रिप्टो इंजीन प्रारंभ करण्यास अपयशी."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:92
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "MD5 इंजीन प्रारंभ करण्यास अपयशी: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "अवैध IV लांबी (किमान %zd असायला हवे)."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:166
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "डिक्रीपशन सिफर संदर्भ प्रारंभ करण्यास अपयशी: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr "डिक्रीपशन करीता सम कि निश्चित करण्यास अपयशी: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "डिक्रीपशन करीता IV निश्चित करण्यास अपयशी: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:193
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "वैयक्तिक कि डिक्रीप्ट करण्यास अपयशी: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:203 ../libnm-util/crypto_nss.c:257
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "प्राइव्हेट कि डिक्रीप्ट करणे अशक्य: अनपेक्षीत पॅडींग लांबी."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:214 ../libnm-util/crypto_nss.c:268
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "वैयक्तिक कि डिक्रीप्ट करण्यास अपयशी."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
msgstr "एनक्रिप्शन सीफर संदर्भ सुरू करण्यास अपयशी: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:290
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
msgstr "एनक्रिप्शनकरीता सम कि सेट करण्यास अपयशी: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:300
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
msgstr "एनक्रिप्शन करीता IV सेट करण्यास अपयशी: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:309
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
msgstr "डिक्रीप्ट करण्यास अपयशी: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:349
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "प्रमाण माहिती प्रारंभ करण्यास त्रुटी: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:371
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "प्रमाणपत्र डिकोड करण्यास अशक्य: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 डिकोडर प्रारंभ करण्यास अशक्य: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 फाइल डिकोड करण्यास अपयशी: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 फाइल तपासण्यास अशक्य: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:448
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "PKCS#8 डिकोडर: %s सुरू करणे अशक्य"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:471
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "PKCS#8 फाइल: %s डिकोड करणे अशक्य"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "क्रिप्टो इंजीन प्रारंभ करण्यास अपयशी: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:107
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "MD5 संदर्भ प्रारंभ करण्यास अपयशी: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:175
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "अवैध IV लांबी (किमान %d असायला हवे)."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "डिक्रीपशन सिफर क्षेत्र प्रारंभ करण्यास अपयशी."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "डिक्रीपशन करीता सम कि निश्चित करण्यास अपयशी."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "डिक्रीपशन करीता IV निश्चित करण्यास अपयशी."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "डिक्रीपशन संदर्भ प्रारंभ करण्यास अपयशी."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "वैयक्तिक कि डिक्रीप्ट करण्यास अपयशी: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:235
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
"प्राइव्हेट कि डिक्रीप्ट करणे अशक्य: डिक्रीप्ट केलेला डाटा खूप मोठा आहे."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:246
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "वैयक्तिक किचे डिक्रीपशन ठरविण्यास अपयशी: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:348
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "एनक्रिप्शन सीफर स्लॉट सुरू करणे अशक्य."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "एनक्रिप्शन करीता सिमेट्रीक कि सेट करण्यास अपयशी."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "एनक्रिप्शनसाठी IV सेट करण्यास अपयशी."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "एनक्रिप्शन संदर्भ प्रारंभ करण्यास अपयशी."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "एनक्रिप्ट करण्यास अपयशी: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "एनक्रिप्टींग नंतर अनपेक्षीत डाटाचे प्रमाण."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:431
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "प्रमाणपत्र डिकोड करणे अशक्य: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:466
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "परवलीचा शब्द UCS2 नुरूप रूपांतरन अशक्य: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:494
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12 डिकोडर प्रारंभ करण्यास अशक्य: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:503
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 फाइल डिकोड करण्यास अशक्य: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:512
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 फाइल तपास करण्यास अशक्य: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:556
msgid "Could not generate random data."
msgstr "विनाक्रम डाटा निर्माण करणे अशक्य."
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2170 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2187
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2228 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2245
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2297 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2309
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2327 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2339
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2363 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2538
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:212
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:153
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:171
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:378 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:700
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:716
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:771
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:714
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:724
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:696
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:706
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:777
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:128
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:406
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:804
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:711
msgid "property is missing"
msgstr "गुणधर्म आढळले नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2177 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2194
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2235 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2252
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2303 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2315
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2333 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2345
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2369 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:179
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:188
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:707
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:778
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:284 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:341
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:350
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:793
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:802
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:172 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:181
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:415 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:425
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:146
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:834
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:842
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:866
msgid "property is empty"
msgstr "गुणधर्म रिकामे आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2205 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2217
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2263 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2275
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "PKCS#12 करीता '%s' गुणधर्म जुळायला हवे"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2513 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2547
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:162
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:387
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:203
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:218
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:766
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:750
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:156
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:607
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:616
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:885
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:894
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:902
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:910
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:918
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:927
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:936
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:981
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:991
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:771
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:780
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:789
msgid "property is invalid"
msgstr "गुणधर्म अवैध आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2572 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2582
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2592 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2602
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2612 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:250
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:179
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:813
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "गुणधर्मकरीता '%s' वैध मूल्य नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:201
#, c-format
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "'%s' किंवा '%s' सेटिंग आवश्यक"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:401
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "अवैध पर्याय '%s' किंवा मूल्य '%s'"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:420
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "'%s' पैकी एक व '%s' ठरवणे शक्य"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:431
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "अनिवार्य पर्याय '%s' आढळले नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:440
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "'%s' हे '%s' करीता वैध मूल्य नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:453
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "'%s=%s' हे '%s > 0' सह असहत्व आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:464
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "'%s=%s' हे '%s' करीता वैध संरचना नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:477 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:486
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:506 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:542
#, c-format
#| msgid "'%s' option requires setting '%s' option"
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "'%s' पर्यायला '%s' पर्याय सेट करणे आवश्यक आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:518
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "'%s' पर्याय रिकामे आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:530
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "'%s' हे '%s' पर्यायकरीता वैध IPv4 पत्ता नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:155
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:167
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
msgstr "गुणधर्मकरीता '%d' वैध मूल्य नाही (<= %d पाहिजे)"
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:251
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "मूल्य '%d' व्याप्ति <%d-%d> च्या बाहेर आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:170
msgid "property is empty'"
msgstr "गुणधर्म रिकामे आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:742
#, c-format
msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'"
msgstr "'%s' वर्च्युअल इंटरफेस नाव '%s' सह जुळत नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:788
#, c-format
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgstr "जोडणीमध्ये '%s' सेटिंग अस्तित्वात पाहिजे"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:812
msgid "IPv4 configuration is not allowed for bonding slave"
msgstr "IPv4 संरचना स्लेव्ह बाँड करण्यासाठी स्वीकारले जात नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:829
msgid "IPv6 configuration is not allowed for bonding slave"
msgstr "IPv6 संरचना स्लेव्ह बाँड करण्यासाठी स्वीकारले जात नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:297
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "गुणधर्म मूल्य '%s' रिकामे आहे किंवा खूप लांब आहे (>64)"
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:329
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "'%s' मध्ये अवैध अक्षरे आहेत ([A-Za-z._-] यांचा वापर करा)"
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "'%s' लांबी अवैध आहे (5 किंवा 6 अंकीय पाहिजे)"
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:228
#| msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgid "not a valid interface name"
msgstr "वैध इंटरफेस नाव नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:236
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "पॅरेंट निर्देशीत करत असल्यास P_Key निर्देशीत करा"
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:246
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr "InfiniBand P_Key जोडणीने पॅरेंट इंटरफेस नाव निर्देशीत केले नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:735
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:745
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:755
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:718
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:728
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:738
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "हे गुणधर्म '%s=%s' करीता स्वीकार्य नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:781
#, c-format
msgid "IPv4 method '%s' is not allowed when IPv6 method 'ignore' is set"
msgstr "IPv6 मेथड 'ignore' सेट केले असल्यास, IPv4 मेथड '%s' स्वीकार्य नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:816
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgstr "%d. IPv4 पत्ता अवैध आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:826
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgstr "%d. IPv4 पत्तामध्ये अवैध प्रिफिक्स आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:842
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. राऊट अवैध आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:852
#, c-format
msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr "%d. राऊटकडे अवैध प्रिफिक्स आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:717
#, c-format
msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
msgstr "'%s' यास %s=%s करीता स्वीकारले जात नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:765
#, c-format
msgid "IPv6 method '%s' is not allowed when IPv4 method 'disabled' is set"
msgstr "IPv4 मेथड 'disabled' सेट केल्यानंतर, IPv6 मेथड '%s' स्वीकार्य नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:137
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:720
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "SSID लांबी व्याप्ति <1-32> बाइट्सच्या बाहेर आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:146
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:760
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "'%d' वैध वाहिनी नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:390
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "'%d' वैध व्याप्ति <128-16384> च्या बाहेर आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:403
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr "या गुणधर्माला ठरवण्यासाठी नॉन-झिरो '%s' गुणधर्म आवश्यक आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:500
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "'%s' मूल्य '%s=%s' सह जुळत नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:511
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "'%s' UUID किंवा इंटरफेस नाव नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:524
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "गुणधर्म निर्देशीत नाही व '%s:%s' नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:537
msgid "flags are invalid"
msgstr "फ्लॅग्स अवैध आहेत"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:562
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid ethernet port value"
msgstr "'%s' वैध इथरनेट पोर्ट मूल्य नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:572
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "'%s' वैध ड्युप्लेक्स मूल्य नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:582 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:640
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "वैध MAC पत्ता नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:595
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:801
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:815
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "'%s' वैध MAC पत्ता नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:629
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "अवैध '%s' किंवा त्याचे मूल्य '%s'"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:825
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "'%s' सुरक्षाकरिता '%s=%s' आवश्यक"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:854
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "'%s' सेक्युरिटिला '%s' सेटिंग आवश्यक आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:875
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "'%d' मूल्य <0-3> व्याप्तिच्या बाहेर आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:972
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr "'%s' जोडणींना या गुणधर्म अंतर्गत '%s' आवश्यक आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1002
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "'%s' यास फक्त '%s=%s' (WEP) सह वापरणे शक्य आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:729
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "'%s' वैध वाय-फाय मोड नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:739
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "'%s' वैध बँड नाही"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:749
#, c-format
msgid "requires setting '%s' property"
msgstr "'%s' गुणधर्म सेट करणे आवश्यक आहे"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:827
#, c-format
msgid "'%s' setting is required for the connection when the property is set"
msgstr "गुणधर्म सेट केल्यानंतर जोडणीकरीता '%s' सेटिंग आवश्यक आहे"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "प्रणाली नेटवर्किंग सुरू किंवा बंद करा"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr "प्रणाली करार प्रणाली नेटवर्किंगसा सुरू किंवा बंद होण्यापासून रोखते"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
"NetworkManager ला स्लीप किंवा वेकअप स्तरात न्या (फक्त प्रणाली पावर "
"मॅनेजमेंटनेच याचा "
"वापर करावा)"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr ""
"प्रणाली करार NetworkManager ला स्लीप किंवा वेकअप मध्ये जाण्यापासून रोखते"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid "Enable or disable WiFi devices"
msgstr "WiFi साधने सुरू किंवा बंद करा"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr "प्रणाली करार WiFi साधनांना सुरू किंवा बंद होण्यापासून रोखते"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "मोबाईल ब्रॉडबँड साधने सुरू किंवा बंद करा"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr "प्रणाली करार मोबाईल ब्रॉडबँड साधनांना सुरू किंवा बंद होण्यापासून रोखते"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "WiMAX मोबाईल ब्रॉडबँड साधने सुरू किंवा बंद करा"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"प्रणाली करार WiMAX मोबाईल ब्रॉडबँड साधनांना सुरू किंवा बंद होण्यापासून रोखते"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "नेटवर्क जोडणींचे नियंत्रण स्वीकारा"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "प्रणाली करार नेटवर्क जोडणीचे नियंत्रण रोखते"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "सुरक्षीत WiFi नेटवर्क द्वारे जोडणीचे शेअरींग करा"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr "प्रणाली करार सुरक्षीत WiFi नेटवर्क द्वारे जोडणीचे शेअरींग रोखत आहे"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "ओपन WiFi नेटवर्क द्वारे कनेक्शन शेअरींग करा"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr "प्रणाली करार ओपन WiFi नेटवर्क द्वारे जोडणीचे शेअरींग रोखत आहे"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "वैयक्तिक नेटवर्क जोडणी संपादित करा"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr "प्रणाली करार, व्यक्तिगत नेटवर्क सेटिंग्स् संपादीत करण्यापासून रोखते"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "सर्व वापरकर्त्यांकरीता नेटवर्क जोडणी संपादित करा"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr ""
"प्रणाली करार सर्व वापरकर्त्यांना नेटवर्क सेटिंग्स् संपादीत करण्यापासून रोखते"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "पर्सिस्टंट प्रणाली यजमाननाव संपादीत करा"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "प्रणाली करार पर्सिस्टंट प्रणाली यजमाननावाचे संपादन रोखत आहे"
#: ../src/main.c:130
#, c-format
msgid "Failed to set signal mask: %d"
msgstr "सिग्नल मास्क: %d सेट करण्यास अपयशी"
#: ../src/main.c:139
#, c-format
msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
msgstr "सिग्नल हाताळणी थ्रेड: %d निर्माण करण्यास अपयशी"
#: ../src/main.c:154
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "%s ला उघडण्यास अपयशी: %s\n"
#: ../src/main.c:160
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "%s करीता लिहण्यास अपयशी: %s\n"
#: ../src/main.c:165
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s बंद करण्यास अपयशी: %s\n"
#: ../src/main.c:208
#, c-format
msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n"
msgstr "NetworkManager आधिपासूनच (pid %ld) चालवत आहे\n"
#: ../src/main.c:328
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "NetworkManager आवृत्तीची छपाई करा व बाहेर पडा"
#: ../src/main.c:329
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "डिमन बनू नका"
#: ../src/main.c:330
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "डिमन बनू नका, व stderr करिता लॉग करा"
#: ../src/main.c:331
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "लॉग स्तर: [%s] पैकी एक"
#: ../src/main.c:333
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr "',' द्वारे विभाजीत लॉग डोमेन्स: [%s] पैकी कोणतिही जोडणी"
#: ../src/main.c:335
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "सर्व सावधानता धोकादायक करा"
#: ../src/main.c:336
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "PID फाइलचे ठिकाण निर्देशीत करा"
#: ../src/main.c:336
msgid "filename"
msgstr "फाइलनाव"
#: ../src/main.c:337
msgid "State file location"
msgstr "फाइल ठिकाण ठरवा"
#: ../src/main.c:337
msgid "/path/to/state.file"
msgstr "/path/to/state.file"
#: ../src/main.c:363
#, c-format
msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
msgstr "GModules तुमच्या प्लॅफॉर्मवर समर्थीत नाही!\n"
#: ../src/main.c:368
#, c-format
msgid "You must be root to run NetworkManager!\n"
msgstr "NetworkManager सुरू करण्यासाठी रूट असणे आवश्यक!\n"
#: ../src/main.c:391
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
"NetworkManager सर्व नेटवर्क जोडणी नियंत्रीत करतो व स्वयंरित्या वापरकरीता\n"
"उत्तम जोडणी पसंत करतो. ते वापरकर्त्याला वायरलेस ॲक्सेस पॉईंटस् निर्देशीत "
"करण्यास\n"
"परवानगी देते ज्यासह संगणकातील वायरलेस\n"
"कार्डस् संपर्क साधतात."
#: ../src/main.c:397
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "अवैध पर्याय. वैध पर्यायची यादी पहाण्याकरीता कृपया --help वापरा.\n"
#: ../src/main.c:410 ../src/main.c:474
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. वैध पर्यायची सूची पहाण्याकरीता कृपया --help वापरा.\n"
#: ../src/main.c:461
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
msgstr "संरचना: (%d) %s वाचण्यास अशक्य\n"
#: ../src/main.c:482
#, c-format
msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
msgstr "स्टेट फाइल %s वाचण्यास अपयशी: (%d) %s\n"
#: ../src/main.c:495
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "डिमनाइज करणे अशक्य: %s [error %u]\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:139
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# NetworkManager द्वारे निर्मीत\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:146
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# %s पासून एकत्रीत केले\n"
"\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:315
msgid "no usable DHCP client could be found."
msgstr "वापरण्याजोगी DHCP क्लाएंट आढळले नाही."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:324
msgid "'dhclient' could be found."
msgstr "'dhclient' आढळले नाही."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:334
msgid "'dhcpcd' could be found."
msgstr "'dhcpcd' आढळले नाही."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:342
#, c-format
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
msgstr "असमर्थीत DHCP क्लाएंट '%s'"
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:366
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr ""
"NOTE: libc रिजॉलव्हर 3 पेक्षा जास्त नेमसर्व्हर्स् करीता समर्थन पुरवू शकणार "
"नाही."
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:368
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "खालिल यादीतील नेमसर्व्हर्स् अनोळखी राहतील."
#: ../src/logging/nm-logging.c:149
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "अपरिचीत लॉग स्तर '%s'"
#: ../src/logging/nm-logging.c:195
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "अपरिचीत लॉग डोमेन '%s'"
#: ../src/config/nm-config.c:271
msgid "Config file location"
msgstr "फाइल ठिकाण संरचीत करा"
#: ../src/config/nm-config.c:271
msgid "/path/to/config.file"
msgstr "/path/to/config.file"
#: ../src/config/nm-config.c:272
msgid "Config directory location"
msgstr "डिरेक्ट्रि ठिकाण संरचीत करा"
#: ../src/config/nm-config.c:272
msgid "/path/to/config/dir"
msgstr "/path/to/config/dir"
#: ../src/config/nm-config.c:274
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "',' तर्फे विभाजीत प्लगइंस्ची सूची"
#: ../src/config/nm-config.c:274
msgid "plugin1,plugin2"
msgstr "plugin1,plugin2"
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
#: ../src/config/nm-config.c:277
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "इंटरनेट जोडणी तपासणीकरीता http(s) पत्ता"
#: ../src/config/nm-config.c:278
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "जोडणी तपासणी (सेकंदात) अंतर्गत कालवधि"
#: ../src/config/nm-config.c:279
msgid "The expected start of the response"
msgstr "प्रतिसादाची अपेक्षित सुरूवात"
#: ../src/config/nm-config.c:279
msgid "Bingo!"
msgstr "बिंगो!"
#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:459
#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:864 ../src/devices/nm-device-bt.c:331
#, c-format
msgid "GSM connection %d"
msgstr "GSM जोडणी %d"
#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:481
#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:891 ../src/devices/nm-device-bt.c:335
#, c-format
msgid "CDMA connection %d"
msgstr "CDMA जोडणी %d"
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:132
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "बाँड जोडणी %d"
#: ../src/devices/nm-device-adsl.c:151
#, c-format
msgid "ADSL connection %d"
msgstr "ADSL जोडणी %d"
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:130
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "ब्रिज जोडणी %d"
#: ../src/devices/nm-device-bt.c:306
#, c-format
msgid "PAN connection %d"
msgstr "PAN जोडणी %d"
#: ../src/devices/nm-device-bt.c:339
#, c-format
msgid "DUN connection %d"
msgstr "DUN जोडणी %d"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1210
#, c-format
msgid "PPPoE connection %d"
msgstr "PPPoE जोडणी %d"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1210
#: ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "वायर्ड् जोडणी %d"
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:249
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "इंफिनिबँड जोडणी %d"
#: ../src/devices/nm-device-olpc-mesh.c:242
#, c-format
msgid "Mesh %d"
msgstr "मेशMesh %d"
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:213
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN जोडणी %d"
#: ../src/nm-manager.c:770
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN जोडणी %d"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:219
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "सॉकेट वरील माहिती करीता प्रतिक्षा करतेवेळी त्रुटी आढळली"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:240
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "netlink संदेश विश्लेषीत करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:264
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr ""
"दुवा स्थिती नियंत्रीत करण्याकरीता netlink शी जुळवणी स्थापीत करणे अशक्य: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:275
#, c-format
msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
msgstr "netlink द्वारे परवानगी स्वीकारणे समर्थीत करण्यास अशक्य: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:319 ../src/nm-netlink-monitor.c:381
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr "दुवा स्थिती नियंत्रीत करण्याकरीता netlink handle चे वाटप अशक्य: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:469
#, c-format
msgid "unable to join netlink group: %s"
msgstr "netlink गटसह जोडणी करणे अशक्य: %s"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:110
msgid "System"
msgstr "प्रणाली"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3769
msgid "Bond"
msgstr "बाँड"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3957
msgid "Bridge"
msgstr "ब्रिज"
#: ../test/nm-online.c:114
#, c-format
msgid "\rConnecting"
msgstr "\rजोडणी करत आहे"
#: ../test/nm-online.c:146
#| msgid "Time to wait for a connection, in seconds (default is 30)"
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
msgstr ""
"जोडणीकरिता प्रतिक्षा करण्याजोगी वेळ, सेकंदात (पर्याय विना, पूर्वनिर्धारित "
"मूल्य 30 आहे)"
#: ../test/nm-online.c:147
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr "NetworkManager सुरू नसल्यास किंवा जोडणी अशक्य असल्यास पटकन बाहेर पडा"
#: ../test/nm-online.c:148
msgid "Don't print anything"
msgstr "काहिहि छापू नका"
#: ../test/nm-online.c:166
msgid "Waits for a successful connection in NetworkManager."
msgstr "NetworkManager मध्ये यशस्वी जोडणीकरीता थांबतो."
#: ../test/nm-online.c:172 ../test/nm-online.c:181
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr ""
"अवैध पर्याय. वैध पर्यायांची सूची पहाण्याकरीता कृपया --helpचा वापर करा."
#~ msgid "setting '%s' is required"
#~ msgstr "सेटिंग '%s' आवश्यक"
#~ msgid "Error: no valid parameter specified."
#~ msgstr "त्रुटी: वैध घटक निर्देशीत नाही."
#~ msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s."
#~ msgstr "त्रुटी: NetworkManager कार्यरत आहे, हे शोधणे अशक्य: %s."
#~ msgid "Error: unknown parameter: %s"
#~ msgstr "त्रुटी: अपरिचीत घटक: %s"
#~ msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
#~ msgstr "त्रुटी: वेळसमाप्तीचे मुल्य '%s' वैध नाही."
#~ msgid "Error: id or uuid has to be specified."
#~ msgstr "त्रुटी: id किंवा uuid निर्देशीत करणे आवश्यक आहे."
#~ msgid "Warning: Connection not active\n"
#~ msgstr "सावधान: जोडणी सक्रिय नाही\n"
#~ msgid "Error: could not connect to D-Bus."
#~ msgstr "त्रुटी: D-Bus सह जोडणी करणे अशक्य."
#~ msgid "Encrypted: "
#~ msgstr "एनक्रिप्टेड: "
#~ msgid "WEP "
#~ msgstr "WEP "
#~ msgid "WPA "
#~ msgstr "WPA "
#~ msgid "WPA2 "
#~ msgstr "WPA2 "
#~ msgid "Enterprise "
#~ msgstr "एंटरप्राइज"
#~ msgid "Infrastructure"
#~ msgstr "इंफ्रास्ट्रक्चर"
#~ msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
#~ msgstr "त्रुटी: साधन '%s' WiFi साधन नाही."
#~ msgid "NET-ENABLED"
#~ msgstr "NET-ENABLED"
#~ msgid "WIFI-HARDWARE"
#~ msgstr "WIFI-HARDWARE"
#~ msgid "WWAN-HARDWARE"
#~ msgstr "WWAN-HARDWARE"
#~ msgid "WIMAX-HARDWARE"
#~ msgstr "WIMAX-HARDWARE"
#~ msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "त्रुटी: 'nm status': %s; स्वीकार्य क्षेत्र: %s"
#~ msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
#~ msgstr "त्रुटी: सिस्टम बससह जोडणी करणे अशक्य: %s"
#~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
#~ msgstr "त्रुटी: D-Bus ऑब्जेक्ट प्रॉक्सी निर्माण करणे अशक्य."
#~ msgid "Error in sleep: %s"
#~ msgstr "sleep मध्ये त्रुटी आढळली: %s"
#~ msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
#~ msgstr "त्रुटी: अवैध 'enable' घटक: '%s'; 'true' किंवा 'false' चा वापर करा."
#~ msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
#~ msgstr "त्रुटी: स्लिपिंग स्तर NetworkManager द्वारे एक्सपोर्ट केले जात नाही."
#~ msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
#~ msgstr "त्रुटी: अवैध 'sleep' घटक: '%s'; 'true' किंवा 'false'चा वापर करा."
#~ msgid "WiFi enabled"
#~ msgstr "WiFi समर्थीत"
#~ msgid "WWAN enabled"
#~ msgstr "WWAN समर्थीत"
#~ msgid "WiMAX enabled"
#~ msgstr "WiMAX समर्थीत"
#~ msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'."
#~ msgstr "त्रुटी: अवैध 'wimax' घटक: '%s'."
#~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus"
#~ msgstr "त्रुटी: org.freedesktop.DBus करीता D-Bus ऑब्जेक्ट प्रॉक्सी निर्माण करणे अशक्य"
#~ msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s"
#~ msgstr "त्रुटी: NameHasOwner विनंती अपयशी: %s"
#~ msgid ""
#~ "Log domains separated by ',': any combination of\n"
#~ " [NONE,HW,RFKILL,ETHER,"
#~ "WIFI,BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
#~ " WIFI_SCAN,IP4,IP6,"
#~ "AUTOIP4,DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
#~ " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,"
#~ "CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
#~ " INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]"
#~ msgstr ""
#~ "',' तर्फे विभाजीत लॉग डोमैन्स्: खालीलपैकी कोणतेहि एक\n"
#~ " [NONE,HW,RFKILL,ETHER,"
#~ "WIFI,BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
#~ " WIFI_SCAN,IP4,IP6,"
#~ "AUTOIP4,DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
#~ " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,"
#~ "CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
#~ " INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]"
#~ msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
#~ msgstr "दुवा स्थिती नियंत्रीत करण्याकरीता netlink दुवा कॅशे वाटप करणे अशक्य: %s"
#~ msgid "error updating link cache: %s"
#~ msgstr "दुवा कॅशे अद्ययावत करतेवेळी त्रुटी: %s"
#~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
#~ msgstr "PEM फाइल माहिती साठवण्याकरीता स्मृती शिल्लक नाही."
#~ msgid "Not enough memory to store private key data."
#~ msgstr "व्यक्तिगत कि डाटा साठवण्याकरीता अतिरिक्त स्मृती नाही."
#~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
#~ msgstr "प्रमाणपत्र माहिती साठवण्याकरीता स्मृती शिल्लक नाही."
#~ msgid "Not enough memory to store the IV."
#~ msgstr "IV साठवण्याकरीता स्मृती शिल्ल्क नाही."
#~ msgid "Not enough memory to decrypt private key."
#~ msgstr "फाइल माहिती साठवण्याकरीता स्मृती शिल्लक नाही."
#~ msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
#~ msgstr "जुणी वैयक्तिक कि साठवण्याकरीता स्मृती शिल्ल्क नाही."
#~ msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
#~ msgstr "जुणे कि बफर करीता स्मृती शिल्लक नाही."
#~ msgid "Could not allocate memory for encrypting."
#~ msgstr "एनक्रिप्टींग करीता मेमरीचे वाटप करणे अशक्य."
#~ msgid "Not enough memory to make encryption key."
#~ msgstr "एनक्रिप्शन कि निर्माण करण्यास अतिरीक्त मेमरी आढळली नाही."
#~ msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
#~ msgstr "PEM फाइल निर्माणकरीता मेमरीचे वाटप करणे अशक्य."
#~ msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
#~ msgstr "IV ला PEM फाइलवर लिहण्यासाठी मेमरीचे वाटप करणे अशक्य."
#~ msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
#~ msgstr "एनक्रिप्टेड किला PEM फाइलवर लिहण्यासाठी मेमरीचे वाटप करणे अशक्य."
#~ msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
#~ msgstr "PEM फाइल डाटाकरीता मेमरीचे वाटप करणे अशक्य."
#~ msgid "state: %s\n"
#~ msgstr "स्तर: %s\n"
#~ msgid "Connection activated\n"
#~ msgstr "जोडणी सक्रिय केली\n"
#~ msgid "state: %s (%d)\n"
#~ msgstr "स्तर: %s (%d)\n"
#~ msgid "Active connection state: %s\n"
#~ msgstr "सक्रिय जोडणीचे स्तर: %s\n"
#~ msgid "Active connection path: %s\n"
#~ msgstr "सक्रिय जोडणीचे मार्ग: %s\n"
#~ msgid "IP4-SETTINGS"
#~ msgstr "IP4-SETTINGS"
#~| msgid "IP4-SETTINGS"
#~ msgid "IP6-SETTINGS"
#~ msgstr "IP6-SETTINGS"
#~ msgid "PREFIX"
#~ msgstr "PREFIX"
#~ msgid "unknown)"
#~ msgstr "अपरिचीत)"
#~ msgid "Device state: %d (%s)\n"
#~ msgstr "साधनाचे स्तर: %d (%s)\n"