mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-05-01 07:58:02 +02:00
* hu.po: Hungarian translation updated. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@914 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
763 lines
24 KiB
Text
763 lines
24 KiB
Text
# Hungarian translation of NetworkManager
|
|
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|
# Copyright (C) 2005, Free Software Foundation. Inc.
|
|
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD.hu\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-08-31 04:49+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 09:04+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:915
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
|
msgstr "Jelmondat a(z) %s vezeték nélküli hálózathoz"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1137
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
|
|
"different wireless network will be used if any are available."
|
|
msgstr ""
|
|
"A kért \"%s\" vezetékes hálózat nincs a hatótávolságon belül. Egy másik "
|
|
"vezeték nélküli hálózat lesz használva, ha elérhető."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
|
msgstr "Kapcsolódás \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz sikertelen."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:312
|
|
msgid "Connection to the wired network failed."
|
|
msgstr "Kapcsolódás a vezetékes hálózathoz sikertelen."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:198
|
|
msgid "Error displaying connection information: "
|
|
msgstr "Hiba a kapcsolat információinak megjelenítése közben: "
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:223
|
|
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
|
msgstr "Nem található néhány szükséges erőforrás (a glade fájl)!"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:235
|
|
msgid "No active connections!"
|
|
msgstr "Nincs aktív kapcsolat!"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:244
|
|
msgid "Could not open socket!"
|
|
msgstr "Nem lehet megnyitni a foglalatot!"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:259
|
|
msgid "Failed to get information about the interface!"
|
|
msgstr "Nem sikerült lekérni az információt a csatolóról!"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
|
msgstr "Vezetékes Ethernet (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
|
msgstr "Vezeték nélküli Ethernet (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:394 ../gnome/applet/applet.c:412
|
|
msgid "NetworkManager Applet"
|
|
msgstr "NetworkManager kisalkalmazás"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:396 ../gnome/applet/applet.c:414
|
|
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
|
msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:397 ../gnome/applet/applet.c:415
|
|
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Értesítési terület kisalkalmazás a hálózati eszközök és kapcsolatok "
|
|
"kezelésére."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:504
|
|
msgid "VPN Error"
|
|
msgstr "VPN hiba"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:508
|
|
msgid "VPN Login Failure"
|
|
msgstr "VPN bejelentkezési hiba"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
|
msgstr "Egy bejelentkezési hiba miatt nem lehet elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:513
|
|
msgid "VPN Start Failure"
|
|
msgstr "VPN indítási hiba"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
|
"program."
|
|
msgstr "Nem sikerült elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot a VPN program indításakor fellépett hiba miatt."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:518 ../gnome/applet/applet.c:528
|
|
msgid "VPN Connect Failure"
|
|
msgstr "VPN kapcsolódási hiba"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
|
msgstr "Egy kapcsolódási hiba miatt nem lehet elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:523
|
|
msgid "VPN Configuration Error"
|
|
msgstr "VPN beállítási hiba"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" VPN kapcsolat nincs megfelelően beállítva."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
|
"return an adequate network configuration."
|
|
msgstr "Nem sikerült elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot, mivel a VPN-kiszolgáló nem adott vissza megfelelő hálózati beállításokat."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The VPN service said: \"%s\""
|
|
msgstr "A VPN szolgáltatás válasza: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connection '%s' said:"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" VPN kapcsolat válasza:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:608
|
|
msgid "VPN Login Message"
|
|
msgstr "VPN bejelentkezési üzenet"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:827 ../gnome/applet/applet.c:2431
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:329
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:385
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
|
"file was not found)."
|
|
msgstr "A NetworkManager kisalkalmazás nem talál néhány szükséges glade fájlt."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
|
msgstr "A(z) \"%s (%s)\" hálózati eszköz nem támogatja a vezeték nélküli keresést."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:847
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
|
msgstr "A(z) \"%s (%s)\" hálózati eszköz nem támogatja a kapcsolatfelismerést."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:991
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
|
msgstr "%s eszköz előkészítése a vezetékes hálózathoz..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "%s eszköz előkészítése \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1000
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
|
msgstr "%s eszköz beállítása a vezetékes hálózathoz..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Kísérlet \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz való kapcsolódásra..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1009
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Várakozás \"%s\" vezeték nélküli hálózat hálózati kulcsára..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1016 ../gnome/applet/applet.c:1025
|
|
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
|
msgstr "Hálózati cím kérése a vezetékes hálózattól..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1018 ../gnome/applet/applet.c:1027
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Hálózati cím kérése \"%s\" vezeték nélküli hálózattól..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1034
|
|
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
|
msgstr "A vezetékes hálózathoz való kapcsolódás befejezése..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1036
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "\"%s\" vezeték nélküli hálózathoz való kapcsolódás befejezése..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1080
|
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
|
msgstr "A NetworkManager nem fut"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1091
|
|
msgid "No network connection"
|
|
msgstr "Nincs hálózati kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1098
|
|
msgid "Wired network connection"
|
|
msgstr "Vezetékes hálózati kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1105
|
|
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
|
msgstr "Ad-hoc vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódva"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
|
msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat a következővel: \"%s\" (%d%%)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connection to '%s'"
|
|
msgstr "VPN kapcsolat a következőhöz: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1555
|
|
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
|
msgstr "Kapcsolódás _más vezeték nélküli hálózathoz..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1576
|
|
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
|
msgstr "Ú_j vezeték nélküli hálózat létrehozása..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1690
|
|
msgid "_VPN Connections"
|
|
msgstr "_VPN kapcsolatok"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1722
|
|
msgid "_Configure VPN..."
|
|
msgstr "V_PN beállítása..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1726
|
|
msgid "_Disconnect VPN..."
|
|
msgstr "VP_N bontása..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1749
|
|
msgid "_Dial Up Connections"
|
|
msgstr "_Betárcsázós kapcsolatok"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1758
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connect to %s..."
|
|
msgstr "Kapcsolódásehhez: %s..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1809
|
|
msgid "No network devices have been found"
|
|
msgstr "Nem találtam hálózati eszközöket"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1971
|
|
msgid "NetworkManager is not running..."
|
|
msgstr "A NetworkManager nem fut..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2037
|
|
msgid "_Stop All Wireless Devices"
|
|
msgstr "Az összes vezeték nélküli eszköz l_eállítása"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2042
|
|
msgid "_Start All Wireless Devices"
|
|
msgstr "Az összes vezeték nélküli eszköz elin_dítása"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2071
|
|
msgid "_Wireless Network Discovery"
|
|
msgstr "Vezeték nélküli hálózat _felismerése"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2074
|
|
msgid "Always Search"
|
|
msgstr "Mindig keres"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2082
|
|
msgid "Search Only When Disconnected"
|
|
msgstr "Keresés csak kapcsolat nélküli módban"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2090
|
|
msgid "Never Search"
|
|
msgstr "Soha ne keressen"
|
|
|
|
#. Stop All Wireless Devices item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2102
|
|
msgid "Stop All Wireless Devices"
|
|
msgstr "Az összes vezeték nélküli eszköz leállítása"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2108
|
|
msgid "Connection _Information"
|
|
msgstr "_Kapcsolat-információk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2116
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Súgó"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2123
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "_Névjegy"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2570
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
|
"continue.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"A NetworkManager kisalkalmazás nem talál néhány szükséges erőforrást, ezért "
|
|
"a futása nem folytatódhat.\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Tájolás"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
|
|
msgid "The orientation of the tray."
|
|
msgstr "A tálca tájolása."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired Network (%s)"
|
|
msgstr "Vezetékes hálózat (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:92
|
|
msgid "_Wired Network"
|
|
msgstr "_Vezetékes hálózat"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless Network (%s)"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
|
msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat (%s)"
|
|
msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:167
|
|
msgid "Wireless Network"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks"
|
|
msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat"
|
|
msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:309
|
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
|
msgstr " (érvénytelen Unicode)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:143
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
|
|
msgid "_Passphrase:"
|
|
msgstr "_Jelmondat:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:146
|
|
msgid "_ASCII Key:"
|
|
msgstr "_ASCII Kulcs:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:149
|
|
msgid "_Hex Key:"
|
|
msgstr "_Hex Kulcs:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:238
|
|
msgid "Create new wireless network"
|
|
msgstr "Új vezeték nélküli hálózat létrehozása"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:239
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
|
"create."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adja meg a létrehozandó vezeték nélküli hálózat ESSID-jét és biztonsági "
|
|
"beállításait."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:240
|
|
msgid "By default, the ESSID is set to your computer's name,"
|
|
msgstr "Alapértelmezésben az ESSID a számítógépe neve,"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:242
|
|
msgid ", with no encryption enabled."
|
|
msgstr "kikapcsolt titkosítással."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:244
|
|
msgid "Create New Wireless Network"
|
|
msgstr "Új vezeték nélküli hálózat létrehozása"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:249
|
|
msgid "Custom wireless network"
|
|
msgstr "Egyéni vezeték nélküli hálózat"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:250
|
|
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
|
msgstr "Adja meg azon vezeték nélküli hálózat ESSID-jét, melyhez kapcsolódni kíván."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:252
|
|
msgid "Connect to Other Wireless Network"
|
|
msgstr "Kapcsolódás más vezeték nélküli hálózathoz"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:155
|
|
msgid "Passphrase:"
|
|
msgstr "Jelmondat:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:158
|
|
msgid "ASCII Key:"
|
|
msgstr "ASCII Kulcs:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:161
|
|
msgid "Hex Key:"
|
|
msgstr "Hex Kulcs:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
|
|
msgstr "Nem lehet elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
|
|
"Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem található a hitelesítési párbeszédablak a(z) \"%s\" típusú VPN "
|
|
"kapcsolathoz. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
|
|
"type '%s'. Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba lépett fel a(z) \"%s\" típusú VPN kapcsolathoz tartozó párbeszédablak "
|
|
"elindítása közben. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
|
"ASCII Key (WEP)\n"
|
|
"Hex Key (WEP)"
|
|
msgstr ""
|
|
"128-bites Jelmondat (WEP)\n"
|
|
"ASCII Kulcs (WEP)\n"
|
|
"Hex Kulcs (WEP)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"128-bit passphrase (WEP)\n"
|
|
"ASCII key (WEP)\n"
|
|
"Hex key (WEP)"
|
|
msgstr ""
|
|
"128-bites jelmondat (WEP)\n"
|
|
"ASCII kulcs (WEP)\n"
|
|
"Hex kulcs (WEP)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8
|
|
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aktív kapcsolatok információi</span>"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
|
"Network</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
|
"s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A vezeték nélküli hálózat jelszót "
|
|
"igényel</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"A(z) %s vezeték nélküli hálózathoz való hozzáféréshez jelszó vagy "
|
|
"titkosítási kulcs szükséges."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s It will not be completely functional."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Csökkentett működőképességű hálózat</"
|
|
"span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s nem lesz teljesen működőképes."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
|
"span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
|
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
|
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vezeték nélküli hálózatba "
|
|
"bejelentkezés megerősítése</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"A(z) \"%s\" vezeték nélküli hálózatba való bejelentkezést választotta. Ha "
|
|
"biztos abban, hogy ez a vezeték nélküli hálózat biztonságos, kattintson az "
|
|
"alábbi jelölőnégyzetre és a NetworkManager nem fog megerősítést kérni, ha a "
|
|
"későbbiekben kapcsolódik hozzá."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
|
|
msgid "Broadcast Address:"
|
|
msgstr "Broadcast cím:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
|
|
msgid "C_onnect"
|
|
msgstr "Kapcs_olódás"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
|
|
msgid "Connect with _encryption enabled"
|
|
msgstr "Kapcsolódás beka_pcsolt titkosítással"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
|
|
msgid "Connection Information"
|
|
msgstr "Kapcsolat-információk"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
|
|
msgid "Destination Address:"
|
|
msgstr "Célcím:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
|
|
msgid "Hardware Address:"
|
|
msgstr "Hardvercím:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
|
|
msgid "IP Address:"
|
|
msgstr "IP-cím:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
|
|
msgid "Interface:"
|
|
msgstr "Csatoló:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
|
|
msgid "Other Wireless Network..."
|
|
msgstr "Egyéb vezeték nélküli hálózat..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
|
|
msgid "Subnet Mask:"
|
|
msgstr "Alhálózati maszk:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
|
|
msgid "Wireless Network Key Required"
|
|
msgstr "Vezeték nélküli hálózat kulcs szükséges"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
|
|
msgid "Wireless _adapter:"
|
|
msgstr "Vezeték _nélküli csatoló:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
|
|
msgid "Wireless _network:"
|
|
msgstr "Vezeték nélküli _hálózat:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
|
|
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
|
|
msgstr "_Mindig megbízom ebben a vezeték nélküli hálózatban"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
|
|
msgid "_Don't remind me again"
|
|
msgstr "_Ne emlékezzen rám"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
|
|
msgid "_Key Type:"
|
|
msgstr "_Kulcs típusa:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
|
|
msgid "_Key type:"
|
|
msgstr "K_ulcs típusa:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
|
|
msgid "_Login to Network"
|
|
msgstr "_Bejelentkezés a hálózatba"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376
|
|
msgid "Cannot add VPN connection"
|
|
msgstr "Nem lehet VPN kapcsolatot hozzáadni"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:378
|
|
msgid ""
|
|
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem található megfelelő VPN szoftver a rendszerén. Lépjen kapcsolatba a "
|
|
"rendszergazdával."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:430
|
|
msgid "Cannot import VPN connection"
|
|
msgstr "Nem lehet VPN kapcsolatot importálni"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
|
"file '%s'. Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem található a(z) \"%s\" kapcsolattípusnak megfelelő VPN szoftver a(z) \"%s"
|
|
"\" fájl importálásához. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
|
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" VPN kapcsolat lekérése közben"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
|
"system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem találhatóak a(z) \"%s\" VPN kapcsolathoz tartozó felhasználóifelület-"
|
|
"fájlok. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
|
msgstr "Törli a(z) \"%s\" VPN kapcsolatot?"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:738
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
|
"need your system administrator to provide information to create a new "
|
|
"connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Minden információ a(z) \"%s\" VPN kapcsolatról el fog veszni és egy új "
|
|
"kapcsolat létrehozásához szükséges információkért lehetséges, hogy a "
|
|
"rendszergazdára is szüksége lesz."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:953
|
|
msgid "Unable to load"
|
|
msgstr "Nem lehet betölteni"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:955
|
|
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
|
msgstr "Nem található néhány szükséges erőforrás (a glade fájl)!"
|
|
|
|
#. Edit dialog
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1073
|
|
msgid "Edit VPN Connection"
|
|
msgstr "VPN kapcsolat szerkesztése"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
|
|
msgid "Add a new VPN connection"
|
|
msgstr "Új VPN kapcsolat hozzáadása"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
|
|
msgid "Connect to:"
|
|
msgstr "Kapcsolódás:"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
|
msgid "Create VPN Connection"
|
|
msgstr "VPN kapcsolat létrehozása"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
|
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
|
|
msgstr "VPN kapcsolat létrehozása - 1/2"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
|
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
|
|
msgstr "VPN kapcsolat létrehozása - 2/2"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
|
msgid "Delete the selected VPN connection"
|
|
msgstr "A kijelölt VPN kapcsolat törlése"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Dependent on the private network you want to connect to, you need to select "
|
|
"what type of connection you want to create."
|
|
msgstr ""
|
|
"A magánhálózat típusától függően, amelyhez kapcsolódni akar, ki kell "
|
|
"választania, milyen típusú kapcsolatot szeretne létrehozni."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
|
msgid "E_xport"
|
|
msgstr "E_xportálás"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
|
|
msgid "Edit the selected VPN connection"
|
|
msgstr "A kijelölt VPN kapcsolat szerkesztése"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
|
|
msgid "Export VPN connection to a file"
|
|
msgstr "VPN kapcsolat exportálása fájlba"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
|
|
msgid "Export the VPN settings to a file"
|
|
msgstr "A VPN beállítások exportálása fájlba"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
|
|
msgid "Finish create VPN Connection"
|
|
msgstr "VPN kapcsolat létrehozásának befejezése"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
|
|
msgid "Manage Virtual Private Network connections"
|
|
msgstr "Virtuális magánhálózati (VPN) kapcsolatok kezelése"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will guide you through the creation of a new VPN connection "
|
|
"to a private network.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It will require some information, such as IP addresses and secrets, that "
|
|
"will probably be provided by your system administrator as appropriate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez az asszisztens végigvezeti Önt egy magánhálózathoz tartozó új VPN "
|
|
"kapcsolat létrehozásán.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ehhez szükség lesz néhány információra, például IP-címekre és titkokra, "
|
|
"amiket valószínűleg a rendszergazda megadott Önnek. "
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
|
|
msgid "VPN Connections"
|
|
msgstr "VPN kapcsolatok"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"nem lehet netlink foglalatot létrehozni a vezetékes ethernet kártyák "
|
|
"megfigyelésére - %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"nem lehet kapcsolódni a netlink foglalathoz a vezetékes ethernet kártyák "
|
|
"megfigyelésére - %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
|
|
msgid "operation took too long"
|
|
msgstr "a művelet túl sokáig tartott"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500
|
|
msgid "received data from wrong type of sender"
|
|
msgstr "téves feladótól érkezett adat"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
|
|
msgid "received data from unexpected sender"
|
|
msgstr "nem várt feladótól érkezett adat"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
|
|
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
|
msgstr "túl sok adat lett átküldve a foglalaton és ezek egy része elveszett"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:733
|
|
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
|
msgstr "hiba lépett fel adatokra várakozás közben a foglalaton"
|
|
|